ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 155


ਹਉ ਤੁਧੁ ਆਖਾ ਮੇਰੀ ਕਾਇਆ ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਸਿਖ ਹਮਾਰੀ ॥
hau tudh aakhaa meree kaaeaa toon sun sikh hamaaree |

ನನ್ನ ದೇಹವೇ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ: ನನ್ನ ಸಲಹೆಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ!

ਨਿੰਦਾ ਚਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਪਰਾਈ ਝੂਠੀ ਲਾਇਤਬਾਰੀ ॥
nindaa chindaa kareh paraaee jhootthee laaeitabaaree |

ನೀವು ದೂಷಣೆ ಮಾಡಿ, ನಂತರ ಇತರರನ್ನು ಹೊಗಳುತ್ತೀರಿ; ನೀವು ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ಗಾಸಿಪ್ನಲ್ಲಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.

ਵੇਲਿ ਪਰਾਈ ਜੋਹਹਿ ਜੀਅੜੇ ਕਰਹਿ ਚੋਰੀ ਬੁਰਿਆਰੀ ॥
vel paraaee joheh jeearre kareh choree buriaaree |

ನೀವು ಇತರರ ಹೆಂಡತಿಯರನ್ನು ನೋಡುತ್ತೀರಿ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ; ನೀವು ಕದ್ದು ಕೆಟ್ಟ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೀರಿ.

ਹੰਸੁ ਚਲਿਆ ਤੂੰ ਪਿਛੈ ਰਹੀਏਹਿ ਛੁਟੜਿ ਹੋਈਅਹਿ ਨਾਰੀ ॥੨॥
hans chaliaa toon pichhai raheehi chhuttarr hoeeeh naaree |2|

ಆದರೆ ಹಂಸವು ಹೊರಟುಹೋದಾಗ, ನೀವು ಪರಿತ್ಯಕ್ತ ಮಹಿಳೆಯಂತೆ ಹಿಂದೆ ಉಳಿಯುತ್ತೀರಿ. ||2||

ਤੂੰ ਕਾਇਆ ਰਹੀਅਹਿ ਸੁਪਨੰਤਰਿ ਤੁਧੁ ਕਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
toon kaaeaa raheeeh supanantar tudh kiaa karam kamaaeaa |

ಓ ದೇಹ, ನೀವು ಕನಸಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ! ನೀವು ಯಾವ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ?

ਕਰਿ ਚੋਰੀ ਮੈ ਜਾ ਕਿਛੁ ਲੀਆ ਤਾ ਮਨਿ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥
kar choree mai jaa kichh leea taa man bhalaa bhaaeaa |

ನಾನು ಮೋಸದಿಂದ ಏನನ್ನಾದರೂ ಕದ್ದಿದ್ದೇನೆ, ಆಗ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಯಿತು.

ਹਲਤਿ ਨ ਸੋਭਾ ਪਲਤਿ ਨ ਢੋਈ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
halat na sobhaa palat na dtoee ahilaa janam gavaaeaa |3|

ನನಗೆ ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಗೌರವವಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಮುಂದೆ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಆಶ್ರಯ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. ನನ್ನ ಜೀವನ ಕಳೆದುಹೋಗಿದೆ, ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ವ್ಯರ್ಥವಾಯಿತು! ||3||

ਹਉ ਖਰੀ ਦੁਹੇਲੀ ਹੋਈ ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਬਾਤ ਨ ਪੁਛੈ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau kharee duhelee hoee baabaa naanak meree baat na puchhai koee |1| rahaau |

ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ದುಃಖಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ! ಓ ಬಾಬಾ ನಾನಕ್, ಯಾರೂ ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ! ||1||ವಿರಾಮ||

ਤਾਜੀ ਤੁਰਕੀ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਕਪੜ ਕੇਰੇ ਭਾਰਾ ॥
taajee turakee sueinaa rupaa kaparr kere bhaaraa |

ಟರ್ಕಿಶ್ ಕುದುರೆಗಳು, ಚಿನ್ನ, ಬೆಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಬಹುಕಾಂತೀಯ ಬಟ್ಟೆಗಳ ಲೋಡ್

ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲੇ ਨਾਨਕ ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਏ ਗਵਾਰਾ ॥
kis hee naal na chale naanak jharr jharr pe gavaaraa |

- ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ, ಓ ನಾನಕ್. ಅವರು ಕಳೆದುಹೋಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಹಿಂದೆ ಉಳಿದಿದ್ದಾರೆ, ಮೂರ್ಖ!

