ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1425


ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਰਤੇ ਸੇਈ ਜਿ ਮੁਖੁ ਨ ਮੋੜੰਨਿੑ ਜਿਨੑੀ ਸਿਞਾਤਾ ਸਾਈ ॥
rate seee ji mukh na morrani jinaee siyaataa saaee |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಮುಖಗಳನ್ನು ಅವನಿಂದ ತಿರುಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ - ಅವರು ಅವನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਵਦੇ ਕਚੇ ਬਿਰਹੀ ਜਿਨੑਾ ਕਾਰਿ ਨ ਆਈ ॥੧॥
jharr jharr pavade kache birahee jinaa kaar na aaee |1|

ಸುಳ್ಳು, ಅಪಕ್ವವಾದ ಪ್ರೇಮಿಗಳಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯ ದಾರಿ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಬೀಳುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਧਣੀ ਵਿਹੂਣਾ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਭਾਹੀ ਸੇਤੀ ਜਾਲੇ ॥
dhanee vihoonaa paatt pattanbar bhaahee setee jaale |

ನನ್ನ ಯಜಮಾನನಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನಾನು ನನ್ನ ರೇಷ್ಮೆ ಮತ್ತು ಸ್ಯಾಟಿನ್ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಡುತ್ತೇನೆ.

ਧੂੜੀ ਵਿਚਿ ਲੁਡੰਦੜੀ ਸੋਹਾਂ ਨਾਨਕ ਤੈ ਸਹ ਨਾਲੇ ॥੨॥
dhoorree vich luddandarree sohaan naanak tai sah naale |2|

ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಉರುಳಿದರೂ, ಓ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ನನ್ನೊಂದಿಗಿದ್ದರೆ ನಾನು ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਰਾਧੀਐ ਨਾਮਿ ਰੰਗਿ ਬੈਰਾਗੁ ॥
gur kai sabad araadheeai naam rang bairaag |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನಾನು ನಾಮವನ್ನು ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲಿತ ನಿರ್ಲಿಪ್ತತೆಯಿಂದ ಪೂಜಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਜੀਤੇ ਪੰਚ ਬੈਰਾਈਆ ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਮਾਰੂ ਇਹੁ ਰਾਗੁ ॥੩॥
jeete panch bairaaeea naanak safal maaroo ihu raag |3|

ಐದು ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಜಯಿಸಿದಾಗ, ಓ ನಾನಕ್, ರಾಗ ಮಾರುವಿನ ಈ ಸಂಗೀತದ ಅಳತೆಯು ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਜਾਂ ਮੂੰ ਇਕੁ ਤ ਲਖ ਤਉ ਜਿਤੀ ਪਿਨਣੇ ਦਰਿ ਕਿਤੜੇ ॥
jaan moon ik ta lakh tau jitee pinane dar kitarre |

ನಾನು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಾಗ, ನನ್ನಲ್ಲಿ ಹತ್ತು ಸಾವಿರಗಳಿವೆ. ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನನ್ನಂಥವರು ಮನೆ ಮನೆಗೆ ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡುತ್ತಾರೆ.

ਬਾਮਣੁ ਬਿਰਥਾ ਗਇਓ ਜਨੰਮੁ ਜਿਨਿ ਕੀਤੋ ਸੋ ਵਿਸਰੇ ॥੪॥
baaman birathaa geio janam jin keeto so visare |4|

ಓ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ನಿನ್ನ ಜೀವನವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಹೋಯಿತು; ನಿನ್ನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನನ್ನು ನೀನು ಮರೆತಿರುವೆ. ||4||

ਸੋਰਠਿ ਸੋ ਰਸੁ ਪੀਜੀਐ ਕਬਹੂ ਨ ਫੀਕਾ ਹੋਇ ॥
soratth so ras peejeeai kabahoo na feekaa hoe |

