ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 416


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਤਨੁ ਬਿਨਸੈ ਧਨੁ ਕਾ ਕੋ ਕਹੀਐ ॥
tan binasai dhan kaa ko kaheeai |

ದೇಹವು ನಾಶವಾದಾಗ, ಅದು ಯಾರ ಸಂಪತ್ತು?

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਤ ਲਹੀਐ ॥
bin gur raam naam kat laheeai |

ಗುರುವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಹೇಗೆ ಸಿಗುತ್ತದೆ?

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਗਿ ਸਖਾਈ ॥
raam naam dhan sang sakhaaee |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತು ನನ್ನ ಒಡನಾಡಿ ಮತ್ತು ಸಹಾಯಕ.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥
ahinis niramal har liv laaee |1|

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ನಿರ್ಮಲ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥
raam naam bin kavan hamaaraa |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ನಮ್ಮವರು ಯಾರು?

ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh dukh sam kar naam na chhoddau aape bakhas milaavanahaaraa |1| rahaau |

ನಾನು ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನೋವನ್ನು ಸಮಾನವಾಗಿ ನೋಡುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಭಗವಂತನೇ ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಬೆಸೆಯುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਹੇਤੁ ਗਵਾਰਾ ॥
kanik kaamanee het gavaaraa |

ಮೂರ್ಖನು ಚಿನ್ನ ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੇ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥
dubidhaa laage naam visaaraa |

ದ್ವಂದ್ವಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡ ಅವರು ನಾಮವನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದಾರೆ.

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਬਖਸਹਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥
jis toon bakhaseh naam japaae |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಅವನು ಮಾತ್ರ ನೀನು ಕ್ಷಮಿಸಿರುವ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਦੂਤੁ ਨ ਲਾਗਿ ਸਕੈ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥
doot na laag sakai gun gaae |2|

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹಾಡುವವನನ್ನು ಮರಣವು ಮುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲਾ ॥
har gur daataa raam gupaalaa |

ಭಗವಂತ, ಗುರು, ಕೊಡುವವನು; ಲಾರ್ಡ್, ವಿಶ್ವದ ಪೋಷಕ.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥
jiau bhaavai tiau raakh deaalaa |

ಇದು ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ಹಿತವಾಗಿದ್ದರೆ, ದಯಾಮಯನಾದ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡು.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
guramukh raam merai man bhaaeaa |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಪ್ರಸನ್ನವಾಗಿದೆ.

ਰੋਗ ਮਿਟੇ ਦੁਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੩॥
rog mitte dukh tthaak rahaaeaa |3|

ನನ್ನ ರೋಗಗಳು ವಾಸಿಯಾದವು, ಮತ್ತು ನನ್ನ ನೋವುಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ. ||3||

ਅਵਰੁ ਨ ਅਉਖਧੁ ਤੰਤ ਨ ਮੰਤਾ ॥
avar na aaukhadh tant na mantaa |

ಬೇರೆ ಔಷಧ, ತಾಂತ್ರಿಕ ಮೋಡಿ ಅಥವಾ ಮಂತ್ರ ಇಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਕਿਲਵਿਖ ਹੰਤਾ ॥
har har simaran kilavikh hantaa |

ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನದ ಸ್ಮರಣೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತದೆ.

ਤੂੰ ਆਪਿ ਭੁਲਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥
toon aap bhulaaveh naam visaar |

ನೀವೇ ನಮ್ಮನ್ನು ದಾರಿಯಿಂದ ದಾರಿ ತಪ್ಪಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನಾಮವನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತೀರಿ.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੪॥
toon aape raakheh kirapaa dhaar |4|

ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಧಾರೆಯೆರೆದು, ನೀನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು. ||4||

ਰੋਗੁ ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ॥
rog bharam bhed man doojaa |

ಮನಸ್ಸು ಸಂಶಯ, ಮೂಢನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವತೆಯಿಂದ ರೋಗಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਜਪਹਿ ਜਪੁ ਦੂਜਾ ॥
gur bin bharam japeh jap doojaa |

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಅದು ಸಂದೇಹದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತದೆ.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਗੁਰ ਦਰਸ ਨ ਦੇਖਹਿ ॥
aad purakh gur daras na dekheh |

ಗುರುವು ದರ್ಶನವನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆದ್ಯ ಭಗವಂತನ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನ.

ਵਿਣੁ ਗੁਰਸਬਦੈ ਜਨਮੁ ਕਿ ਲੇਖਹਿ ॥੫॥
vin gurasabadai janam ki lekheh |5|

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವಿಲ್ಲದೆ, ಮಾನವ ಜೀವನದಿಂದ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ? ||5||

ਦੇਖਿ ਅਚਰਜੁ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦਿ ॥
dekh acharaj rahe bisamaad |

ಅದ್ಭುತ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡಿ, ನಾನು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁਰ ਨਰ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ॥
ghatt ghatt sur nar sahaj samaadh |

ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ಪುರುಷರ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಆಕಾಶ ಸಮಾಧಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾರೆ.

ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
bharipur dhaar rahe man maahee |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਤੁਮ ਸਮਸਰਿ ਅਵਰੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੬॥
tum samasar avar ko naahee |6|

ನಿನಗೆ ಸರಿಸಾಟಿ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||6||

ਜਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥
jaa kee bhagat het mukh naam |

ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯ ಸಲುವಾಗಿ, ನಾವು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇವೆ.

ਸੰਤ ਭਗਤ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ॥
sant bhagat kee sangat raam |

ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತರು ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾರೆ.

ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
bandhan tore sahaj dhiaan |

ತನ್ನ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮುರಿದು, ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಲು ಬರುತ್ತಾನೆ.

ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ॥੭॥
chhoottai guramukh har gur giaan |7|

ಗುರುವು ನೀಡಿದ ಭಗವಂತನ ಜ್ಞಾನದಿಂದ ಗುರುಮುಖರು ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ||7||

ਨਾ ਜਮਦੂਤ ਦੂਖੁ ਤਿਸੁ ਲਾਗੈ ॥
naa jamadoot dookh tis laagai |

ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಅವನನ್ನು ನೋವಿನಿಂದ ಮುಟ್ಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ;

ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਜਾਗੈ ॥
jo jan raam naam liv jaagai |

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ನಾಮದ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥
bhagat vachhal bhagataa har sang |

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಪ್ರಿಯ; ಅವನು ತನ್ನ ಭಕ್ತರೊಂದಿಗೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੮॥੯॥
naanak mukat bhe har rang |8|9|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಮೂಲಕ ಅವರು ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ||8||9||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕਤੁਕੀ ॥
aasaa mahalaa 1 ikatukee |

ಆಸಾ, ಫಸ್ಟ್ ಮೆಹಲ್, ಇಕ್-ಟುಕೀ:

ਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਠਾਕੁਰ ਜਾਨੈ ॥
gur seve so tthaakur jaanai |

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವನು ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਦੂਖੁ ਮਿਟੈ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ॥੧॥
dookh mittai sach sabad pachhaanai |1|

ಅವನ ನೋವುಗಳು ಅಳಿಸಿಹೋಗಿವೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਖੈਨੀ ॥
raam japahu meree sakhee sakhainee |

ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರೇ ಮತ್ತು ಸಹಚರರೇ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਦੇਖਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur sev dekhahu prabh nainee |1| rahaau |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನೀವು ದೇವರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
bandhan maat pitaa sansaar |

ಜನರು ತಾಯಿ, ತಂದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದೊಂದಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਬੰਧਨ ਸੁਤ ਕੰਨਿਆ ਅਰੁ ਨਾਰਿ ॥੨॥
bandhan sut kaniaa ar naar |2|

ಅವರು ಪುತ್ರರು, ಪುತ್ರಿಯರು ಮತ್ತು ಸಂಗಾತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ||2||

ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕੀਆ ॥
bandhan karam dharam hau keea |

ಅವರು ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳು ಮತ್ತು ಧಾರ್ಮಿಕ ನಂಬಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ, ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਬੰਧਨ ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮਨਿ ਬੀਆ ॥੩॥
bandhan put kalat man beea |3|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪುತ್ರರು, ಹೆಂಡತಿಯರು ಮತ್ತು ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਬੰਧਨ ਕਿਰਖੀ ਕਰਹਿ ਕਿਰਸਾਨ ॥
bandhan kirakhee kareh kirasaan |

ಕೃಷಿಯಿಂದ ರೈತರು ಕಂಗಾಲಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਹਉਮੈ ਡੰਨੁ ਸਹੈ ਰਾਜਾ ਮੰਗੈ ਦਾਨ ॥੪॥
haumai ddan sahai raajaa mangai daan |4|

ಜನರು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್ ಅವರಿಂದ ದಂಡವನ್ನು ವಿಧಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਬੰਧਨ ਸਉਦਾ ਅਣਵੀਚਾਰੀ ॥
bandhan saudaa anaveechaaree |

ಅವರು ಆಲೋಚನೆಯಿಲ್ಲದೆ ವ್ಯಾಪಾರದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਪਤਿ ਨਾਹੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥੫॥
tipat naahee maaeaa moh pasaaree |5|

ಮಾಯೆಯ ವಿಸ್ತಾರದ ಮೋಹದಿಂದ ಅವರು ತೃಪ್ತರಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||5||

ਬੰਧਨ ਸਾਹ ਸੰਚਹਿ ਧਨੁ ਜਾਇ ॥
bandhan saah sancheh dhan jaae |

ಅವರು ಆ ಸಂಪತ್ತಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ, ಬ್ಯಾಂಕರ್‌ಗಳು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥੬॥
bin har bhagat na pavee thaae |6|

ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಭಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದೆ ಅವು ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||6||

ਬੰਧਨ ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰ ॥
bandhan bed baad ahankaar |

ಅವರು ವೇದಗಳು, ಧಾರ್ಮಿಕ ಚರ್ಚೆಗಳು ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਬੰਧਨਿ ਬਿਨਸੈ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ॥੭॥
bandhan binasai moh vikaar |7|

ಅವರು ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಲ್ಲಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾರೆ. ||7||

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਣਾਈ ॥
naanak raam naam saranaaee |

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਈ ॥੮॥੧੦॥
satigur raakhe bandh na paaee |8|10|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು ಜಟಿಲತೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||8||10||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430