ਕੂਜਾ ਮੇਵਾ ਮੈ ਸਭ ਕਿਛੁ ਚਾਖਿਆ ਇਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥੪॥
koojaa mevaa mai sabh kichh chaakhiaa ik amrit naam tumaaraa |4|

ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಸಕ್ಕರೆ ಮಿಠಾಯಿ ಮತ್ತು ಸಿಹಿತಿಂಡಿಗಳನ್ನು ರುಚಿ ನೋಡಿದ್ದೇನೆ, ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು ಮಾತ್ರ ಅಮೃತ ಅಮೃತ. ||4||

ਦੇ ਦੇ ਨੀਵ ਦਿਵਾਲ ਉਸਾਰੀ ਭਸਮੰਦਰ ਕੀ ਢੇਰੀ ॥
de de neev divaal usaaree bhasamandar kee dteree |

ಆಳವಾದ ಅಡಿಪಾಯವನ್ನು ಅಗೆದು, ಗೋಡೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಕಟ್ಟಡಗಳು ಧೂಳಿನ ರಾಶಿಗೆ ಮರಳುತ್ತವೆ.

ਸੰਚੇ ਸੰਚਿ ਨ ਦੇਈ ਕਿਸ ਹੀ ਅੰਧੁ ਜਾਣੈ ਸਭ ਮੇਰੀ ॥
sanche sanch na deee kis hee andh jaanai sabh meree |

ಜನರು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿ ತಮ್ಮ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಬೇರೆಯವರಿಗೆ ಏನನ್ನೂ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ - ಬಡ ಮೂರ್ಖರು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಮ್ಮದೆಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸੋਇਨ ਲੰਕਾ ਸੋਇਨ ਮਾੜੀ ਸੰਪੈ ਕਿਸੈ ਨ ਕੇਰੀ ॥੫॥
soein lankaa soein maarree sanpai kisai na keree |5|

ಸಂಪತ್ತು ಯಾರೊಂದಿಗೂ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ - ಶ್ರೀಲಂಕಾದ ಚಿನ್ನದ ಅರಮನೆಗಳು ಸಹ. ||5||

ਸੁਣਿ ਮੂਰਖ ਮੰਨ ਅਜਾਣਾ ॥
sun moorakh man ajaanaa |

ಕೇಳು, ಮೂರ್ಖ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನ ಮನಸ್ಸು

ਹੋਗੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hog tisai kaa bhaanaa |1| rahaau |

ಅವನ ಇಚ್ಛೆ ಮಾತ್ರ ಮೇಲುಗೈ ಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਭਾਰਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
saahu hamaaraa tthaakur bhaaraa ham tis ke vanajaare |

ನನ್ನ ಬ್ಯಾಂಕರ್ ಗ್ರೇಟ್ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್. ನಾನು ಅವರ ಸಣ್ಣ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಮಾತ್ರ.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭ ਰਾਸਿ ਤਿਸੈ ਕੀ ਮਾਰਿ ਆਪੇ ਜੀਵਾਲੇ ॥੬॥੧॥੧੩॥
jeeo pindd sabh raas tisai kee maar aape jeevaale |6|1|13|

ಈ ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ದೇಹ ಎಲ್ಲವೂ ಅವನದೇ. ಅವನೇ ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಜೀವಕ್ಕೆ ತರುತ್ತಾನೆ. ||6||1||13||

ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree chetee mahalaa 1 |

ಗೌರೀ ಚೈತೆ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਅਵਰਿ ਪੰਚ ਹਮ ਏਕ ਜਨਾ ਕਿਉ ਰਾਖਉ ਘਰ ਬਾਰੁ ਮਨਾ ॥
avar panch ham ek janaa kiau raakhau ghar baar manaa |

ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಐದು ಇವೆ, ಆದರೆ ನಾನು ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ನನ್ನ ಒಲೆ ಮತ್ತು ಮನೆಯನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲೆ?