ರಾಗ ಸೊರಟದಲ್ಲಿ, ಎಂದಿಗೂ ತನ್ನ ರುಚಿಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳದ ಈ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿಯಿರಿ.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਅਹਿ ਦਰਗਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥੫॥
naanak raam naam gun gaaeeeh daragah niramal soe |5|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ವೈಭವೋಪೇತ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನ ಖ್ಯಾತಿಯು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿದೆ. ||5||

ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਖੇ ਆਪਿ ਤਿਨ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰਈ ॥
jo prabh rakhe aap tin koe na maaree |

ದೇವರು ಸ್ವತಃ ರಕ್ಷಿಸುವವರನ್ನು ಯಾರೂ ಕೊಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰਈ ॥
andar naam nidhaan sadaa gun saaree |

ನಾಮದ ನಿಧಿ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಅವರೊಳಗೆ ಇದೆ. ಅವರು ಅವರ ಅದ್ಭುತ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಪಾಲಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਏਕਾ ਟੇਕ ਅਗੰਮ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰਈ ॥
ekaa ttek agam man tan prabh dhaaree |

ಅವರು ಒಬ್ಬನೇ, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಭಗವಂತನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದಲ್ಲಿ ದೇವರನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਕੋ ਨ ਉਤਾਰਈ ॥
lagaa rang apaar ko na utaaree |

ಅವರು ಅನಂತ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಯಾರೂ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਹਜਿ ਸੁਖੁ ਸਾਰਈ ॥
guramukh har gun gaae sahaj sukh saaree |

ಗುರುಮುಖರು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਹਾਰਈ ॥੬॥
naanak naam nidhaan ridai ur haaree |6|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ನಾಮದ ನಿಧಿಯನ್ನು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਕਰੇ ਸੁ ਚੰਗਾ ਮਾਨਿ ਦੁਯੀ ਗਣਤ ਲਾਹਿ ॥
kare su changaa maan duyee ganat laeh |

ದೇವರು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ಒಳ್ಳೆಯದು ಎಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಿ; ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ತೀರ್ಪುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ.

ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਲਾਇ ॥
apanee nadar nihaal aape laihu laae |

ಅವನು ತನ್ನ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಎಸೆಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਨ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਉਪਦੇਸੁ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਜਾਇ ॥
jan dehu matee upades vichahu bharam jaae |

ಬೋಧನೆಗಳೊಂದಿಗೆ ನೀವೇ ಹೇಳಿ, ಮತ್ತು ಅನುಮಾನವು ಒಳಗಿನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ.

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਸੋਈ ਸਭ ਕਮਾਇ ॥
jo dhur likhiaa lekh soee sabh kamaae |

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ವಿಧಿಯಿಂದ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತವಾದುದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਭੁ ਕਛੁ ਤਿਸ ਦੈ ਵਸਿ ਦੂਜੀ ਨਾਹਿ ਜਾਇ ॥
sabh kachh tis dai vas doojee naeh jaae |

ಎಲ್ಲವೂ ಅವನ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿದೆ; ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਅਨਦ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਮੰਨਿ ਰਜਾਇ ॥੭॥
naanak sukh anad bhe prabh kee man rajaae |7|

ನಾನಕ್ ದೇವರ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಆನಂದದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. ||7||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਨ ਸਿਮਰਿਆ ਸੇਈ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥
gur pooraa jin simariaa seee bhe nihaal |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು ಉದಾತ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಉನ್ನತಿ ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੮॥
naanak naam araadhanaa kaaraj aavai raas |8|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಪರಿಹರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ||8||

ਪਾਪੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਕਰਦੇ ਹਾਏ ਹਾਇ ॥
paapee karam kamaavade karade haae haae |

ಪಾಪಿಗಳು ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಕರ್ಮವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಂತರ ಅವರು ಅಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಳುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਮਥਨਿ ਮਾਧਾਣੀਆ ਤਿਉ ਮਥੇ ਧ੍ਰਮ ਰਾਇ ॥੯॥
naanak jiau mathan maadhaaneea tiau mathe dhram raae |9|

