ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1141


ਰੋਗ ਬੰਧ ਰਹਨੁ ਰਤੀ ਨ ਪਾਵੈ ॥
rog bandh rahan ratee na paavai |

ರೋಗದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡ ಅವರು ಕ್ಷಣಕಾಲವೂ ಸುಮ್ಮನಿರಲಾರರು.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਰੋਗੁ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥੩॥
bin satigur rog kateh na jaavai |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ರೋಗವು ಎಂದಿಗೂ ವಾಸಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥
paarabraham jis keenee deaa |

ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ,

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਰੋਗਹੁ ਕਢਿ ਲਇਆ ॥
baah pakarr rogahu kadt leaa |

ಅವನು ಮರ್ತ್ಯನ ತೋಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಅವನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಎಳೆಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ರೋಗದಿಂದ ಹೊರಬರುತ್ತಾನೆ.

ਤੂਟੇ ਬੰਧਨ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
tootte bandhan saadhasang paaeaa |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದಾಗ, ಮರ್ತ್ಯನ ಬಂಧಗಳು ಮುರಿದುಹೋಗಿವೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੭॥੨੦॥
kahu naanak gur rog mittaaeaa |4|7|20|

ಗುರುಗಳು ರೋಗವನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ||4||7||20||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥
cheet aavai taan mahaa anand |

ಅವನು ಯಾವಾಗ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬರುತ್ತಾನೋ ಆಗ ನಾನು ಪರಮ ಆನಂದದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਦੁਖ ਭੰਜ ॥
cheet aavai taan sabh dukh bhanj |

ಅವನು ಯಾವಾಗ ನೆನಪಿಗೆ ಬರುತ್ತಾನೋ ಆಗ ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ನೋವುಗಳು ಛಿದ್ರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀ ॥
cheet aavai taan saradhaa pooree |

ಅವನು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಾಗ, ನನ್ನ ಭರವಸೆಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਕਬਹਿ ਨ ਝੂਰੀ ॥੧॥
cheet aavai taan kabeh na jhooree |1|

ಅವನು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಾಗ, ನನಗೆ ಎಂದಿಗೂ ದುಃಖವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਅੰਤਰਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
antar raam raae pragatte aae |

ನನ್ನ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಆಳದಲ್ಲಿ, ನನ್ನ ಸಾರ್ವಭೌಮ ರಾಜನು ನನಗೆ ತನ್ನನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai deeo rang laae |1| rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವಂತೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਰਬ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
cheet aavai taan sarab ko raajaa |

ಅವನು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಾಗ, ನಾನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ರಾಜ.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥
cheet aavai taan poore kaajaa |

ಅವನು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಾಗ, ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಮುಗಿದವು.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਰੰਗਿ ਗੁਲਾਲ ॥
cheet aavai taan rang gulaal |

ಅವನು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಾಗ, ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯ ಆಳವಾದ ಕಡುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ನಾನು ಬಣ್ಣ ಹಚ್ಚುತ್ತೇನೆ.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
cheet aavai taan sadaa nihaal |2|

ಅವನು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಾಗ, ನಾನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಭಾವಪರವಶನಾಗಿರುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦ ਧਨਵੰਤਾ ॥
cheet aavai taan sad dhanavantaa |

ಅವನು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಾಗ, ನಾನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಶ್ರೀಮಂತನಾಗಿರುತ್ತೇನೆ.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦ ਨਿਭਰੰਤਾ ॥
cheet aavai taan sad nibharantaa |

ಅವನು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಾಗ, ನಾನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅನುಮಾನದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿರುತ್ತೇನೆ.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
cheet aavai taan sabh rang maane |

ಅವನು ಯಾವಾಗ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬರುತ್ತಾನೋ ಆಗ ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಸುಖಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਚੂਕੀ ਕਾਣੇ ॥੩॥
cheet aavai taan chookee kaane |3|

ಅವನು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಾಗ, ನಾನು ಭಯದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
cheet aavai taan sahaj ghar paaeaa |

ಅವನು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಾಗ, ನಾನು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯ ನೆಲೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਇਆ ॥
cheet aavai taan sun samaaeaa |

ಅವನು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಾಗ, ನಾನು ದೇವರ ಮೂಲ ಶೂನ್ಯದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತೇನೆ.

