ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1140


ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿ ॥
tis jan ke sabh kaaj savaar |

ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਤਿਸ ਕਾ ਰਾਖਾ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
tis kaa raakhaa eko soe |

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಅವನ ರಕ್ಷಕ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਪੜਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥੪॥੪॥੧੭॥
jan naanak aparr na saakai koe |4|4|17|

ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ಸರಿಗಟ್ಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||4||4||17||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਹੋਵੈ ਬਾਹਰਿ ॥
tau karreeai je hovai baahar |

ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಮೀರಿದ್ದರೆ ನಾವು ದುಃಖಿತರಾಗಬೇಕು.

ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਵਿਸਰੈ ਨਰਹਰਿ ॥
tau karreeai je visarai narahar |

ನಾವು ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತರೆ ದುಃಖವಾಗಬೇಕು.

ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਭਾਏ ॥
tau karreeai je doojaa bhaae |

ನಾವು ದ್ವಂದ್ವವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ ನಾವು ದುಃಖಿತರಾಗಬೇಕು.

ਕਿਆ ਕੜੀਐ ਜਾਂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥੧॥
kiaa karreeai jaan rahiaa samaae |1|

ಆದರೆ ನಾವೇಕೆ ದುಃಖಪಡಬೇಕು? ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਕੜੇ ਕੜਿ ਪਚਿਆ ॥
maaeaa mohi karre karr pachiaa |

ಮಾಯೆಯ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಬಾಂಧವ್ಯದಲ್ಲಿ, ಮನುಷ್ಯರು ದುಃಖಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ದುಃಖದಿಂದ ಸೇವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਖਪਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin naavai bhram bhram bhram khapiaa |1| rahaau |

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਕਰਤਾ ॥
tau karreeai je doojaa karataa |

ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನಿದ್ದರೆ ನಾವು ದುಃಖಿತರಾಗಬೇಕು.

ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਅਨਿਆਇ ਕੋ ਮਰਤਾ ॥
tau karreeai je aniaae ko marataa |

ಯಾರಾದರೂ ಅನ್ಯಾಯದಿಂದ ಸತ್ತರೆ ನಾವು ದುಃಖಪಡಬೇಕು.

ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਨਾਹੀ ॥
tau karreeai je kichh jaanai naahee |

ಭಗವಂತನಿಗೆ ಏನಾದರೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಾವು ದುಃಖಿತರಾಗಬೇಕು.

ਕਿਆ ਕੜੀਐ ਜਾਂ ਭਰਪੂਰਿ ਸਮਾਹੀ ॥੨॥
kiaa karreeai jaan bharapoor samaahee |2|

ಆದರೆ ನಾವೇಕೆ ದುಃಖಪಡಬೇಕು? ಭಗವಂತ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||2||

ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ਧਿਙਾਣੈ ॥
tau karreeai je kichh hoe dhingaanai |

ದೇವರು ನಿರಂಕುಶಾಧಿಕಾರಿಯಾಗಿದ್ದರೆ ನಾವು ದುಃಖಿತರಾಗಬೇಕು.

ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਭੂਲਿ ਰੰਞਾਣੈ ॥
tau karreeai je bhool ranyaanai |

ಅವನು ನಮ್ಮನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ ಅನುಭವಿಸಿದರೆ ನಾವು ದುಃಖಿತರಾಗಬೇಕು.

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਜੋ ਹੋਇ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ॥
gur kahiaa jo hoe sabh prabh te |

ಏನೇ ಆಗಲಿ ಎಲ್ಲವೂ ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತದಿಂದ ಎಂದು ಗುರುಗಳು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

ਤਬ ਕਾੜਾ ਛੋਡਿ ਅਚਿੰਤ ਹਮ ਸੋਤੇ ॥੩॥
tab kaarraa chhodd achint ham sote |3|

ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ದುಃಖವನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಈಗ ಆತಂಕವಿಲ್ಲದೆ ಮಲಗುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ॥
prabh toohai tthaakur sabh ko teraa |

ಓ ದೇವರೇ, ನೀನೊಬ್ಬನೇ ನನ್ನ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು; ಎಲ್ಲವೂ ನಿಮಗೆ ಸೇರಿದ್ದು.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਰਹਿ ਨਿਬੇਰਾ ॥
jiau bhaavai tiau kareh niberaa |

ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಪ್ರಕಾರ, ನೀವು ತೀರ್ಪು ನೀಡುತ್ತೀರಿ.

