శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 132


ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥
andh koop te kandtai chaarre |

మీరు నన్ను లోతైన, చీకటి బావి నుండి పొడి నేలపైకి లాగారు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਾਸ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
kar kirapaa daas nadar nihaale |

నీ దయను కురిపిస్తూ, నీ కృపతో నీ సేవకుని దీవించావు.

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥
gun gaaveh pooran abinaasee keh sun tott na aavaniaa |4|

నేను పరిపూర్ణమైన, అమరుడైన ప్రభువు యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతాను. ఈ స్తోత్రాలు మాట్లాడటం మరియు వినడం ద్వారా, అవి ఉపయోగించబడవు. ||4||

ਐਥੈ ਓਥੈ ਤੂੰਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
aaithai othai toonhai rakhavaalaa |

ఇక్కడ మరియు ఇకపై, మీరు మా రక్షకుడివి.

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਲਾ ॥
maat garabh meh tum hee paalaa |

తల్లి కడుపులో, మీరు శిశువును ప్రేమిస్తారు మరియు పోషించండి.

ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ਤਿਨ ਕਉ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥
maaeaa agan na pohai tin kau rang rate gun gaavaniaa |5|

మాయ యొక్క అగ్ని భగవంతుని ప్రేమతో నిండిన వారిని ప్రభావితం చేయదు; వారు అతని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతారు. ||5||

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਸਮਾਲੀ ॥
kiaa gun tere aakh samaalee |

నేను మీ యొక్క ఏ స్తుతులను జపించగలను మరియు ధ్యానించగలను?

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਧੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥
man tan antar tudh nadar nihaalee |

నా మనస్సు మరియు శరీరంలో లోతుగా, నేను మీ ఉనికిని చూస్తున్నాను.

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਣਿਆ ॥੬॥
toon meraa meet saajan meraa suaamee tudh bin avar na jaananiaa |6|

మీరు నా స్నేహితుడు మరియు సహచరుడు, నా ప్రభువు మరియు గురువు. మీరు లేకుండా, నాకు మరొకటి తెలియదు. ||6||

ਜਿਸ ਕਉ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥
jis kau toon prabh bheaa sahaaee |

దేవా, నీవు ఎవరికి ఆశ్రయం ఇచ్చావో,

ਤਿਸੁ ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗੈ ਕਾਈ ॥
tis tatee vaau na lagai kaaee |

వేడి గాలులు తాకలేదు.

ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵਣਿਆ ॥੭॥
too saahib saran sukhadaataa satasangat jap pragattaavaniaa |7|

ఓ నా ప్రభువు మరియు గురువు, మీరు నా పవిత్ర స్థలం, శాంతిని ఇచ్చేవారు. సత్ సంగత్ లో నీ గురించి జపించడం, ధ్యానించడం, నిజమైన సమాహారం, మీరు బహిర్గతం అవుతారు. ||7||

ਤੂੰ ਊਚ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਾ ॥
toon aooch athaahu apaar amolaa |

మీరు శ్రేష్ఠమైనవారు, అర్థం చేసుకోలేనివారు, అనంతం మరియు అమూల్యమైనవారు.

ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ॥
toon saachaa saahib daas teraa golaa |

మీరు నా నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువు. నేను నీ సేవకుడను మరియు దాసుడను.

ਤੂੰ ਮੀਰਾ ਸਾਚੀ ਠਕੁਰਾਈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੩੭॥
toon meeraa saachee tthakuraaee naanak bal bal jaavaniaa |8|3|37|

మీరే రాజు, మీ సార్వభౌమ పాలన నిజం. నానక్ ఒక త్యాగం, నీకు త్యాగం. ||8||3||37||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
maajh mahalaa 5 ghar 2 |

మాజ్, ఐదవ మెహల్, రెండవ ఇల్లు:

ਨਿਤ ਨਿਤ ਦਯੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥
nit nit day samaaleeai |

నిరంతరం, నిరంతరాయంగా, దయామయుడైన స్వామిని స్మరించండి.

ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
mool na manahu visaareeai | rahaau |

మీ మనస్సు నుండి ఆయనను ఎప్పటికీ మరచిపోకండి. ||పాజ్||

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
santaa sangat paaeeai |

సొసైటీ ఆఫ్ ది సెయింట్స్‌లో చేరండి,

ਜਿਤੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
jit jam kai panth na jaaeeai |

మరియు మీరు మృత్యువు మార్గంలోకి వెళ్లవలసిన అవసరం లేదు.

ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਤੇਰੇ ਕੁਲਹਿ ਨ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥
tosaa har kaa naam lai tere kuleh na laagai gaal jeeo |1|

ప్రభువు నామం యొక్క నిబంధనలను మీతో తీసుకెళ్లండి మరియు మీ కుటుంబానికి ఎటువంటి మరక అంటుకోదు. ||1||

ਜੋ ਸਿਮਰੰਦੇ ਸਾਂਈਐ ॥
jo simarande saaneeai |

గురువును ధ్యానించేవారు

ਨਰਕਿ ਨ ਸੇਈ ਪਾਈਐ ॥
narak na seee paaeeai |

నరకములో పడవేయబడదు.

ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ਜੀਉ ॥੨॥
tatee vaau na lagee jin man vutthaa aae jeeo |2|

వేడి గాలులు కూడా వాటిని తాకవు. ప్రభువు వారి మనస్సులలో నివసించుటకు వచ్చెను. ||2||

ਸੇਈ ਸੁੰਦਰ ਸੋਹਣੇ ॥
seee sundar sohane |

వారు మాత్రమే అందంగా మరియు ఆకర్షణీయంగా ఉంటారు,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨ ਬੈਹਣੇ ॥
saadhasang jin baihane |

ఎవరు సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో ఉంటారు.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਿਨੀ ਸੰਜਿਆ ਸੇਈ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੩॥
har dhan jinee sanjiaa seee ganbheer apaar jeeo |3|

భగవంతుని నామ సంపదను సేకరించిన వారు - వారు మాత్రమే లోతైన మరియు ఆలోచనాపరులు మరియు విశాలంగా ఉంటారు. ||3||

ਹਰਿ ਅਮਿਉ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵੀਐ ॥
har amiau rasaaein peeveeai |

పేరు యొక్క అమృత సారాన్ని త్రాగండి,

ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਜਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ॥
muhi dditthai jan kai jeeveeai |

మరియు ప్రభువు సేవకుని ముఖాన్ని చూస్తూ జీవించండి.

ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿ ਲੈ ਨਿਤ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਵ ਜੀਉ ॥੪॥
kaaraj sabh savaar lai nit poojahu gur ke paav jeeo |4|

గురువుగారి పాదాలను నిరంతరం పూజించడం ద్వారా మీ వ్యవహారాలన్నీ పరిష్కారమవుతాయి. ||4||

ਜੋ ਹਰਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ॥
jo har keetaa aapanaa |

అతను మాత్రమే ప్రపంచ ప్రభువును ధ్యానిస్తాడు,

ਤਿਨਹਿ ਗੁਸਾਈ ਜਾਪਣਾ ॥
tineh gusaaee jaapanaa |

ప్రభువు ఎవరిని తన సొంతం చేసుకున్నాడు.

ਸੋ ਸੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸ ਦੈ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥੫॥
so sooraa paradhaan so masatak jis dai bhaag jeeo |5|

అతను మాత్రమే ఒక యోధుడు, మరియు అతను మాత్రమే ఎంపిక చేసుకున్నాడు, అతని నుదిటిపై మంచి విధి నమోదు చేయబడింది. ||5||

ਮਨ ਮੰਧੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਗਾਹੀਆ ॥
man mandhe prabh avagaaheea |

నా మనస్సులో, నేను భగవంతుడిని ధ్యానిస్తాను.

ਏਹਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ॥
ehi ras bhogan paatisaaheea |

నాకు, ఇది రాచరికపు భోగాలను అనుభవించడం లాంటిది.

ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਤਰੇ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਗਿ ਜੀਉ ॥੬॥
mandaa mool na upajio tare sachee kaarai laag jeeo |6|

నేను రక్షింపబడ్డాను మరియు సత్యమైన చర్యలకు అంకితమయ్యాను కాబట్టి చెడు నాలో బాగా పెరగదు. ||6||

ਕਰਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
karataa man vasaaeaa |

నేను నా మనస్సులో సృష్టికర్తను ప్రతిష్టించాను;

ਜਨਮੈ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
janamai kaa fal paaeaa |

నేను జీవిత ఫలాలను పొందాను.

ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ਕੰਤੁ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਥਿਰੁ ਹੋਆ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੭॥
man bhaavandaa kant har teraa thir hoaa sohaag jeeo |7|

మీ భర్త ప్రభువు మీ మనసుకు నచ్చితే, మీ వైవాహిక జీవితం శాశ్వతంగా ఉంటుంది. ||7||

ਅਟਲ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
attal padaarath paaeaa |

నేను శాశ్వతమైన సంపదను పొందాను;

ਭੈ ਭੰਜਨ ਕੀ ਸਰਣਾਇਆ ॥
bhai bhanjan kee saranaaeaa |

నేను భయాన్ని తొలగించే అభయారణ్యం కనుగొన్నాను.

ਲਾਇ ਅੰਚਲਿ ਨਾਨਕ ਤਾਰਿਅਨੁ ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੮॥੪॥੩੮॥
laae anchal naanak taarian jitaa janam apaar jeeo |8|4|38|

ప్రభువు వస్త్రం యొక్క అంచుని పట్టుకుని, నానక్ రక్షించబడ్డాడు. అతను సాటిలేని జీవితాన్ని గెలుచుకున్నాడు. ||8||4||38||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
maajh mahalaa 5 ghar 3 |

మాజ్, ఐదవ మెహల్, మూడవ ఇల్లు:

ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jap jape man dheere |1| rahaau |

భగవంతుని జపించడం, ధ్యానించడం వల్ల మనస్సు స్థిరంగా ఉంటుంది. ||1||పాజ్||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰਦੇਉ ਮਿਟਿ ਗਏ ਭੈ ਦੂਰੇ ॥੧॥
simar simar guradeo mitt ge bhai doore |1|

ధ్యానం చేయడం, దివ్య గురువును స్మరిస్తూ ధ్యానం చేయడం వల్ల భయాలు తొలగిపోతాయి. ||1||

ਸਰਨਿ ਆਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਕਾਹੇ ਝੂਰੇ ॥੨॥
saran aavai paarabraham kee taa fir kaahe jhoore |2|

సర్వోన్నతుడైన భగవంతుని అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశిస్తే, ఎవరైనా ఇకపై ఎలా దుఃఖాన్ని అనుభవిస్తారు? ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430