శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1110


ਨਾਨਕ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਵੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਰਿ ਵਰੁ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੋ ॥੧੭॥੧॥
naanak ahinis raavai preetam har var thir sohaago |17|1|

ఓ నానక్, పగలు మరియు రాత్రి, నా ప్రియమైన నన్ను ఆనందిస్తున్నాడు; ప్రభువు నా భర్తగా, నా వివాహం శాశ్వతమైనది. ||17||1||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
tukhaaree mahalaa 1 |

తుఖారీ, మొదటి మెహల్:

ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਨੈਣ ਸਲੋਨੜੀਏ ਰੈਣਿ ਅੰਧਿਆਰੀ ਰਾਮ ॥
pahilai paharai nain salonarree rain andhiaaree raam |

చీకటి రాత్రి మొదటి గడియారంలో, అద్భుతమైన కన్నుల వధువు,

ਵਖਰੁ ਰਾਖੁ ਮੁਈਏ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ਰਾਮ ॥
vakhar raakh mueee aavai vaaree raam |

మీ సంపదలను రక్షించండి; మీ వంతు త్వరలో రాబోతోంది.

ਵਾਰੀ ਆਵੈ ਕਵਣੁ ਜਗਾਵੈ ਸੂਤੀ ਜਮ ਰਸੁ ਚੂਸਏ ॥
vaaree aavai kavan jagaavai sootee jam ras choose |

మీ వంతు వచ్చినప్పుడు, మిమ్మల్ని ఎవరు లేపుతారు? మీరు నిద్రిస్తున్నప్పుడు, మీ రసాన్ని డెత్ మెసెంజర్ పీలుస్తుంది.

ਰੈਣਿ ਅੰਧੇਰੀ ਕਿਆ ਪਤਿ ਤੇਰੀ ਚੋਰੁ ਪੜੈ ਘਰੁ ਮੂਸਏ ॥
rain andheree kiaa pat teree chor parrai ghar moose |

రాత్రి చాలా చీకటిగా ఉంది; నీ గౌరవం ఏమవుతుంది? దొంగలు మీ ఇంట్లోకి చొరబడి మిమ్మల్ని దోచుకుంటారు.

ਰਾਖਣਹਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀਆ ॥
raakhanahaaraa agam apaaraa sun benantee mereea |

ఓ రక్షకుడైన ప్రభూ, అగమ్య మరియు అనంతం, దయచేసి నా ప్రార్థన వినండి.

ਨਾਨਕ ਮੂਰਖੁ ਕਬਹਿ ਨ ਚੇਤੈ ਕਿਆ ਸੂਝੈ ਰੈਣਿ ਅੰਧੇਰੀਆ ॥੧॥
naanak moorakh kabeh na chetai kiaa soojhai rain andhereea |1|

ఓ నానక్, మూర్ఖుడు అతనిని ఎన్నడూ గుర్తుంచుకోడు; రాత్రి చీకటిలో అతను ఏమి చూడగలడు? ||1||

ਦੂਜਾ ਪਹਰੁ ਭਇਆ ਜਾਗੁ ਅਚੇਤੀ ਰਾਮ ॥
doojaa pahar bheaa jaag achetee raam |

రెండవ వాచ్ ప్రారంభమైంది; స్పృహ లేని జీవుడా, మేలుకో!

ਵਖਰੁ ਰਾਖੁ ਮੁਈਏ ਖਾਜੈ ਖੇਤੀ ਰਾਮ ॥
vakhar raakh mueee khaajai khetee raam |

ఓ మర్త్యుడు, నీ సంపదలను రక్షించుకో; మీ పొలం తింటారు.

ਰਾਖਹੁ ਖੇਤੀ ਹਰਿ ਗੁਰ ਹੇਤੀ ਜਾਗਤ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
raakhahu khetee har gur hetee jaagat chor na laagai |

మీ పంటలను రక్షించండి మరియు భగవంతుడు, గురువును ప్రేమించండి. మెలకువగా మరియు అప్రమత్తంగా ఉండండి, దొంగలు మిమ్మల్ని దోచుకోరు.

ਜਮ ਮਗਿ ਨ ਜਾਵਹੁ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਜਮ ਕਾ ਡਰੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
jam mag na jaavahu naa dukh paavahu jam kaa ddar bhau bhaagai |

మీరు మరణం యొక్క మార్గంలో వెళ్ళవలసిన అవసరం లేదు, మరియు మీరు నొప్పితో బాధపడకూడదు; మీ భయం మరియు మరణ భయం పారిపోతాయి.

ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪਕ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਆਰੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਧਿਆਵਏ ॥
rav sas deepak guramat duaarai man saachaa mukh dhiaave |

సూర్యుడు మరియు చంద్రుల దీపాలు గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా వెలిగించబడతాయి, అతని తలుపు ద్వారా, నిజమైన భగవంతుడిని మనస్సులో మరియు నోటితో ధ్యానం చేస్తాయి.

ਨਾਨਕ ਮੂਰਖੁ ਅਜਹੁ ਨ ਚੇਤੈ ਕਿਵ ਦੂਜੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਏ ॥੨॥
naanak moorakh ajahu na chetai kiv doojai sukh paave |2|

ఓ నానక్, మూర్ఖుడు ఇప్పటికీ భగవంతుడిని స్మరించుకోలేదు. అతను ద్వంద్వత్వంలో శాంతిని ఎలా పొందగలడు? ||2||

ਤੀਜਾ ਪਹਰੁ ਭਇਆ ਨੀਦ ਵਿਆਪੀ ਰਾਮ ॥
teejaa pahar bheaa need viaapee raam |

మూడవ గడియారం ప్రారంభమైంది మరియు నిద్ర ప్రారంభమైంది.

ਮਾਇਆ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੀ ਰਾਮ ॥
maaeaa sut daaraa dookh santaapee raam |

మాయ, పిల్లలు మరియు జీవిత భాగస్వామితో అనుబంధం నుండి మర్త్యుడు నొప్పితో బాధపడతాడు.

ਮਾਇਆ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਜਗਤ ਪਿਆਰਾ ਚੋਗ ਚੁਗੈ ਨਿਤ ਫਾਸੈ ॥
maaeaa sut daaraa jagat piaaraa chog chugai nit faasai |

మాయ, అతని పిల్లలు, అతని భార్య మరియు ప్రపంచం అతనికి చాలా ప్రియమైనవి; he bites the bait, and was catched.

ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕਾਲੁ ਨ ਗ੍ਰਾਸੈ ॥
naam dhiaavai taa sukh paavai guramat kaal na graasai |

భగవంతుని నామమైన నామమును ధ్యానించుట, అతడు శాంతిని పొందును; గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, అతను మరణం చేత పట్టుకోబడడు.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਕਾਲੁ ਨਹੀ ਛੋਡੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸੰਤਾਪੀ ॥
jaman maran kaal nahee chhoddai vin naavai santaapee |

అతను పుట్టుక, మరణం మరియు మరణం నుండి తప్పించుకోలేడు; పేరు లేకుండా, అతను బాధపడతాడు.

ਨਾਨਕ ਤੀਜੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਲੋਕਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੀ ॥੩॥
naanak teejai tribidh lokaa maaeaa mohi viaapee |3|

ఓ నానక్, మూడు దశల మాయ యొక్క మూడవ గడియారంలో, ప్రపంచం మాయతో అనుబంధంలో మునిగిపోయింది. ||3||

ਚਉਥਾ ਪਹਰੁ ਭਇਆ ਦਉਤੁ ਬਿਹਾਗੈ ਰਾਮ ॥
chauthaa pahar bheaa daut bihaagai raam |

నాల్గవ గడియారం ప్రారంభమైంది, మరియు రోజు తెల్లవారుజామున ఉంది.

ਤਿਨ ਘਰੁ ਰਾਖਿਅੜਾ ਜੁੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਰਾਮ ॥
tin ghar raakhiarraa juo anadin jaagai raam |

రాత్రింబగళ్లు మెలకువగా మరియు జాగరూకతతో ఉండేవారు తమ ఇళ్లను కాపాడుకుంటారు మరియు రక్షించుకుంటారు.

ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਜਾਗੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਤਿਨਾ ਰੈਣਿ ਸੁਹੇਲੀਆ ॥
gur poochh jaage naam laage tinaa rain suheleea |

మేల్కొని ఉన్నవారికి రాత్రి ఆహ్లాదకరంగా మరియు ప్రశాంతంగా ఉంటుంది; గురువు సలహాను అనుసరించి, వారు నామంపై దృష్టి పెడతారు.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਤਿਨਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਲੀਆ ॥
gurasabad kamaaveh janam na aaveh tinaa har prabh beleea |

గురు శబ్దాన్ని ఆచరించే వారు మళ్లీ పునర్జన్మ పొందరు; ప్రభువైన దేవుడు వారి ఉత్తమ స్నేహితుడు.