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਸਦ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਤਾ ॥
cheet aavai sad keeratan karataa |

ಅವರು ನೆನಪಾದಾಗ, ನಾನು ಅವರ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥੮॥੨੧॥
man maaniaa naanak bhagavantaa |4|8|21|

ನಾನಕ್‌ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತ ದೇವರಲ್ಲಿ ಸಂತುಷ್ಟವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತವಾಗಿದೆ. ||4||8||21||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਬਾਪੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਚਰੰਜੀਵੀ ॥
baap hamaaraa sad charanjeevee |

ನನ್ನ ತಂದೆ ಶಾಶ್ವತ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಜೀವಂತ.

ਭਾਈ ਹਮਾਰੇ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੀ ॥
bhaaee hamaare sad hee jeevee |

ನನ್ನ ಸಹೋದರರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ.

ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
meet hamaare sadaa abinaasee |

ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರು ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ನಾಶವಾಗದವರು.

ਕੁਟੰਬੁ ਹਮਾਰਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੀ ॥੧॥
kuttanb hamaaraa nij ghar vaasee |1|

ನನ್ನ ಕುಟುಂಬವು ತನ್ನೊಳಗಿನ ಆತ್ಮದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ. ||1||

ਹਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤਾਂ ਸਭਹਿ ਸੁਹੇਲੇ ॥
ham sukh paaeaa taan sabheh suhele |

ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರೂ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇದ್ದಾರೆ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪਿਤਾ ਸੰਗਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai pitaa sang mele |1| rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು ನನ್ನನ್ನು ನನ್ನ ತಂದೆಯೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੰਦਰ ਮੇਰੇ ਸਭ ਤੇ ਊਚੇ ॥
mandar mere sabh te aooche |

ನನ್ನ ಮಹಲುಗಳು ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಉನ್ನತವಾಗಿವೆ.

ਦੇਸ ਮੇਰੇ ਬੇਅੰਤ ਅਪੂਛੇ ॥
des mere beant apoochhe |

ನನ್ನ ದೇಶಗಳು ಅನಂತ ಮತ್ತು ಎಣಿಸಲಾಗದವು.

ਰਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਹੀ ਨਿਹਚਲੁ ॥
raaj hamaaraa sad hee nihachal |

ನನ್ನ ರಾಜ್ಯವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ.

ਮਾਲੁ ਹਮਾਰਾ ਅਖੂਟੁ ਅਬੇਚਲੁ ॥੨॥
maal hamaaraa akhoott abechal |2|

ನನ್ನ ಸಂಪತ್ತು ಅಕ್ಷಯ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತ. ||2||

ਸੋਭਾ ਮੇਰੀ ਸਭ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ॥
sobhaa meree sabh jug antar |

ನನ್ನ ಅದ್ಭುತ ಖ್ಯಾತಿಯು ಯುಗಗಳಾದ್ಯಂತ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ.

ਬਾਜ ਹਮਾਰੀ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ॥
baaj hamaaree thaan thanantar |

ನನ್ನ ಕೀರ್ತಿ ಎಲ್ಲ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಅಂತರಾಳಗಳಲ್ಲಿ ಹರಡಿದೆ.

ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥
keerat hamaree ghar ghar hoee |

ಪ್ರತಿ ಮನೆಯಲ್ಲೂ ನನ್ನ ಹೊಗಳಿಕೆ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ.

