ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1110


ਨਾਨਕ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਵੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਰਿ ਵਰੁ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੋ ॥੧੭॥੧॥
naanak ahinis raavai preetam har var thir sohaago |17|1|

ಓ ನಾನಕ್, ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನು ನನ್ನನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ; ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಪತಿಯಾಗಿ, ನನ್ನ ಮದುವೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿದೆ. ||17||1||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
tukhaaree mahalaa 1 |

ತುಖಾರಿ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਨੈਣ ਸਲੋਨੜੀਏ ਰੈਣਿ ਅੰਧਿਆਰੀ ਰਾਮ ॥
pahilai paharai nain salonarree rain andhiaaree raam |

ಕತ್ತಲ ರಾತ್ರಿಯ ಮೊದಲ ಗಡಿಯಾರದಲ್ಲಿ, ವೈಭವದ ಕಣ್ಣುಗಳ ವಧು,

ਵਖਰੁ ਰਾਖੁ ਮੁਈਏ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ਰਾਮ ॥
vakhar raakh mueee aavai vaaree raam |

ನಿಮ್ಮ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ; ನಿಮ್ಮ ಸರದಿ ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ಬರಲಿದೆ.

ਵਾਰੀ ਆਵੈ ਕਵਣੁ ਜਗਾਵੈ ਸੂਤੀ ਜਮ ਰਸੁ ਚੂਸਏ ॥
vaaree aavai kavan jagaavai sootee jam ras choose |

ನಿಮ್ಮ ಸರದಿ ಬಂದಾಗ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸುವವರು ಯಾರು? ನೀವು ನಿದ್ದೆ ಮಾಡುವಾಗ, ನಿಮ್ಮ ರಸವನ್ನು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕರು ಹೀರುತ್ತಾರೆ.

ਰੈਣਿ ਅੰਧੇਰੀ ਕਿਆ ਪਤਿ ਤੇਰੀ ਚੋਰੁ ਪੜੈ ਘਰੁ ਮੂਸਏ ॥
rain andheree kiaa pat teree chor parrai ghar moose |

ರಾತ್ರಿ ತುಂಬಾ ಕತ್ತಲೆಯಾಗಿದೆ; ನಿಮ್ಮ ಗೌರವ ಏನಾಗುತ್ತದೆ? ಕಳ್ಳರು ನಿಮ್ಮ ಮನೆಗೆ ನುಗ್ಗಿ ದರೋಡೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਰਾਖਣਹਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀਆ ॥
raakhanahaaraa agam apaaraa sun benantee mereea |

ಓ ಸಂರಕ್ಷಕನಾದ ಕರ್ತನೇ, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅನಂತ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ.

ਨਾਨਕ ਮੂਰਖੁ ਕਬਹਿ ਨ ਚੇਤੈ ਕਿਆ ਸੂਝੈ ਰੈਣਿ ਅੰਧੇਰੀਆ ॥੧॥
naanak moorakh kabeh na chetai kiaa soojhai rain andhereea |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಮೂರ್ಖ ಅವನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ರಾತ್ರಿಯ ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಅವನು ಏನು ನೋಡಬಹುದು? ||1||

ਦੂਜਾ ਪਹਰੁ ਭਇਆ ਜਾਗੁ ਅਚੇਤੀ ਰਾਮ ॥
doojaa pahar bheaa jaag achetee raam |

ಎರಡನೇ ಗಡಿಯಾರ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಿದೆ; ಎದ್ದೇಳು, ಪ್ರಜ್ಞಾಹೀನ ಜೀವಿ!

ਵਖਰੁ ਰਾਖੁ ਮੁਈਏ ਖਾਜੈ ਖੇਤੀ ਰਾਮ ॥
vakhar raakh mueee khaajai khetee raam |

ಮರ್ತ್ಯನೇ, ನಿನ್ನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು; ನಿಮ್ಮ ಹೊಲವನ್ನು ತಿನ್ನಲಾಗುತ್ತಿದೆ.

ਰਾਖਹੁ ਖੇਤੀ ਹਰਿ ਗੁਰ ਹੇਤੀ ਜਾਗਤ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
raakhahu khetee har gur hetee jaagat chor na laagai |

ನಿಮ್ಮ ಬೆಳೆಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತ, ಗುರುವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ. ಎಚ್ಚರವಾಗಿರಿ ಮತ್ತು ಜಾಗೃತರಾಗಿರಿ, ಮತ್ತು ಕಳ್ಳರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ದೋಚುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਮ ਮਗਿ ਨ ਜਾਵਹੁ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਜਮ ਕਾ ਡਰੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
jam mag na jaavahu naa dukh paavahu jam kaa ddar bhau bhaagai |

ನೀವು ಸಾವಿನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನೀವು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿಲ್ಲ; ನಿಮ್ಮ ಭಯ ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಭಯವು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪਕ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਆਰੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਧਿਆਵਏ ॥
rav sas deepak guramat duaarai man saachaa mukh dhiaave |

ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರನ ದೀಪಗಳು ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಯಿಂದ ಬೆಳಗುತ್ತವೆ, ಅವನ ಬಾಗಿಲಿನ ಮೂಲಕ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಬಾಯಿಯಿಂದ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತವೆ.

