ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 396


ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥
gur naanak jaa kau bheaa deaalaa |

ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿ, ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಗಳು ಯಾರಿಗೆ ಕರುಣೆ ನೀಡುತ್ತಾರೆ,

ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥
so jan hoaa sadaa nihaalaa |4|6|100|

ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಪುಳಕಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ||4||6||100||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੈ ਦੀਆ ਭੇਜਿ ॥
satigur saachai deea bhej |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಮಗುವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਜੋਗਿ ॥
chir jeevan upajiaa sanjog |

ಈ ವಿಧಿಗೆ ದೀರ್ಘಾಯುಷ್ಯವು ಹುಟ್ಟಿದೆ.

ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ਆਇ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸੁ ॥
audarai maeh aae keea nivaas |

ಅವರು ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ ಮನೆ ಪಡೆಯಲು ಬಂದರು,

ਮਾਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਬਿਗਾਸੁ ॥੧॥
maataa kai man bahut bigaas |1|

ಮತ್ತು ಅವನ ತಾಯಿಯ ಹೃದಯವು ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ. ||1||

ਜੰਮਿਆ ਪੂਤੁ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ॥
jamiaa poot bhagat govind kaa |

ಒಬ್ಬ ಮಗ ಜನಿಸಿದನು - ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತ.

ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸਭ ਮਹਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰ ਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
pragattiaa sabh meh likhiaa dhur kaa | rahaau |

ಈ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ವಿಧಿಯು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಬಹಿರಂಗವಾಗಿದೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਹੁਕਮਿ ਬਾਲਕ ਜਨਮੁ ਲੀਆ ॥
dasee maasee hukam baalak janam leea |

ಹತ್ತನೇ ತಿಂಗಳಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ಆದೇಶದಂತೆ, ಮಗು ಜನಿಸಿತು.

ਮਿਟਿਆ ਸੋਗੁ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਥੀਆ ॥
mittiaa sog mahaa anand theea |

ದುಃಖವು ದೂರವಾಯಿತು, ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಸಂತೋಷವು ಬಂದಿತು.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਖੀ ਅਨੰਦੁ ਗਾਵੈ ॥
gurabaanee sakhee anand gaavai |

ಗುರುಗಳ ಬಾನಿಯ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಸಂಗಡಿಗರು ಆನಂದದಿಂದ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
saache saahib kai man bhaavai |2|

ಇದು ಭಗವಂತ ಮಾಸ್ತರರಿಗೆ ಸಂತಸ ತಂದಿದೆ. ||2||

ਵਧੀ ਵੇਲਿ ਬਹੁ ਪੀੜੀ ਚਾਲੀ ॥
vadhee vel bahu peerree chaalee |

ಬಳ್ಳಿ ಬೆಳೆದಿದೆ ಮತ್ತು ಅನೇಕ ತಲೆಮಾರುಗಳವರೆಗೆ ಇರುತ್ತದೆ.

ਧਰਮ ਕਲਾ ਹਰਿ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥
dharam kalaa har bandh bahaalee |

ಧರ್ಮದ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಭಗವಂತ ದೃಢವಾಗಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਵਾਇਆ ॥
man chindiaa satiguroo divaaeaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಏನನ್ನು ಬಯಸುತ್ತದೋ ಅದನ್ನೇ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥
bhe achint ek liv laaeaa |3|

ನಾನು ನಿರಾತಂಕನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಏಕ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ನನ್ನ ಗಮನವನ್ನು ಇಡುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਪਿਤਾ ਊਪਰਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥
jiau baalak pitaa aoopar kare bahu maan |

ಮಗು ತನ್ನ ತಂದೆಯಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟಂತೆ,

ਬੁਲਾਇਆ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣਿ ॥
bulaaeaa bolai gur kai bhaan |

ನಾನು ಮಾತನಾಡುವಂತೆ ಗುರುಗಳಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಂತೆ ನಾನು ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਗੁਝੀ ਛੰਨੀ ਨਾਹੀ ਬਾਤ ॥
gujhee chhanee naahee baat |

ಇದು ಗುಪ್ತ ರಹಸ್ಯವಲ್ಲ;

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੭॥੧੦੧॥
gur naanak tutthaa keenee daat |4|7|101|

ಬಹಳ ಸಂತಸಗೊಂಡ ಗುರುನಾನಕ್ ಈ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ. ||4||7||101||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਰਾਖਿਆ ਦੇ ਹਾਥ ॥
gur poore raakhiaa de haath |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ಮಗುವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਜਨ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
pragatt bheaa jan kaa parataap |1|

ಆತನ ಸೇವಕನ ಮಹಿಮೆಯು ಪ್ರಕಟವಾಯಿತು. ||1||

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਜਪੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਧਿਆਈ ॥
gur gur japee guroo gur dhiaaee |

ನಾನು ಗುರುವನ್ನು, ಗುರುವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಗುರುವನ್ನು, ಗುರುವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਜੀਅ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jeea kee aradaas guroo peh paaee | rahaau |

ನಾನು ಗುರುಗಳಿಗೆ ನನ್ನ ಮನದಾಳದ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅದು ಉತ್ತರವಾಗಿದೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਸਾਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
saran pare saache guradev |

ನಾನು ನಿಜವಾದ ದೈವಿಕ ಗುರುವಿನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ.