ਭਗਤਿ ਹਮਾਰੀ ਸਭਨੀ ਲੋਈ ॥੩॥
bhagat hamaaree sabhanee loee |3|

ನನ್ನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯು ಎಲ್ಲಾ ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ. ||3||

ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮਾਝ ॥
pitaa hamaare pragatte maajh |

ನನ್ನ ತಂದೆಯು ನನ್ನೊಳಗೆ ತನ್ನನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਰਲਿ ਕੀਨੀ ਸਾਂਝ ॥
pitaa poot ral keenee saanjh |

ತಂದೆ ಮತ್ತು ಮಗ ಪಾಲುದಾರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਪਿਤਾ ਪਤੀਨੇ ॥
kahu naanak jau pitaa pateene |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನನ್ನ ತಂದೆಯು ಸಂತೋಷಗೊಂಡಾಗ,

ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਏਕੈ ਰੰਗਿ ਲੀਨੇ ॥੪॥੯॥੨੨॥
pitaa poot ekai rang leene |4|9|22|

ನಂತರ ತಂದೆ ಮತ್ತು ಮಗ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಒಂದಾಗುತ್ತಾರೆ. ||4||9||22||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਨਿਰਵੈਰ ਪੁਰਖ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥
niravair purakh satigur prabh daate |

ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಜೀವಿ, ಸೇಡು ಮತ್ತು ದ್ವೇಷದಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಅವನು ದೇವರು, ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು.

ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਤੁਮੑ ਬਖਸਾਤੇ ॥
ham aparaadhee tuma bakhasaate |

ನಾನು ಪಾಪಿ; ನೀನು ನನ್ನ ಕ್ಷಮಿಸುವವನು.

ਜਿਸੁ ਪਾਪੀ ਕਉ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ॥
jis paapee kau milai na dtoee |

ಎಲ್ಲಿಯೂ ರಕ್ಷಣೆ ಸಿಗದ ಆ ಪಾಪಿ

ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੧॥
saran aavai taan niramal hoee |1|

- ಅವನು ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕಿಕೊಂಡು ಬಂದರೆ, ಅವನು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਨਾਇ ॥
sukh paaeaa satiguroo manaae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಿ, ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ.

ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh fal paae guroo dhiaae |1| rahaau |

ಗುರುವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಫಲಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಫಲಗಳನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਆਦੇਸੁ ॥
paarabraham satigur aades |

ನಾನು ವಿನಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ಪರಮಾತ್ಮನಿಗೆ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਦੇਸੁ ॥
man tan teraa sabh teraa des |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹ ನಿನ್ನದು; ಪ್ರಪಂಚವೆಲ್ಲ ನಿನ್ನದೇ.

ਚੂਕਾ ਪੜਦਾ ਤਾਂ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
chookaa parradaa taan nadaree aaeaa |

ಯಾವಾಗ ಭ್ರಮೆಯ ಮುಸುಕು ತೊಲಗುತ್ತದೆಯೋ, ಆಗ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕಾಣಲು ಬರುತ್ತೇನೆ.

ਖਸਮੁ ਤੂਹੈ ਸਭਨਾ ਕੇ ਰਾਇਆ ॥੨॥
khasam toohai sabhanaa ke raaeaa |2|

ನೀವು ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್; ನೀನೇ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ರಾಜ. ||2||

ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥
tis bhaanaa sooke kaasatt hariaa |

ಅದು ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಾಗ, ಒಣಗಿದ ಮರವೂ ಹಸಿರು ಆಗುತ್ತದೆ.

ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਥਲ ਸਿਰਿ ਸਰਿਆ ॥
tis bhaanaa taan thal sir sariaa |

ಅದು ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಾಗ, ನದಿಗಳು ಮರುಭೂಮಿಯ ಮರಳಿನಲ್ಲಿ ಹರಿಯುತ್ತವೆ.

ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ॥
tis bhaanaa taan sabh fal paae |

ಅದು ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಾಗ, ಎಲ್ಲಾ ಫಲಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಫಲಗಳು ದೊರೆಯುತ್ತವೆ.

ਚਿੰਤ ਗਈ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥
chint gee lag satigur paae |3|

ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಾಗ ನನ್ನ ಆತಂಕ ದೂರವಾಯಿತು. ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430