ਨਾਨਕ ਮੂਰਖੁ ਅਜਹੁ ਨ ਚੇਤੈ ਕਿਵ ਦੂਜੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਏ ॥੨॥
naanak moorakh ajahu na chetai kiv doojai sukh paave |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಮೂರ್ಖ ಇನ್ನೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಅವನು ದ್ವಂದ್ವದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲನು? ||2||

ਤੀਜਾ ਪਹਰੁ ਭਇਆ ਨੀਦ ਵਿਆਪੀ ਰਾਮ ॥
teejaa pahar bheaa need viaapee raam |

ಮೂರನೇ ಗಡಿಯಾರ ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು, ಮತ್ತು ನಿದ್ರೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು.

ਮਾਇਆ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੀ ਰਾਮ ॥
maaeaa sut daaraa dookh santaapee raam |

ಮಾಯೆ, ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಸಂಗಾತಿಯ ಬಾಂಧವ್ಯದಿಂದ ಮರ್ತ್ಯ ನೋವಿನಿಂದ ನರಳುತ್ತಾನೆ.

ਮਾਇਆ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਜਗਤ ਪਿਆਰਾ ਚੋਗ ਚੁਗੈ ਨਿਤ ਫਾਸੈ ॥
maaeaa sut daaraa jagat piaaraa chog chugai nit faasai |

ಮಾಯೆ, ಅವನ ಮಕ್ಕಳು, ಅವನ ಹೆಂಡತಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚವು ಅವನಿಗೆ ತುಂಬಾ ಪ್ರಿಯವಾಗಿದೆ; ಅವನು ಬೆಟ್ ಅನ್ನು ಕಚ್ಚುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಹಿಡಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕਾਲੁ ਨ ਗ੍ਰਾਸੈ ॥
naam dhiaavai taa sukh paavai guramat kaal na graasai |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಅವನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವನು; ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಅವನನ್ನು ಸಾವಿನಿಂದ ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਕਾਲੁ ਨਹੀ ਛੋਡੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸੰਤਾਪੀ ॥
jaman maran kaal nahee chhoddai vin naavai santaapee |

ಅವನು ಹುಟ್ಟು, ಮರಣ ಮತ್ತು ಮರಣದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ; ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವನು ನರಳುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਤੀਜੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਲੋਕਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੀ ॥੩॥
naanak teejai tribidh lokaa maaeaa mohi viaapee |3|

ಓ ನಾನಕ್, ಮೂರು ಹಂತದ ಮಾಯೆಯ ಮೂರನೇ ಗಡಿಯಾರದಲ್ಲಿ, ಜಗತ್ತು ಮಾಯೆಯ ಬಾಂಧವ್ಯದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದೆ. ||3||

ਚਉਥਾ ਪਹਰੁ ਭਇਆ ਦਉਤੁ ਬਿਹਾਗੈ ਰਾਮ ॥
chauthaa pahar bheaa daut bihaagai raam |

ನಾಲ್ಕನೇ ಗಡಿಯಾರ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ದಿನವು ಬೆಳಗಾಗುತ್ತಿದೆ.

ਤਿਨ ਘਰੁ ਰਾਖਿਅੜਾ ਜੁੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਰਾਮ ॥
tin ghar raakhiarraa juo anadin jaagai raam |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಎಚ್ಚರವಾಗಿ ಮತ್ತು ಜಾಗೃತರಾಗಿರುವವರು ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਜਾਗੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਤਿਨਾ ਰੈਣਿ ਸੁਹੇਲੀਆ ॥
gur poochh jaage naam laage tinaa rain suheleea |

ರಾತ್ರಿಯು ಆಹ್ಲಾದಕರ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯುತವಾಗಿದೆ, ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುವವರಿಗೆ; ಗುರುಗಳ ಸಲಹೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಅವರು ನಾಮದ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਤਿਨਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਲੀਆ ॥
gurasabad kamaaveh janam na aaveh tinaa har prabh beleea |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವವರು ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ; ದೇವರು ಅವರ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತ.

