ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 743


ਹਰਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੨੨॥੨੮॥
har charan gahe naanak saranaae |4|22|28|

ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು, ಓ ನಾನಕ್, ನಾವು ಅವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತೇವೆ. ||4||22||28||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

ಸೂಹೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਦੀਨੁ ਛਡਾਇ ਦੁਨੀ ਜੋ ਲਾਏ ॥
deen chhaddaae dunee jo laae |

ದೇವರ ಮಾರ್ಗದಿಂದ ಹಿಂದೆ ಸರಿಯುವವನು ಮತ್ತು ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನು,

ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਖੁਨਾਮੀ ਕਹਾਏ ॥੧॥
duhee saraaee khunaamee kahaae |1|

ಎರಡೂ ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಪಾಪಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jo tis bhaavai so paravaan |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವನು ಮಾತ್ರ ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aapanee kudarat aape jaan |1| rahaau |

ಅವನ ಸೃಜನಾತ್ಮಕ ಸರ್ವಶಕ್ತತೆಯನ್ನು ಅವನು ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਭਲਾ ਕਰਾਏ ॥
sachaa dharam pun bhalaa karaae |

ಸತ್ಯ, ನೀತಿವಂತ ಜೀವನ, ದಾನ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸುವವನು,

ਦੀਨ ਕੈ ਤੋਸੈ ਦੁਨੀ ਨ ਜਾਏ ॥੨॥
deen kai tosai dunee na jaae |2|

ದೇವರ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಸರಬರಾಜುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಲೌಕಿಕ ಯಶಸ್ಸು ಅವನನ್ನು ವಿಫಲಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਗੈ ॥
sarab nirantar eko jaagai |

ಎಲ್ಲರೊಳಗೂ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರ ನಡುವೆಯೂ ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥੩॥
jit jit laaeaa tith tit ko laagai |3|

ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಹೇಗೆ ಲಗತ್ತಿಸುತ್ತಾನೋ ಹಾಗೆಯೇ ನಾವೂ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ. ||3||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
agam agochar sach saahib meraa |

ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದವರು ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯರು, ಓ ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್.

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇਆ ਤੇਰਾ ॥੪॥੨੩॥੨੯॥
naanak bolai bolaaeaa teraa |4|23|29|

ನಾನಕ್ ಮಾತನಾಡಲು ನೀವು ಅವರನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುವಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ. ||4||23||29||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

ಸೂಹೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥
praatahakaal har naam uchaaree |

ಮುಂಜಾನೆ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਈਤ ਊਤ ਕੀ ਓਟ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥
eet aoot kee ott savaaree |1|

ನನಗಾಗಿ, ಕೇಳಲು ಮತ್ತು ಮುಂದೆ ನಾನು ಆಶ್ರಯವನ್ನು ರೂಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
sadaa sadaa japeeai har naam |

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ,

ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooran hoveh man ke kaam |1| rahaau |

ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਗਾਉ ॥
prabh abinaasee rain din gaau |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಶಾಶ್ವತ, ನಾಶವಾಗದ ಭಗವಂತ ದೇವರ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ.

ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਥਾਉ ॥੨॥
jeevat marat nihachal paaveh thaau |2|

ಜೀವನದಲ್ಲಿ, ಮತ್ತು ಸಾವಿನಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಶಾಶ್ವತವಾದ, ಬದಲಾಗದ ಮನೆಯನ್ನು ನೀವು ಕಾಣುತ್ತೀರಿ. ||2||

ਸੋ ਸਾਹੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
so saahu sev jit tott na aavai |

ಆದ್ದರಿಂದ ಸಾರ್ವಭೌಮನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸೇವಿಸಿ, ಮತ್ತು ನಿನಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಏನೂ ಕೊರತೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਸੁਖਿ ਅਨਦਿ ਵਿਹਾਵੈ ॥੩॥
khaat kharachat sukh anad vihaavai |3|

ತಿನ್ನುವಾಗ ಮತ್ತು ಸೇವಿಸುವಾಗ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಕಳೆಯುತ್ತೀರಿ. ||3||

ਜਗਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
jagajeevan purakh saadhasang paaeaa |

ಓ ಲೈಫ್ ಆಫ್ ದಿ ವರ್ಲ್ಡ್, ಓ ಪ್ರೈಮಲ್ ಬೀಯಿಂಗ್, ನಾನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್ ಅನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨੪॥੩੦॥
guraprasaad naanak naam dhiaaeaa |4|24|30|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ||4||24||30||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

ಸೂಹೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
gur poore jab bhe deaal |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾದಾಗ,

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਪੂਰਨ ਭਈ ਘਾਲ ॥੧॥
dukh binase pooran bhee ghaal |1|

ನನ್ನ ನೋವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕೆಲಸಗಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿವೆ. ||1||

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ਦਰਸੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ॥
pekh pekh jeevaa daras tumaaraa |

ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ;

ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
charan kamal jaaee balihaaraa |

ನಿನ್ನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tujh bin tthaakur kavan hamaaraa |1| rahaau |

ನೀನಿಲ್ಲದೆ, ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನನಗೆ ಯಾರು ಸೇರಿದ್ದಾರೆ? ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥
saadhasangat siau preet ban aaee |

ನಾನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದೇನೆ,

ਪੂਰਬ ਕਰਮਿ ਲਿਖਤ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥੨॥
poorab karam likhat dhur paaee |2|

ನನ್ನ ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಕರ್ಮ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಹಣೆಬರಹದಿಂದ. ||2||

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਰਜੁ ਪਰਤਾਪ ॥
jap har har naam acharaj parataap |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸಿ, ಹರ್, ಹರ್; ಅವನ ಮಹಿಮೆ ಎಷ್ಟು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ!

ਜਾਲਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਤੀਨੇ ਤਾਪ ॥੩॥
jaal na saakeh teene taap |3|

ಮೂರು ವಿಧದ ಕಾಯಿಲೆಗಳು ಅದನ್ನು ಸೇವಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||3||

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥
nimakh na bisareh har charan tumaare |

ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳನ್ನು ನಾನು ಕ್ಷಣಕಾಲವೂ ಮರೆಯದಿರಲಿ.

ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਦਾਨੁ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੨੫॥੩੧॥
naanak maagai daan piaare |4|25|31|

ನಾನಕ್ ಈ ಉಡುಗೊರೆಗಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ. ||4||25||31||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

ಸೂಹೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੇ ਸੰਜੋਗ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ॥
se sanjog karahu mere piaare |

ಇಂತಹ ಶುಭ ಮುಹೂರ್ತವಿರಲಿ, ನನ್ನ ಪ್ರಿಯರೇ,

ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੇ ॥੧॥
jit rasanaa har naam uchaare |1|

ಯಾವಾಗ, ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಬಹುದು||1||

ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
sun benatee prabh deen deaalaa |

ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳು, ಓ ದೇವರೇ, ಓ ದಯಾಳುಗಳಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ.

ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadh gaaveh gun sadaa rasaalaa |1| rahaau |

ಪವಿತ್ರ ಸಂತರು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಮಕರಂದದ ಮೂಲವಾದ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੀਵਨ ਰੂਪੁ ਸਿਮਰਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
jeevan roop simaran prabh teraa |

ನಿನ್ನ ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ಸ್ಮರಣೆಯು ಜೀವದಾಯಕವಾಗಿದೆ, ದೇವರೇ.

ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਸਹਿ ਤਿਸੁ ਨੇਰਾ ॥੨॥
jis kripaa kareh baseh tis neraa |2|

ನೀವು ಯಾರ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರುತ್ತೀರೋ ಅವರ ಬಳಿ ವಾಸಿಸುತ್ತೀರಿ. ||2||

ਜਨ ਕੀ ਭੂਖ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਅਹਾਰੁ ॥
jan kee bhookh teraa naam ahaar |

ನಿನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರ ಹಸಿವನ್ನು ನೀಗಿಸುವ ಆಹಾರವೇ ನಿನ್ನ ಹೆಸರು.

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੩॥
toon daataa prabh devanahaar |3|

ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ, ನೀನು ಮಹಾ ದಾತನು. ||3||

ਰਾਮ ਰਮਤ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥
raam ramat santan sukh maanaa |

ಸಂತರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪುನರುಚ್ಚರಿಸಲು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਦੇਵਨਹਾਰ ਸੁਜਾਨਾ ॥੪॥੨੬॥੩੨॥
naanak devanahaar sujaanaa |4|26|32|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ, ಮಹಾನ್ ದಾತ, ಸರ್ವಜ್ಞ. ||4||26||32||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

ಸೂಹೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਬਹਤੀ ਜਾਤ ਕਦੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਧਾਰਤ ॥
bahatee jaat kade drisatt na dhaarat |

ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವು ದೂರ ಸರಿಯುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ಗಮನಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਿਥਿਆ ਮੋਹ ਬੰਧਹਿ ਨਿਤ ਪਾਰਚ ॥੧॥
mithiaa moh bandheh nit paarach |1|

ನೀವು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸುಳ್ಳು ಲಗತ್ತುಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಘರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਮਾਧਵੇ ਭਜੁ ਦਿਨ ਨਿਤ ਰੈਣੀ ॥
maadhave bhaj din nit rainee |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಕಂಪಿಸಿ.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam padaarath jeet har saranee |1| rahaau |

ಈ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಮಾನವ ಜೀವನದಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯದ ರಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ವಿಜಯಶಾಲಿಯಾಗುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਦੋਊ ਕਰ ਝਾਰਤ ॥
karat bikaar doaoo kar jhaarat |

ನೀವು ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ,

ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਰਿਦ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਧਾਰਤ ॥੨॥
raam ratan rid til nahee dhaarat |2|

ಆದರೆ ನೀವು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ರತ್ನವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਸੰਗਿ ਅਉਧ ਬਿਹਾਣੀ ॥
bharan pokhan sang aaudh bihaanee |

ನಿಮ್ಮ ದೇಹವನ್ನು ಪೋಷಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಮುದ್ದಿಸುವುದು, ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವು ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ,


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430