శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 227


ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਬੰਧਿ ਭਵਾਵੈ ॥
haumai bandhan bandh bhavaavai |

అహంభావం ప్రజలను బంధంలో బంధిస్తుంది మరియు వారు దారితప్పిన వారి చుట్టూ తిరిగేలా చేస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੩॥
naanak raam bhagat sukh paavai |8|13|

ఓ నానక్, భగవంతుని భక్తితో ఆరాధించడం ద్వారా శాంతి లభిస్తుంది. ||8||13||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

గౌరీ, మొదటి మెహల్:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਾਲੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
prathame brahamaa kaalai ghar aaeaa |

ముందుగా బ్రహ్మ మృత్యు గృహంలోకి ప్రవేశించాడు.

ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲੁ ਪਇਆਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ॥
braham kamal peaal na paaeaa |

బ్రహ్మ కమలంలోకి ప్రవేశించి, సమీప ప్రాంతాలను శోధించాడు, కానీ అతనికి దాని ముగింపు కనిపించలేదు.

ਆਗਿਆ ਨਹੀ ਲੀਨੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥
aagiaa nahee leenee bharam bhulaaeaa |1|

అతను ప్రభువు ఆజ్ఞను అంగీకరించలేదు - అతను సందేహంతో భ్రమపడ్డాడు. ||1||

ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਕਾਲਿ ਸੰਘਾਰਿਆ ॥
jo upajai so kaal sanghaariaa |

ఎవరు సృష్టించబడ్డారో, వారు మరణం ద్వారా నాశనం చేయబడతారు.

ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham har raakhe gurasabad beechaariaa |1| rahaau |

కానీ నేను ప్రభువుచే రక్షించబడ్డాను; నేను గురు శబ్దం గురించి ఆలోచిస్తున్నాను. ||1||పాజ్||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੇ ਦੇਵੀ ਸਭਿ ਦੇਵਾ ॥
maaeaa mohe devee sabh devaa |

దేవతలు, దేవతలు అందరూ మాయచే మోహింపబడ్డారు.

ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
kaal na chhoddai bin gur kee sevaa |

గురువును సేవించకుండా మరణాన్ని నివారించలేము.

ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੨॥
ohu abinaasee alakh abhevaa |2|

ఆ భగవంతుడు నాశనము లేనివాడు, అదృశ్యుడు మరియు అవ్యక్తుడు. ||2||

ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਬਾਦਿਸਾਹ ਨਹੀ ਰਹਨਾ ॥
sulataan khaan baadisaah nahee rahanaa |

సుల్తానులు, చక్రవర్తులు మరియు రాజులు ఉండరు.

ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਨਾ ॥
naamahu bhoolai jam kaa dukh sahanaa |

పేరును మరచిపోయి మరణ బాధను భరిస్తారు.

ਮੈ ਧਰ ਨਾਮੁ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਨਾ ॥੩॥
mai dhar naam jiau raakhahu rahanaa |3|

నా ఏకైక మద్దతు నామ్, ప్రభువు పేరు; అతను నన్ను ఉంచినప్పుడు, నేను బ్రతుకుతాను. ||3||

ਚਉਧਰੀ ਰਾਜੇ ਨਹੀ ਕਿਸੈ ਮੁਕਾਮੁ ॥
chaudharee raaje nahee kisai mukaam |

నాయకులు మరియు రాజులు ఉండకూడదు.

ਸਾਹ ਮਰਹਿ ਸੰਚਹਿ ਮਾਇਆ ਦਾਮ ॥
saah mareh sancheh maaeaa daam |

బ్యాంకర్లు తమ సంపద మరియు డబ్బును పోగుచేసిన తర్వాత చనిపోతారు.

ਮੈ ਧਨੁ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੪॥
mai dhan deejai har amrit naam |4|

ఓ ప్రభూ, నీ అమృత నామ సంపదను నాకు ప్రసాదించు. ||4||

ਰਯਤਿ ਮਹਰ ਮੁਕਦਮ ਸਿਕਦਾਰੈ ॥
rayat mahar mukadam sikadaarai |

ప్రజలు, పాలకులు, నాయకులు మరియు నాయకులు

ਨਿਹਚਲੁ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਸੰਸਾਰੈ ॥
nihachal koe na disai sansaarai |

వారిలో ఎవరూ లోకంలో ఉండలేరు.

