ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 294


ਬਨਿ ਤਿਨਿ ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
ban tin parabat hai paarabraham |

ಕಾಡುಗಳಲ್ಲಿ, ಗದ್ದೆಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಪರ್ವತಗಳಲ್ಲಿ, ಅವನು ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು.

ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਤੈਸਾ ਕਰਮੁ ॥
jaisee aagiaa taisaa karam |

ಅವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆ, ಅವನ ಜೀವಿಗಳು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತವೆ.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਮਾਹਿ ॥
paun paanee baisantar maeh |

ಅವನು ಗಾಳಿ ಮತ್ತು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸੇ ਸਮਾਹਿ ॥
chaar kuntt dah dise samaeh |

ಅವನು ನಾಲ್ಕು ಮೂಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਤਿਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕੋ ਠਾਉ ॥
tis te bhin nahee ko tthaau |

ಅವನಿಲ್ಲದೆ, ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਉ ॥੨॥
guraprasaad naanak sukh paau |2|

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಓ ನಾನಕ್, ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਹਿ ਦੇਖੁ ॥
bed puraan sinmrit meh dekh |

ವೇದಗಳು, ಪುರಾಣಗಳು ಮತ್ತು ಸಿಮೃತಿಗಳಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ.

ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖੵਤ੍ਰ ਮਹਿ ਏਕੁ ॥
saseear soor nakhayatr meh ek |

ಚಂದ್ರ, ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ನಕ್ಷತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ.

ਬਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਭੁ ਕੋ ਬੋਲੈ ॥
baanee prabh kee sabh ko bolai |

ದೇವರ ವಾಕ್ಯದ ಬಾನಿ ಎಲ್ಲರೂ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਆਪਿ ਅਡੋਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਡੋਲੈ ॥
aap addol na kabahoo ddolai |

ಅವನೇ ಅಚಲ - ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ಅಲುಗಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਖੇਲੈ ਖੇਲ ॥
sarab kalaa kar khelai khel |

ಸಂಪೂರ್ಣ ಶಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ, ಅವನು ತನ್ನ ನಾಟಕವನ್ನು ಆಡುತ್ತಾನೆ.

ਮੋਲਿ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲ ॥
mol na paaeeai gunah amol |

ಅವನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ; ಅವರ ಸದ್ಗುಣಗಳು ಅಮೂಲ್ಯ.

ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ॥
sarab jot meh jaa kee jot |

ಎಲ್ಲಾ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ, ಅವನ ಬೆಳಕು.

ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਸੁਆਮੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥
dhaar rahio suaamee ot pot |

ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಬಟ್ಟೆಯ ನೇಯ್ಗೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਭਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥
guraparasaad bharam kaa naas |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಸಂಶಯ ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਬਿਸਾਸੁ ॥੩॥
naanak tin meh ehu bisaas |3|

ಓ ನಾನಕ್, ಈ ನಂಬಿಕೆಯು ಒಳಗೆ ದೃಢವಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ||3||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪੇਖਨੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ ॥
sant janaa kaa pekhan sabh braham |

ಸಂತನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲವೂ ದೇವರೇ.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥
sant janaa kai hiradai sabh dharam |

ಸಂತನ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲವೂ ಧರ್ಮವೇ.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਸੁਨਹਿ ਸੁਭ ਬਚਨ ॥
sant janaa suneh subh bachan |

ಸಂತನು ಒಳ್ಳೆಯತನದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ.

ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਰਚਨ ॥
sarab biaapee raam sang rachan |

ಅವನು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಮಗ್ನನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਤਿਸ ਕੀ ਇਹ ਰਹਤ ॥
jin jaataa tis kee ih rahat |

ಇದು ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದವನ ಜೀವನ ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ.

ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਕਹਤ ॥
sat bachan saadhoo sabh kahat |

ಪವಿತ್ರನು ಹೇಳಿದ ಮಾತುಗಳೆಲ್ಲವೂ ನಿಜ.

ਜੋ ਜੋ ਹੋਇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ॥
jo jo hoe soee sukh maanai |

ಏನೇ ಆಗಲಿ ಶಾಂತಿಯುತವಾಗಿ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥
karan karaavanahaar prabh jaanai |

ಅವನು ದೇವರನ್ನು ಮಾಡುವವನು, ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣ ಎಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਓਹੀ ॥
antar base baahar bhee ohee |

ಅವನು ಒಳಗೆ ಮತ್ತು ಹೊರಗೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਭ ਮੋਹੀ ॥੪॥
naanak darasan dekh sabh mohee |4|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡಿ ಎಲ್ಲರೂ ಆಕರ್ಷಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||4||

ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥
aap sat keea sabh sat |

ಅವನೇ ಸತ್ಯ, ಮತ್ತು ಅವನು ಮಾಡಿದ್ದೆಲ್ಲವೂ ಸತ್ಯ.

ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਸਗਲੀ ਉਤਪਤਿ ॥
tis prabh te sagalee utapat |

ಇಡೀ ಸೃಷ್ಟಿಯು ದೇವರಿಂದ ಬಂದಿದೆ.

ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਰੇ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
tis bhaavai taa kare bisathaar |

ಅದು ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಂತೆ, ಅವನು ವಿಸ್ತಾರವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
tis bhaavai taa ekankaar |

ಅದು ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವಂತೆ, ಅವನು ಮತ್ತೆ ಒಬ್ಬನೇ ಆಗುತ್ತಾನೆ.