ਕਰ ਕੰਪਿ ਚਰਣ ਸਰੀਰੁ ਕੰਪੈ ਨੈਣ ਅੰਧੁਲੇ ਤਨੁ ਭਸਮ ਸੇ ॥
kar kanp charan sareer kanpai nain andhule tan bhasam se |

చేతులు వణుకుతున్నాయి, పాదాలు మరియు శరీరం వణుకుతుంది, దృష్టి చీకటిగా మారుతుంది మరియు శరీరం దుమ్ముగా మారుతుంది.

ਨਾਨਕ ਦੁਖੀਆ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥੪॥
naanak dukheea jug chaare bin naam har ke man vase |4|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామం మనస్సులో నిలవకపోతే ప్రజలు నాలుగు యుగాలలో దుర్భరంగా ఉంటారు. ||4||

ਖੂਲੀ ਗੰਠਿ ਉਠੋ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥
khoolee gantth uttho likhiaa aaeaa raam |

ముడి విప్పబడింది; లేచి - ఆర్డర్ వచ్చింది!

ਰਸ ਕਸ ਸੁਖ ਠਾਕੇ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
ras kas sukh tthaake bandh chalaaeaa raam |

సుఖాలు, సుఖాలు పోయాయి; ఖైదీలా, మీరు నడపబడ్డారు.

ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਨਾ ਦੀਸੈ ਨਾ ਸੁਣੀਐ ॥
bandh chalaaeaa jaa prabh bhaaeaa naa deesai naa suneeai |

మీరు బంధించబడతారు మరియు గగ్గోలు చేస్తారు, అది దేవునికి నచ్చినప్పుడు; అది వస్తున్నట్లు మీరు చూడలేరు లేదా వినలేరు.

ਆਪਣ ਵਾਰੀ ਸਭਸੈ ਆਵੈ ਪਕੀ ਖੇਤੀ ਲੁਣੀਐ ॥
aapan vaaree sabhasai aavai pakee khetee luneeai |

ప్రతి ఒక్కరికి వారి వంతు ఉంటుంది; పంట పండిస్తుంది, ఆపై అది కత్తిరించబడుతుంది.

ਘੜੀ ਚਸੇ ਕਾ ਲੇਖਾ ਲੀਜੈ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸਹੁ ਜੀਆ ॥
gharree chase kaa lekhaa leejai buraa bhalaa sahu jeea |

ఖాతా ప్రతి సెకనుకు, ప్రతి తక్షణానికి ఉంచబడుతుంది; ఆత్మ చెడు మరియు మంచి కోసం బాధపడుతుంది.

ਨਾਨਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥੫॥੨॥
naanak sur nar sabad milaae tin prabh kaaran keea |5|2|

ఓ నానక్, దేవదూతల జీవులు షాబాద్ పదంతో ఐక్యమయ్యారు; ఇది దేవుడు చేసిన మార్గం. ||5||2||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
tukhaaree mahalaa 1 |

తుఖారీ, మొదటి మెహల్:

ਤਾਰਾ ਚੜਿਆ ਲੰਮਾ ਕਿਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ਰਾਮ ॥
taaraa charriaa lamaa kiau nadar nihaaliaa raam |

ఉల్కాపాతం ఆకాశంలో కాలుస్తుంది. కళ్లతో ఎలా చూడాలి?

ਸੇਵਕ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਰਾਮ ॥
sevak poor karamaa satigur sabad dikhaaliaa raam |

అటువంటి పరిపూర్ణమైన కర్మను కలిగి ఉన్న తన సేవకుడికి నిజమైన గురువు షబాద్ పదాన్ని వెల్లడి చేస్తాడు.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿਆ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
gur sabad dikhaaliaa sach samaaliaa ahinis dekh beechaariaa |

గురువు షాబాద్‌ను వెల్లడి చేస్తాడు; నిజమైన ప్రభువుపై నివసిస్తూ, పగలు మరియు రాత్రి, అతను దేవుణ్ణి చూస్తాడు మరియు ప్రతిబింబిస్తాడు.

ਧਾਵਤ ਪੰਚ ਰਹੇ ਘਰੁ ਜਾਣਿਆ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿਆ ॥
dhaavat panch rahe ghar jaaniaa kaam krodh bikh maariaa |

ఐదు చంచలమైన కోరికలు నిగ్రహించబడ్డాయి, మరియు అతను తన స్వంత హృదయాన్ని తెలుసుకుంటాడు. అతను లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు అవినీతిని జయిస్తాడు.

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਭਈ ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਚੀਨੇ ਰਾਮ ਕਰੰਮਾ ॥
antar jot bhee gur saakhee cheene raam karamaa |

అతని అంతరంగం గురు బోధనల ద్వారా ప్రకాశిస్తుంది; అతను కర్మ యొక్క భగవంతుని ఆటను చూస్తాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430