ਕਰ ਕੰਪਿ ਚਰਣ ਸਰੀਰੁ ਕੰਪੈ ਨੈਣ ਅੰਧੁਲੇ ਤਨੁ ਭਸਮ ਸੇ ॥
kar kanp charan sareer kanpai nain andhule tan bhasam se |

ಕೈಗಳು ಅಲುಗಾಡುತ್ತವೆ, ಪಾದಗಳು ಮತ್ತು ದೇಹವು ನಡುಗುತ್ತದೆ, ದೃಷ್ಟಿ ಕತ್ತಲೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದೇಹವು ಧೂಳಿನಂತಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਦੁਖੀਆ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥੪॥
naanak dukheea jug chaare bin naam har ke man vase |4|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಳ್ಳದಿದ್ದರೆ ಜನರು ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ ದುಃಖಿತರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਖੂਲੀ ਗੰਠਿ ਉਠੋ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥
khoolee gantth uttho likhiaa aaeaa raam |

ಗಂಟು ಬಿಚ್ಚಿದೆ; ಎದ್ದೇಳಿ - ಆದೇಶ ಬಂದಿದೆ!

ਰਸ ਕਸ ਸੁਖ ਠਾਕੇ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
ras kas sukh tthaake bandh chalaaeaa raam |

ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸೌಕರ್ಯಗಳು ಕಳೆದುಹೋಗಿವೆ; ಖೈದಿಯಂತೆ, ನೀವು ಓಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ.

ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਨਾ ਦੀਸੈ ਨਾ ਸੁਣੀਐ ॥
bandh chalaaeaa jaa prabh bhaaeaa naa deesai naa suneeai |

ಅದು ದೇವರಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಾಗ ನೀವು ಬಂಧಿತರಾಗಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಬಾಯಿಮುಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ; ಅದು ಬರುವುದನ್ನು ನೀವು ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਆਪਣ ਵਾਰੀ ਸਭਸੈ ਆਵੈ ਪਕੀ ਖੇਤੀ ਲੁਣੀਐ ॥
aapan vaaree sabhasai aavai pakee khetee luneeai |

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ಅವರವರ ಸರದಿ ಇರುತ್ತದೆ; ಬೆಳೆ ಹಣ್ಣಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ನಂತರ ಅದನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਘੜੀ ਚਸੇ ਕਾ ਲੇਖਾ ਲੀਜੈ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸਹੁ ਜੀਆ ॥
gharree chase kaa lekhaa leejai buraa bhalaa sahu jeea |

ಖಾತೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ, ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣಕ್ಕೂ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಆತ್ಮವು ಕೆಟ್ಟ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯದಕ್ಕಾಗಿ ನರಳುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥੫॥੨॥
naanak sur nar sabad milaae tin prabh kaaran keea |5|2|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವತೆಗಳ ಜೀವಿಗಳು ಶಬ್ದದ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಇದು ದೇವರು ಮಾಡಿದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. ||5||2||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
tukhaaree mahalaa 1 |

ತುಖಾರಿ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਤਾਰਾ ਚੜਿਆ ਲੰਮਾ ਕਿਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ਰਾਮ ॥
taaraa charriaa lamaa kiau nadar nihaaliaa raam |

ಉಲ್ಕಾಶಿಲೆ ಆಕಾಶದಾದ್ಯಂತ ಹಾರುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ಹೇಗೆ ನೋಡಬಹುದು?

ਸੇਵਕ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਰਾਮ ॥
sevak poor karamaa satigur sabad dikhaaliaa raam |

ಅಂತಹ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಕರ್ಮವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ತನ್ನ ಸೇವಕನಿಗೆ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಶಬ್ದದ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿਆ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
gur sabad dikhaaliaa sach samaaliaa ahinis dekh beechaariaa |

ಗುರು ಶಬ್ದವನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ; ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾ, ಅವನು ದೇವರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਧਾਵਤ ਪੰਚ ਰਹੇ ਘਰੁ ਜਾਣਿਆ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿਆ ॥
dhaavat panch rahe ghar jaaniaa kaam krodh bikh maariaa |

ಐದು ಪ್ರಕ್ಷುಬ್ಧ ಆಸೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ತನ್ನ ಹೃದಯದ ಮನೆಯನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਭਈ ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਚੀਨੇ ਰਾਮ ਕਰੰਮਾ ॥
antar jot bhee gur saakhee cheene raam karamaa |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳಿಂದ ಅವನ ಅಂತರಂಗವು ಬೆಳಗುತ್ತದೆ; ಅವನು ಭಗವಂತನ ಕರ್ಮದ ನಾಟಕವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430