ਅਨਿਕ ਕਲਾ ਲਖੀ ਨਹ ਜਾਇ ॥
anik kalaa lakhee nah jaae |

ಅವನ ಶಕ್ತಿಗಳು ತುಂಬಾ ಅಸಂಖ್ಯಾತವಾಗಿವೆ, ಅವುಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
jis bhaavai tis le milaae |

ಅದು ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಂತೆ, ಅವನು ನಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೆ ತನ್ನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਵਨ ਨਿਕਟਿ ਕਵਨ ਕਹੀਐ ਦੂਰਿ ॥
kavan nikatt kavan kaheeai door |

ಯಾರು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಯಾರು ದೂರದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ?

ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਭਰਪੂਰਿ ॥
aape aap aap bharapoor |

ಅವನೇ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವನು.

ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ ॥
antar gat jis aap janaae |

ದೇವರು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾನೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯುವಂತೆ ಮಾಡುವವನು

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੫॥
naanak tis jan aap bujhaae |5|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਵਰਤਾਰਾ ॥
sarab bhoot aap varataaraa |

ಎಲ್ಲಾ ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ, ಅವನೇ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸਰਬ ਨੈਨ ਆਪਿ ਪੇਖਨਹਾਰਾ ॥
sarab nain aap pekhanahaaraa |

ಎಲ್ಲಾ ಕಣ್ಣುಗಳ ಮೂಲಕ, ಅವನೇ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕਾ ਤਨਾ ॥
sagal samagree jaa kaa tanaa |

ಎಲ್ಲಾ ಸೃಷ್ಟಿಯೂ ಅವನ ದೇಹ.

ਆਪਨ ਜਸੁ ਆਪ ਹੀ ਸੁਨਾ ॥
aapan jas aap hee sunaa |

ಅವನೇ ತನ್ನ ಹೊಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ.

ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਬਨਾਇਆ ॥
aavan jaan ik khel banaaeaa |

ದಿ ಒನ್ ಬಂದು ಹೋಗುವ ನಾಟಕವನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕੀਨੀ ਮਾਇਆ ॥
aagiaakaaree keenee maaeaa |

ಅವನು ಮಾಯೆಯನ್ನು ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಅಧೀನಗೊಳಿಸಿದನು.

ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹੈ ॥
sabh kai madh alipato rahai |

ಎಲ್ಲದರ ಮಧ್ಯೆ, ಅವನು ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತಾನೆ.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਹੈ ॥
jo kichh kahanaa su aape kahai |

ಏನೇ ಹೇಳಿದರೂ ಅವನೇ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.

ਆਗਿਆ ਆਵੈ ਆਗਿਆ ਜਾਇ ॥
aagiaa aavai aagiaa jaae |

ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ನಾವು ಬರುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ನಾವು ಹೋಗುತ್ತೇವೆ.

ਨਾਨਕ ਜਾ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੬॥
naanak jaa bhaavai taa le samaae |6|

ಓ ನಾನಕ್, ಅದು ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಾಗ, ಅವನು ನಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನೊಳಗೆ ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਇਸ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਨਾਹੀ ਬੁਰਾ ॥
eis te hoe su naahee buraa |

ಅದು ಅವನಿಂದ ಬಂದರೆ, ಅದು ಕೆಟ್ಟದ್ದಲ್ಲ.

ਓਰੈ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਕਛੁ ਕਰਾ ॥
orai kahahu kinai kachh karaa |

ಅವನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರು ಏನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯ?

ਆਪਿ ਭਲਾ ਕਰਤੂਤਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ॥
aap bhalaa karatoot at neekee |

ಅವನೇ ಒಳ್ಳೆಯವನು; ಅವರ ಕಾರ್ಯಗಳು ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿವೆ.

ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੇ ਜੀ ਕੀ ॥
aape jaanai apane jee kee |

ಅವನೇ ತನ್ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਆਪਿ ਸਾਚੁ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸਾਚੁ ॥
aap saach dhaaree sabh saach |

ಅವನೇ ಸತ್ಯ, ಮತ್ತು ಅವನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದೆಲ್ಲವೂ ಸತ್ಯ.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥
ot pot aapan sang raach |

ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಮೂಲಕ, ಅವನು ತನ್ನ ಸೃಷ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆತಿದ್ದಾನೆ.

ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
taa kee gat mit kahee na jaae |

ಅವನ ಸ್ಥಿತಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਦੂਸਰ ਹੋਇ ਤ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
doosar hoe ta sojhee paae |

ಅವನಂತೆ ಇನ್ನೊಬ್ಬನಿದ್ದರೆ, ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅವನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲನು.

ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
tis kaa keea sabh paravaan |

ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨੁ ॥੭॥
guraprasaad naanak ihu jaan |7|

ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ, ಓ ನಾನಕ್, ಇದು ತಿಳಿದಿದೆ. ||7||

ਜੋ ਜਾਨੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
jo jaanai tis sadaa sukh hoe |

ಆತನನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವವನು ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
aap milaae le prabh soe |

ದೇವರು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ತನ್ನೊಳಗೆ ಬೆಸೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਓਹੁ ਧਨਵੰਤੁ ਕੁਲਵੰਤੁ ਪਤਿਵੰਤੁ ॥
ohu dhanavant kulavant pativant |

ಅವನು ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧ, ಮತ್ತು ಉದಾತ್ತ ಜನ್ಮ.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਭਗਵੰਤੁ ॥
jeevan mukat jis ridai bhagavant |

ಅವನು ಜೀವನ್ ಮುಕ್ತ - ಜೀವಂತವಾಗಿರುವಾಗಲೇ ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਨੁ ਆਇਆ ॥
dhan dhan dhan jan aaeaa |

ಆ ವಿನಯವಂತನ ಬರುವಿಕೆಯೇ ಧನ್ಯ, ಧನ್ಯ, ಧನ್ಯ;


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430