ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1269


ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੇਖਤ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
man tan rav rahiaa jagadeesur pekhat sadaa hajoore |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಲಾರ್ಡ್ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದೆ; ನಾನು ಅವನನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಈಗ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನೋಡುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੨॥੮॥੧੨॥
naanak rav rahio sabh antar sarab rahiaa bharapoore |2|8|12|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಎಲ್ಲರ ಅಂತರಂಗವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಎಲ್ಲೆಡೆಯೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||2||8||12||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

ಮಲಾರ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਕੈ ਭਜਨਿ ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਤਾਰੇ ॥
har kai bhajan kaun kaun na taare |

ಕಂಪಿಸುತ್ತಾ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಯಾರನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸಲಿಲ್ಲ?

ਖਗ ਤਨ ਮੀਨ ਤਨ ਮ੍ਰਿਗ ਤਨ ਬਰਾਹ ਤਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khag tan meen tan mrig tan baraah tan saadhoo sang udhaare |1| rahaau |

ಪಕ್ಷಿಯ ದೇಹ, ಮೀನಿನ ದೇಹ, ಜಿಂಕೆಯ ದೇಹ ಮತ್ತು ಗೂಳಿಯ ದೇಹಕ್ಕೆ ಮರುಜನ್ಮ ಪಡೆದವರು - ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ಉಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਦੇਵ ਕੁਲ ਦੈਤ ਕੁਲ ਜਖੵ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਸਾਗਰ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥
dev kul dait kul jakhay kinar nar saagar utare paare |

ದೇವರುಗಳ ಕುಟುಂಬಗಳು, ರಾಕ್ಷಸರ ಕುಟುಂಬಗಳು, ಟೈಟಾನ್ಸ್, ಆಕಾಶ ಗಾಯಕರು ಮತ್ತು ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜੋ ਜੋ ਭਜਨੁ ਕਰੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕੇ ਦੂਖ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥
jo jo bhajan karai saadhoo sang taa ke dookh bidaare |1|

ಯಾರು ಸಾಧ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೋ ಮತ್ತು ಕಂಪಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರ ನೋವುಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||

ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਨ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਰੇ ॥
kaam karodh mahaa bikhiaa ras in te bhe niraare |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ ಮತ್ತು ಭಯಾನಕ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಸಂತೋಷಗಳು - ಅವನು ಇವುಗಳಿಂದ ದೂರವಿರುತ್ತಾನೆ.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਪਹਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੯॥੧੩॥
deen deaal japeh karunaa mai naanak sad balihaare |2|9|13|

ಅವನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ, ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ಕರುಣೆಯ ಸಾಕಾರ; ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||2||9||13||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

ಮಲಾರ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਆਜੁ ਮੈ ਬੈਸਿਓ ਹਰਿ ਹਾਟ ॥
aaj mai baisio har haatt |

ಇಂದು ನಾನು ಭಗವಂತನ ಅಂಗಡಿಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਮੁ ਰਾਸਿ ਸਾਝੀ ਕਰਿ ਜਨ ਸਿਉ ਜਾਂਉ ਨ ਜਮ ਕੈ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam raas saajhee kar jan siau jaanau na jam kai ghaatt |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ, ನಾನು ವಿನಮ್ರರೊಂದಿಗೆ ಪಾಲುದಾರಿಕೆಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಸಾವಿನ ಹೆದ್ದಾರಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਰਾਖੇ ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਖੁਲੇੑ ਕਪਾਟ ॥
dhaar anugrahu paarabraham raakhe bhram ke khule kapaatt |

ತನ್ನ ದಯೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಧಾರೆಯೆರೆದು, ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅನುಮಾನದ ಬಾಗಿಲುಗಳು ವಿಶಾಲವಾಗಿ ತೆರೆದುಕೊಂಡಿವೆ.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਸਾਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਚਰਨ ਨਿਧਿ ਖਾਟ ॥੧॥
besumaar saahu prabh paaeaa laahaa charan nidh khaatt |1|

ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಅನಂತತೆಯ ಬ್ಯಾಂಕರ್; ಅವರ ಪಾದ ಸಂಪತ್ತಿನ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਢੇ ਹੈ ਛਾਂਟਿ ॥
saran gahee achut abinaasee kilabikh kaadte hai chhaantt |

ಬದಲಾಗದ, ಚಲಿಸದ, ನಾಶವಾಗದ ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯದ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ನಾನು ಗ್ರಹಿಸಿದ್ದೇನೆ; ಅವನು ನನ್ನ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಹೊರಗೆ ಎಸೆದಿದ್ದಾನೆ.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਮਾਟ ॥੨॥੧੦॥੧੪॥
kal kales mitte daas naanak bahur na jonee maatt |2|10|14|

ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್‌ನ ದುಃಖ ಮತ್ತು ಸಂಕಟ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ. ಅವನು ಮತ್ತೆ ಎಂದಿಗೂ ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಅಚ್ಚಿನಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||2||10||14||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

ಮಲಾರ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਹਿਰਾਨੋ ॥
bahu bidh maaeaa moh hiraano |

ಅನೇಕ ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ, ಮಾಯೆಯ ಬಾಂಧವ್ಯವು ವಿನಾಶಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ.