ਦੁਤੀਆ ਨਾਸਤਿ ਇਕੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
duteea naasat ik rahiaa samaae |

ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ; ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੫॥੧੮॥
raakhahu paij naanak saranaae |4|5|18|

ದಯವಿಟ್ಟು ನಾನಕ್ ಅವರ ಗೌರವವನ್ನು ಉಳಿಸಿ; ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. ||4||5||18||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਬਿਨੁ ਬਾਜੇ ਕੈਸੋ ਨਿਰਤਿਕਾਰੀ ॥
bin baaje kaiso niratikaaree |

ಸಂಗೀತವಿಲ್ಲದೆ, ನೃತ್ಯ ಮಾಡುವುದು ಹೇಗೆ?

ਬਿਨੁ ਕੰਠੈ ਕੈਸੇ ਗਾਵਨਹਾਰੀ ॥
bin kantthai kaise gaavanahaaree |

ಧ್ವನಿಯಿಲ್ಲದೆ, ಹಾಡುವುದು ಹೇಗೆ?

ਜੀਲ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਬਜੈ ਰਬਾਬ ॥
jeel binaa kaise bajai rabaab |

ತಂತಿಗಳಿಲ್ಲದೆ, ಗಿಟಾರ್ ನುಡಿಸುವುದು ಹೇಗೆ?

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਬਿਰਥੇ ਸਭਿ ਕਾਜ ॥੧॥
naam binaa birathe sabh kaaj |1|

ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ. ||1||

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਹਹੁ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥
naam binaa kahahu ko tariaa |

ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ - ಹೇಳಿ: ಯಾರು ಉಳಿಸಿದ್ದಾರೆ?

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈਸੇ ਪਾਰਿ ਪਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin satigur kaise paar pariaa |1| rahaau |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೇ ಬೇರೆ ಕಡೆ ದಾಟುವುದು ಹೇಗೆ? ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਿਨੁ ਜਿਹਵਾ ਕਹਾ ਕੋ ਬਕਤਾ ॥
bin jihavaa kahaa ko bakataa |

ನಾಲಿಗೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರಾದರೂ ಹೇಗೆ ಮಾತನಾಡಬಲ್ಲರು?

ਬਿਨੁ ਸ੍ਰਵਨਾ ਕਹਾ ਕੋ ਸੁਨਤਾ ॥
bin sravanaa kahaa ko sunataa |

ಕಿವಿಗಳಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರಾದರೂ ಹೇಗೆ ಕೇಳುತ್ತಾರೆ?

ਬਿਨੁ ਨੇਤ੍ਰਾ ਕਹਾ ਕੋ ਪੇਖੈ ॥
bin netraa kahaa ko pekhai |

ಕಣ್ಣುಗಳಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಯಾರಾದರೂ ಹೇಗೆ ನೋಡಬಹುದು?

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਰੁ ਕਹੀ ਨ ਲੇਖੈ ॥੨॥
naam binaa nar kahee na lekhai |2|

ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಮರ್ತ್ಯನಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಖಾತೆಯಿಲ್ಲ. ||2||

ਬਿਨੁ ਬਿਦਿਆ ਕਹਾ ਕੋਈ ਪੰਡਿਤ ॥
bin bidiaa kahaa koee panddit |

ಕಲಿಯದೆ ಪಂಡಿತ - ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸ ಹೇಗೆ?

ਬਿਨੁ ਅਮਰੈ ਕੈਸੇ ਰਾਜ ਮੰਡਿਤ ॥
bin amarai kaise raaj manddit |

ಅಧಿಕಾರವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯದ ವೈಭವವೇನು?

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਹਾ ਮਨੁ ਠਹਰਾਨਾ ॥
bin boojhe kahaa man tthaharaanaa |

ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಮನಸ್ಸು ಹೇಗೆ ಸ್ಥಿರವಾಗುತ್ತದೆ?

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥੩॥
naam binaa sabh jag bauraanaa |3|

ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಹುಚ್ಚವಾಗಿದೆ. ||3||

ਬਿਨੁ ਬੈਰਾਗ ਕਹਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
bin bairaag kahaa bairaagee |

ನಿರ್ಲಿಪ್ತತೆ ಇಲ್ಲದೆ, ನಿರ್ಲಿಪ್ತ ಸಂನ್ಯಾಸಿಯಾಗುವುದು ಹೇಗೆ?

ਬਿਨੁ ਹਉ ਤਿਆਗਿ ਕਹਾ ਕੋਊ ਤਿਆਗੀ ॥
bin hau tiaag kahaa koaoo tiaagee |

ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸದೆ, ಯಾರಾದರೂ ಹೇಗೆ ತ್ಯಜಿಸಬಹುದು?