ಓ ನಾನಕ್, ಮಂಥನದ ಕೋಲು ಬೆಣ್ಣೆಯನ್ನು ಸುಡುವಂತೆಯೇ, ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು ಅವರನ್ನು ಮಥಿಸುತ್ತಾರೆ. ||9||

ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਾਜਨਾ ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ॥
naam dhiaaein saajanaa janam padaarath jeet |

ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ, ಓ ಸ್ನೇಹಿತ, ಜೀವನದ ಸಂಪತ್ತು ಗೆದ್ದಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਧਰਮ ਐਸੇ ਚਵਹਿ ਕੀਤੋ ਭਵਨੁ ਪੁਨੀਤ ॥੧੦॥
naanak dharam aaise chaveh keeto bhavan puneet |10|

ಓ ನಾನಕ್, ಸದಾಚಾರದಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುವಾಗ, ಒಬ್ಬರ ಪ್ರಪಂಚವು ಪವಿತ್ರವಾಗುತ್ತದೆ. ||10||

ਖੁਭੜੀ ਕੁਥਾਇ ਮਿਠੀ ਗਲਣਿ ਕੁਮੰਤ੍ਰੀਆ ॥
khubharree kuthaae mitthee galan kumantreea |

ದುಷ್ಟ ಸಲಹೆಗಾರನ ಸಿಹಿ ಮಾತುಗಳನ್ನು ನಂಬಿ ನಾನು ದುಷ್ಟ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਿਨਾ ਭਾਗੁ ਮਥਾਹਿ ॥੧੧॥
naanak seee ubare jinaa bhaag mathaeh |11|

ಓ ನಾನಕ್, ತಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಂತಹ ಒಳ್ಳೆಯ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ಬರೆದಿರುವ ಅವರು ಮಾತ್ರ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ||11||

ਸੁਤੜੇ ਸੁਖੀ ਸਵੰਨਿੑ ਜੋ ਰਤੇ ਸਹ ਆਪਣੈ ॥
sutarre sukhee savani jo rate sah aapanai |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಕನಸು ಕಾಣುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತಾರೆ.

ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਛੋਹਾ ਧਣੀ ਸਉ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਵੰਨਿੑ ॥੧੨॥
prem vichhohaa dhanee sau atthe pahar lavani |12|

ತಮ್ಮ ಯಜಮಾನನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟವರು, ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ ಕಿರುಚುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಳುತ್ತಾರೆ. ||12||

ਸੁਤੜੇ ਅਸੰਖ ਮਾਇਆ ਝੂਠੀ ਕਾਰਣੇ ॥
sutarre asankh maaeaa jhootthee kaarane |

ಮಾಯೆಯ ಸುಳ್ಳು ಭ್ರಮೆಯಲ್ಲಿ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਾਗੰਨਿੑ ਜਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰਣੇ ॥੧੩॥
naanak se jaagani ji rasanaa naam uchaarane |13|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಮಾತ್ರ ಎಚ್ಚರ ಮತ್ತು ಜಾಗೃತರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ. ||13||

ਮ੍ਰਿਗ ਤਿਸਨਾ ਪੇਖਿ ਭੁਲਣੇ ਵੁਠੇ ਨਗਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ॥
mrig tisanaa pekh bhulane vutthe nagar gandhrab |

ಮರೀಚಿಕೆ, ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಭ್ರಮೆಯನ್ನು ಕಂಡು ಜನರು ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਅਰਾਧਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਫਬ ॥੧੪॥
jinee sach araadhiaa naanak man tan fab |14|

ಯಾರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ, ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಸುಂದರವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ||14||

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥
patit udhaaran paarabraham samrath purakh apaar |

ಸರ್ವಶಕ್ತ ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರು, ಅನಂತ ಆದಿಮಾತ್ಮನು ಪಾಪಿಗಳ ರಕ್ಷಣೆಯ ಅನುಗ್ರಹವಾಗಿದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430