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਊ ਬਿਰਲਾ ਸੇਵਕੁ ਪੂਰਨ ਭਗਤੁ ਚਿਰਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kott madhe koaoo biralaa sevak pooran bhagat chiraano |1| rahaau |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರಲ್ಲಿ, ಬಹಳ ಕಾಲ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಕ್ತನಾಗಿ ಉಳಿಯುವ ನಿಸ್ವಾರ್ಥ ಸೇವಕನನ್ನು ಕಾಣುವುದು ಬಹಳ ಅಪರೂಪ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਇਤ ਉਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਿ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਤ ਬਿਰਾਨੋ ॥
eit ut ddol ddol sram paaeio tan dhan hot biraano |

ಅಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಾ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾ, ಮರ್ತ್ಯನು ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತು ತನಗೇ ಪರಕೀಯವಾಗುತ್ತದೆ.

ਲੋਗ ਦੁਰਾਇ ਕਰਤ ਠਗਿਆਈ ਹੋਤੌ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨੋ ॥੧॥
log duraae karat tthagiaaee hotau sang na jaano |1|

ಜನರಿಂದ ಮರೆಮಾಚುವುದು, ಅವನು ವಂಚನೆಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಯಾವಾಗಲೂ ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇರುವವನು ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ||1||

ਮ੍ਰਿਗ ਪੰਖੀ ਮੀਨ ਦੀਨ ਨੀਚ ਇਹ ਸੰਕਟ ਫਿਰਿ ਆਨੋ ॥
mrig pankhee meen deen neech ih sankatt fir aano |

ಅವನು ಜಿಂಕೆ, ಪಕ್ಷಿ ಮತ್ತು ಮೀನಿನಂತೆ ಕಡಿಮೆ ಮತ್ತು ದರಿದ್ರ ಜಾತಿಗಳ ತೊಂದರೆಗೊಳಗಾದ ಅವತಾರಗಳ ಮೂಲಕ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੁਖ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧੧॥੧੫॥
kahu naanak paahan prabh taarahu saadhasangat sukh maano |2|11|15|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಓ ದೇವರೇ, ನಾನು ಕಲ್ಲು - ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಒಯ್ಯಿರಿ, ನಾನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತೇನೆ. ||2||11||15||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

ಮಲಾರ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਰੀ ਮਾਈ ॥
dusatt mue bikh khaaee ree maaee |

ಕ್ರೂರ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟರು ವಿಷ ಸೇವಿಸಿ ಸತ್ತರು, ಓ ತಾಯಿ.

ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਨੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis ke jeea tin hee rakh leene mere prabh kau kirapaa aaee |1| rahaau |

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಸೇರಿರುವ ಒಬ್ಬನು ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ. ದೇವರು ಅವನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਤਾਂ ਭਉ ਕੈਸਾ ਭਾਈ ॥
antarajaamee sabh meh varatai taan bhau kaisaa bhaaee |

ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ, ಎಲ್ಲರೊಳಗೂ ಅಡಕವಾಗಿದೆ; ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ನಾನೇಕೆ ಭಯಪಡಬೇಕು?

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਸੈ ਸਭਨੀ ਠਾੲਂੀ ॥੧॥
sang sahaaee chhodd na jaaee prabh deesai sabhanee tthaaenee |1|

ದೇವರು, ನನ್ನ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ, ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ; ನಾನು ಅವನನ್ನು ಎಲ್ಲೆಡೆ ನೋಡುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥
anaathaa naath deen dukh bhanjan aap lee larr laaee |

ಅವನು ಯಜಮಾನನಿಲ್ಲದವನಿಗೆ ಒಡೆಯ, ಬಡವರ ನೋವುಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು; ಆತನು ತನ್ನ ನಿಲುವಂಗಿಯ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಜೋಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ਜੀਵਹਿ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੨॥੧੬॥
har kee ott jeeveh daas tere naanak prabh saranaaee |2|12|16|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮರು ನಿನ್ನ ಬೆಂಬಲದಿಂದ ಜೀವಿಸುತ್ತಾರೆ; ನಾನಕ್ ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ. ||2||12||16||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

ಮಲಾರ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਰਵੀਜੈ ॥
man mere har ke charan raveejai |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸು.

ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਹਰਿ ਪੰਖ ਲਗਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
daras piaas mero man mohio har pankh lagaae mileejai |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಬಾಯಾರಿಕೆಯಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತವಾಗಿದೆ; ನಾನು ರೆಕ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಹಾರುತ್ತಿದ್ದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮਾਰਗੁ ਪਾਇਓ ਸਾਧੂ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥
khojat khojat maarag paaeio saadhoo sev kareejai |

ಹುಡುಕುವುದು ಮತ್ತು ಹುಡುಕುವುದು, ನಾನು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಈಗ ನಾನು ಪವಿತ್ರ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥
dhaar anugrahu suaamee mere naam mahaa ras peejai |1|

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ದಯೆ ತೋರಿ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಅತ್ಯಂತ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਕਰਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ਜਲਤਉ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
traeh traeh kar saranee aae jaltau kirapaa keejai |

ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡುತ್ತಾ ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ - ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನಗೆ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ!

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੋ ਕੀਜੈ ॥੨॥੧੩॥੧੭॥
kar geh lehu daas apune kau naanak apuno keejai |2|13|17|

ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ನಿನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಕೊಡು - ನಾನು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮ, ಓ ಕರ್ತನೇ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಾನಕ್ ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ. ||2||13||17||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430