ਬਿਨੁ ਬਸਿ ਪੰਚ ਕਹਾ ਮਨ ਚੂਰੇ ॥
bin bas panch kahaa man choore |

ಐದು ಕಳ್ಳರನ್ನು ಜಯಿಸದೆ, ಮನಸ್ಸನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಗ್ರಹಿಸುವುದು?

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੇ ॥੪॥
naam binaa sad sad hee jhoore |4|

ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಮರ್ತ್ಯರು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਕੈਸੇ ਗਿਆਨੁ ॥
bin gur deekhiaa kaise giaan |

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶವಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರಾದರೂ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಡೆಯಬಹುದು?

ਬਿਨੁ ਪੇਖੇ ਕਹੁ ਕੈਸੋ ਧਿਆਨੁ ॥
bin pekhe kahu kaiso dhiaan |

ನೋಡದೆ - ಹೇಳಿ: ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಯಾರಾದರೂ ಹೇಗೆ ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸಬಹುದು?

ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਥਨੀ ਸਰਬ ਬਿਕਾਰ ॥
bin bhai kathanee sarab bikaar |

ದೇವರ ಭಯವಿಲ್ಲದೆ, ಎಲ್ಲಾ ಮಾತುಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰ ਕਾ ਬੀਚਾਰ ॥੫॥੬॥੧੯॥
kahu naanak dar kaa beechaar |5|6|19|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಇದು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ. ||5||6||19||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਮਾਨੁਖ ਕਉ ਦੀਨਾ ॥
haumai rog maanukh kau deenaa |

ಮಾನವಕುಲವು ಅಹಂಕಾರದ ಕಾಯಿಲೆಯಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದೆ.

ਕਾਮ ਰੋਗਿ ਮੈਗਲੁ ਬਸਿ ਲੀਨਾ ॥
kaam rog maigal bas leenaa |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆಯ ರೋಗವು ಆನೆಯನ್ನು ಆವರಿಸುತ್ತದೆ.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਰੋਗਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਪਤੰਗਾ ॥
drisatt rog pach mue patangaa |

ದೃಷ್ಟಿ ರೋಗದಿಂದಾಗಿ, ಹುಳು ಸುಟ್ಟು ಸಾಯುತ್ತದೆ.

ਨਾਦ ਰੋਗਿ ਖਪਿ ਗਏ ਕੁਰੰਗਾ ॥੧॥
naad rog khap ge kurangaa |1|

ಗಂಟೆಯ ಶಬ್ದದ ರೋಗದಿಂದಾಗಿ, ಜಿಂಕೆ ಅದರ ಸಾವಿನ ಆಮಿಷಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਜੋ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸੋ ਰੋਗੀ ॥
jo jo deesai so so rogee |

ನಾನು ಯಾರನ್ನು ನೋಡಿದರೂ ಅನಾರೋಗ್ಯ.

ਰੋਗ ਰਹਿਤ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੋਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rog rahit meraa satigur jogee |1| rahaau |

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಯೋಗಿ ಮಾತ್ರ ರೋಗ ಮುಕ್ತ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਹਵਾ ਰੋਗਿ ਮੀਨੁ ਗ੍ਰਸਿਆਨੋ ॥
jihavaa rog meen grasiaano |

ರುಚಿಯ ರೋಗದಿಂದಾಗಿ, ಮೀನು ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ.

ਬਾਸਨ ਰੋਗਿ ਭਵਰੁ ਬਿਨਸਾਨੋ ॥
baasan rog bhavar binasaano |

ವಾಸನೆಯ ರೋಗದಿಂದಾಗಿ, ಬಂಬಲ್ ಬೀ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ.

ਹੇਤ ਰੋਗ ਕਾ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
het rog kaa sagal sansaaraa |

ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಬಾಂಧವ್ಯದ ಕಾಯಿಲೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿದೆ.

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਰੋਗ ਮਹਿ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰਾ ॥੨॥
tribidh rog meh badhe bikaaraa |2|

ಮೂರು ಗುಣಗಳ ರೋಗದಲ್ಲಿ, ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವು ಗುಣಿಸುತ್ತದೆ. ||2||

ਰੋਗੇ ਮਰਤਾ ਰੋਗੇ ਜਨਮੈ ॥
roge marataa roge janamai |

ರೋಗದಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ರೋಗದಲ್ಲಿ ಅವರು ಹುಟ್ಟುತ್ತಾರೆ.

ਰੋਗੇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਭਰਮੈ ॥
roge fir fir jonee bharamai |

ರೋಗದಲ್ಲಿ ಅವರು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430