ਮਾਰਹਿ ਲੂਟਹਿ ਨੀਤ ਨੀਤ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ਜਨਾ ॥੧॥
maareh lootteh neet neet kis aagai karee pukaar janaa |1|

ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಹೊಡೆದು ಕೊಳ್ಳೆ ಹೊಡೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ; ನಾನು ಯಾರಿಗೆ ದೂರು ನೀಡಬಹುದು? ||1||

ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਉਚਰੁ ਮਨਾ ॥
sree raam naamaa uchar manaa |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಪರಮಾತ್ಮನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸು.

ਆਗੈ ਜਮ ਦਲੁ ਬਿਖਮੁ ਘਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aagai jam dal bikham ghanaa |1| rahaau |

ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಮುಂದಿನ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ನೀವು ಸಾವಿನ ಅದ್ಭುತ ಮತ್ತು ಕ್ರೂರ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಎದುರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਉਸਾਰਿ ਮੜੋਲੀ ਰਾਖੈ ਦੁਆਰਾ ਭੀਤਰਿ ਬੈਠੀ ਸਾ ਧਨਾ ॥
ausaar marrolee raakhai duaaraa bheetar baitthee saa dhanaa |

ದೇವರು ದೇಹದ ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅವರು ಒಂಬತ್ತು ಬಾಗಿಲುಗಳನ್ನು ಹಾಕಿದರು, ಮತ್ತು ಆತ್ಮ-ವಧು ಒಳಗೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੇਲ ਕਰੇ ਨਿਤ ਕਾਮਣਿ ਅਵਰਿ ਲੁਟੇਨਿ ਸੁ ਪੰਚ ਜਨਾ ॥੨॥
amrit kel kare nit kaaman avar lutten su panch janaa |2|

ಪಂಚಭೂತಗಳು ಅವಳನ್ನು ಲೂಟಿ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ ಅವಳು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಸಿಹಿ ನಾಟಕವನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾಳೆ. ||2||

ਢਾਹਿ ਮੜੋਲੀ ਲੂਟਿਆ ਦੇਹੁਰਾ ਸਾ ਧਨ ਪਕੜੀ ਏਕ ਜਨਾ ॥
dtaeh marrolee loottiaa dehuraa saa dhan pakarree ek janaa |

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಕೆಡವಲಾಗುತ್ತಿದೆ; ದೇಹವನ್ನು ಲೂಟಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ಮತ್ತು ಆತ್ಮ-ವಧುವನ್ನು ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿ ಸೆರೆಹಿಡಿಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਮ ਡੰਡਾ ਗਲਿ ਸੰਗਲੁ ਪੜਿਆ ਭਾਗਿ ਗਏ ਸੇ ਪੰਚ ਜਨਾ ॥੩॥
jam ddanddaa gal sangal parriaa bhaag ge se panch janaa |3|

ಸಾವು ಅವಳನ್ನು ತನ್ನ ರಾಡ್‌ನಿಂದ ಹೊಡೆದಿದೆ, ಅವಳ ಕುತ್ತಿಗೆಗೆ ಸಂಕೋಲೆಗಳನ್ನು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಈಗ ಐವರು ಹೊರಟು ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਕਾਮਣਿ ਲੋੜੈ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਮਿਤ੍ਰ ਲੁੜੇਨਿ ਸੁ ਖਾਧਾਤਾ ॥
kaaman lorrai sueinaa rupaa mitr lurren su khaadhaataa |

ಹೆಂಡತಿ ಚಿನ್ನ ಮತ್ತು ಬೆಳ್ಳಿಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳ ಸ್ನೇಹಿತರು, ಇಂದ್ರಿಯಗಳು ಉತ್ತಮ ಆಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತವೆ.

ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਕਰੇ ਤਿਨ ਕਾਰਣਿ ਜਾਸੀ ਜਮਪੁਰਿ ਬਾਧਾਤਾ ॥੪॥੨॥੧੪॥
naanak paap kare tin kaaran jaasee jamapur baadhaataa |4|2|14|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವಳು ಅವರ ಸಲುವಾಗಿ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ಬಂಧಿತಳಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಯಿಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಸಾವಿನ ನಗರಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾಳೆ. ||4||2||14||

ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree chetee mahalaa 1 |

ಗೌರೀ ಚೈತೆ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਤੇ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕਾਂਇਆ ਕੀਜੈ ਖਿੰਥਾਤਾ ॥
mundraa te ghatt bheetar mundraa kaaneaa keejai khinthaataa |

ನಿಮ್ಮ ಕಿವಿಯೋಲೆಗಳು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ಚುಚ್ಚುವ ಕಿವಿಯೋಲೆಗಳಾಗಿರಲಿ. ನಿಮ್ಮ ದೇಹವು ನಿಮ್ಮ ತೇಪೆಯ ಕೋಟ್ ಆಗಿರಲಿ.

ਪੰਚ ਚੇਲੇ ਵਸਿ ਕੀਜਹਿ ਰਾਵਲ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕੀਜੈ ਡੰਡਾਤਾ ॥੧॥
panch chele vas keejeh raaval ihu man keejai ddanddaataa |1|

ಭಿಕ್ಷುಕ ಯೋಗಿಯೇ, ಐದು ಭಾವೋದ್ರೇಕಗಳು ನಿಮ್ಮ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿ ಶಿಷ್ಯರಾಗಲಿ ಮತ್ತು ಈ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನಿಮ್ಮ ವಾಕಿಂಗ್ ಸ್ಟಿಕ್ ಆಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ. ||1||

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਵਸਿਤਾ ॥
jog jugat iv paavasitaa |

ಹೀಗೆ ನೀವು ಯೋಗದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ.

ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਦੂਜਾ ਹੋਰੁ ਨਾਸਤਿ ਕੰਦ ਮੂਲਿ ਮਨੁ ਲਾਵਸਿਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek sabad doojaa hor naasat kand mool man laavasitaa |1| rahaau |

ಶಬ್ದದ ಒಂದು ಪದ ಮಾತ್ರ ಇದೆ; ಉಳಿದೆಲ್ಲವೂ ಹಾದು ಹೋಗುತ್ತವೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಹಾರದ ಹಣ್ಣುಗಳು ಮತ್ತು ಬೇರುಗಳಾಗಿರಲಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੂੰਡਿ ਮੁੰਡਾਇਐ ਜੇ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਹਮ ਗੁਰੁ ਕੀਨੀ ਗੰਗਾਤਾ ॥
moondd munddaaeaai je gur paaeeai ham gur keenee gangaataa |

ಕೆಲವರು ಗಂಗೆಯಲ್ಲಿ ತಲೆ ಬೋಳಿಸಿಕೊಂಡು ಗುರುವನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ನಾನು ಗುರುವನ್ನು ನನ್ನ ಗಂಗೆ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ.

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਅੰਧਾਤਾ ॥੨॥
tribhavan taaranahaar suaamee ek na chetas andhaataa |2|

ಮೂರು ಲೋಕಗಳ ಸೇವಿಂಗ್ ಗ್ರೇಸ್ ಒಬ್ಬನೇ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ಆದರೆ ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿರುವವರು ಅವನನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਕਰਿ ਪਟੰਬੁ ਗਲੀ ਮਨੁ ਲਾਵਸਿ ਸੰਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਜਾਵਸਿਤਾ ॥
kar pattanb galee man laavas sansaa mool na jaavasitaa |

ಕಪಟವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಮತ್ತು ಲೌಕಿಕ ವಸ್ತುಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಜೋಡಿಸುವುದರಿಂದ, ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಹವು ಎಂದಿಗೂ ದೂರವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430