ਅਫਰਿਉ ਕਾਲੁ ਕੂੜੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੈ ॥੫॥
afariau kaal koorr sir maarai |5|

మరణం అనివార్యం; అది అబద్ధపు తలలను తాకుతుంది. ||5||

ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
nihachal ek sachaa sach soee |

ఒక్క ప్రభువు మాత్రమే, సత్యము యొక్క నిజమైనవాడు, శాశ్వతుడు.

ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਹਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥
jin kar saajee tineh sabh goee |

సమస్తమును సృష్టించి, తీర్చిదిద్దినవాడు దానిని నాశనం చేస్తాడు.

ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਾਂ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੬॥
ohu guramukh jaapai taan pat hoee |6|

గురుముఖ్‌గా మారి భగవంతుడిని ధ్యానించేవాడు గౌరవించబడ్డాడు. ||6||

ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਭੇਖ ਫਕੀਰਾ ॥
kaajee sekh bhekh fakeeraa |

మతపరమైన దుస్తులు ధరించిన ఖాజీలు, షేక్‌లు మరియు ఫేకర్లు

ਵਡੇ ਕਹਾਵਹਿ ਹਉਮੈ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥
vadde kahaaveh haumai tan peeraa |

తమను తాము గొప్పగా చెప్పుకోండి; కానీ వారి అహంభావం ద్వారా, వారి శరీరాలు నొప్పితో బాధపడుతున్నాయి.

ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਧੀਰਾ ॥੭॥
kaal na chhoddai bin satigur kee dheeraa |7|

నిజమైన గురువు యొక్క మద్దతు లేకుండా మరణం వారిని విడిచిపెట్టదు. ||7||

ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਿਹਵਾ ਅਰੁ ਨੈਣੀ ॥
kaal jaal jihavaa ar nainee |

మృత్యువు ఉచ్చు వారి నాలుకపై, కళ్లపై వేలాడుతూ ఉంటుంది.

ਕਾਨੀ ਕਾਲੁ ਸੁਣੈ ਬਿਖੁ ਬੈਣੀ ॥
kaanee kaal sunai bikh bainee |

దుర్మార్గపు మాటలు విన్నప్పుడు మరణం వారి చెవుల మీద ఉంది.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੂਠੇ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥੮॥
bin sabadai mootthe din rainee |8|

షాబాద్ లేకుండా, వారు పగలు మరియు రాత్రి దోచుకుంటారు. ||8||

ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
hiradai saach vasai har naae |

ప్రభువు యొక్క నిజమైన నామంతో హృదయాలు నిండిన వారిని మరణం తాకదు,

ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਿ ਸਕੈ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
kaal na johi sakai gun gaae |

మరియు దేవుని మహిమలను ఎవరు పాడతారు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੯॥੧੪॥
naanak guramukh sabad samaae |9|14|

ఓ నానక్, గురుముఖ్ షాబాద్ పదంలో లీనమై ఉన్నాడు. ||9||14||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

గౌరీ, మొదటి మెహల్:

ਬੋਲਹਿ ਸਾਚੁ ਮਿਥਿਆ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥
boleh saach mithiaa nahee raaee |

వారు సత్యాన్ని మాట్లాడతారు - అబద్ధం యొక్క చిన్న ముక్క కాదు.

ਚਾਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥
chaaleh guramukh hukam rajaaee |

గురుముఖులు ప్రభువు ఆజ్ఞ ప్రకారం నడుస్తారు.

ਰਹਹਿ ਅਤੀਤ ਸਚੇ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥
raheh ateet sache saranaaee |1|

వారు నిజమైన ప్రభువు యొక్క అభయారణ్యంలో అనుబంధించబడకుండా ఉంటారు. ||1||

ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸੈ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ॥
sach ghar baisai kaal na johai |

వారు వారి నిజమైన ఇంటిలో నివసిస్తారు, మరియు మరణం వారిని తాకదు.

ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਦੁਖੁ ਮੋਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
manamukh kau aavat jaavat dukh mohai |1| rahaau |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క బాధలో వచ్చి వెళతారు. ||1||పాజ్||

ਅਪਿਉ ਪੀਅਉ ਅਕਥੁ ਕਥਿ ਰਹੀਐ ॥
apiau peeo akath kath raheeai |

కాబట్టి, ఈ అమృతాన్ని లోతుగా త్రాగండి మరియు చెప్పని ప్రసంగాన్ని మాట్లాడండి.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਲਹੀਐ ॥
nij ghar bais sahaj ghar laheeai |

లోపల మీ స్వంత ఇంటిలో నివసించడం, మీరు సహజమైన శాంతిని కనుగొంటారు.

ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਕਹੀਐ ॥੨॥
har ras maate ihu sukh kaheeai |2|

భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో నిండినవాడు ఈ శాంతిని అనుభవిస్తాడని చెప్పబడింది. ||2||

ਗੁਰਮਤਿ ਚਾਲ ਨਿਹਚਲ ਨਹੀ ਡੋਲੈ ॥
guramat chaal nihachal nahee ddolai |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, ఒక వ్యక్తి సంపూర్ణంగా స్థిరంగా ఉంటాడు మరియు ఎప్పటికీ చలించడు.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਸਹਜਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥
guramat saach sahaj har bolai |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, ఒకరు అకారణంగా నిజమైన భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తారు.

ਪੀਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਤੁ ਵਿਰੋਲੈ ॥੩॥
peevai amrit tat virolai |3|

ఈ అమృత మకరందాన్ని త్రాగడం, మరియు దానిని మథనం చేయడం, అవసరమైన వాస్తవాన్ని గుర్తించవచ్చు. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿਆ ਦੀਖਿਆ ਲੀਨੀ ॥
satigur dekhiaa deekhiaa leenee |

నిజమైన గురువును దర్శిస్తూ, నేను అతని బోధనలను పొందాను.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿਓ ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥
man tan arapio antar gat keenee |

నేను నా స్వంత జీవిలో లోతుగా శోధించిన తర్వాత నా మనస్సు మరియు శరీరాన్ని అందించాను.

ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਆਤਮੁ ਚੀਨੀ ॥੪॥
gat mit paaee aatam cheenee |4|

నా స్వంత ఆత్మను అర్థం చేసుకోవడం యొక్క విలువను నేను గ్రహించాను. ||4||

ਭੋਜਨੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਰੁ ॥
bhojan naam niranjan saar |

నిష్కళంకుడైన భగవంతుని నామం, అత్యంత శ్రేష్ఠమైన మరియు ఉత్కృష్టమైన ఆహారం.

ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਸਚੁ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
param hans sach jot apaar |

స్వచ్ఛమైన హంస-ఆత్మలు అనంతమైన భగవంతుని నిజమైన కాంతిని చూస్తాయి.

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥
jah dekhau tah ekankaar |5|

ఎక్కడ చూసినా ఒక్కడే భగవంతుడు. ||5||

ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮੁ ਏਕਾ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ॥
rahai niraalam ekaa sach karanee |

నిర్మలంగా, నిర్దోషిగా ఉంటూ నిజమైన కర్మలను మాత్రమే ఆచరించేవాడు.

ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ॥
param pad paaeaa sevaa gur charanee |

గురువు పాదాల వద్ద సేవ చేస్తూ అత్యున్నత స్థితిని పొందుతాడు.

ਮਨ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਚੂਕੀ ਅਹੰ ਭ੍ਰਮਣੀ ॥੬॥
man te man maaniaa chookee ahan bhramanee |6|

మనస్సుతో మనస్సు సామరస్యం పొంది, అహంకార సంచార మార్గాలు సమాప్తమవుతాయి. ||6||

ਇਨ ਬਿਧਿ ਕਉਣੁ ਕਉਣੁ ਨਹੀ ਤਾਰਿਆ ॥
ein bidh kaun kaun nahee taariaa |

ఈ విధంగా, ఎవరు - ఎవరు రక్షింపబడలేదు?

ਹਰਿ ਜਸਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥
har jas sant bhagat nisataariaa |

భగవంతుని స్తోత్రాలు అతని సాధువులను మరియు భక్తులను రక్షించాయి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430