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਸੇਵ ॥੨॥
pooran hoee sevak sev |2|

ಅವನ ಸೇವಕನ ಸೇವೆಯನ್ನು ಪೂರೈಸಲಾಗಿದೆ. ||2||

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜੋਬਨੁ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਾਨ ॥
jeeo pindd joban raakhai praan |

ಅವನು ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ದೇಹ, ಯೌವನ ಮತ್ತು ಜೀವನದ ಉಸಿರನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದ್ದಾನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨ ॥੩॥੮॥੧੦੨॥
kahu naanak gur kau kurabaan |3|8|102|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಾನು ಗುರುಗಳಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||3||8||102||

ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa ghar 8 kaafee mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಎಂಟನೇ ಮನೆ, ಕಾಫಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਮੈ ਬੰਦਾ ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
mai bandaa bai khareed sach saahib meraa |

ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಖರೀದಿಸಿದ ಗುಲಾಮ, ಓ ನಿಜವಾದ ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ॥੧॥
jeeo pindd sabh tis daa sabh kichh hai teraa |1|

ನನ್ನ ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ದೇಹ, ಮತ್ತು ಇವೆಲ್ಲವೂ ನಿಮ್ಮದೇ. ||1||

ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ਤੂੰ ਧਣੀ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
maan nimaane toon dhanee teraa bharavaasaa |

ನೀವು ಅಪಮಾನಕರ ಗೌರವ. ಓ ಗುರುವೇ, ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ನಾನು ನಂಬಿಕೆ ಇಡುತ್ತೇನೆ.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਅਨ ਟੇਕ ਹੈ ਸੋ ਜਾਣਹੁ ਕਾਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin saache an ttek hai so jaanahu kaachaa |1| rahaau |

ಟ್ರೂ ಒನ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಬೆಂಬಲ ಸುಳ್ಳು - ಇದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰ ਹੈ ਕੋਈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਏ ॥
teraa hukam apaar hai koee ant na paae |

ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯು ಅನಂತವಾಗಿದೆ; ಯಾರೂ ಅದರ ಮಿತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਸੀ ਸੋ ਚਲੈ ਰਜਾਏ ॥੨॥
jis gur pooraa bhettasee so chalai rajaae |2|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವನು ಭಗವಂತನ ಇಚ್ಛೆಯ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਚਤੁਰਾਈ ਸਿਆਣਪਾ ਕਿਤੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥
chaturaaee siaanapaa kitai kaam na aaeeai |

ಕುತಂತ್ರ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ.

ਤੁਠਾ ਸਾਹਿਬੁ ਜੋ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੩॥
tutthaa saahib jo devai soee sukh paaeeai |3|

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಕೊಡುವದು - ಅದು ನನಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ. ||3||

ਜੇ ਲਖ ਕਰਮ ਕਮਾਈਅਹਿ ਕਿਛੁ ਪਵੈ ਨ ਬੰਧਾ ॥
je lakh karam kamaaeeeh kichh pavai na bandhaa |

ಒಬ್ಬರು ಹತ್ತಾರು ಸಾವಿರ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು, ಆದರೆ ವಸ್ತುಗಳ ಮೇಲಿನ ಬಾಂಧವ್ಯವು ತೃಪ್ತಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀਤਾ ਨਾਮੁ ਧਰ ਹੋਰੁ ਛੋਡਿਆ ਧੰਧਾ ॥੪॥੧॥੧੦੩॥
jan naanak keetaa naam dhar hor chhoddiaa dhandhaa |4|1|103|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಾಮ್ ಅನ್ನು ತನ್ನ ಬೆಂಬಲವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ಅವರು ಇತರ ತೊಡಕುಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||4||1||103||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਮੈ ਭਾਲਿਆ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥
sarab sukhaa mai bhaaliaa har jevadd na koee |

ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದೆ, ಆದರೆ ಭಗವಂತನಷ್ಟು ದೊಡ್ಡವನು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਤੁਠੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋਈ ॥੧॥
gur tutthe te paaeeai sach saahib soee |1|

ಗುರುವಿನ ಸಂಕಲ್ಪದಿಂದ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಗುರು ದೊರೆಯುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
balihaaree gur aapane sad sad kurabaanaa |

ನಾನು ನನ್ನ ಗುರುವಿಗೆ ತ್ಯಾಗ; ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ.

ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਚਸਾ ਇਹੁ ਕੀਜੈ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam na visrau ik khin chasaa ihu keejai daanaa |1| rahaau |

ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಈ ಒಂದು ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ನೀಡಿ, ನಾನು ಎಂದಿಗೂ, ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಸಹ, ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਭਾਗਠੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਹੈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ॥
bhaagatth sachaa soe hai jis har dhan antar |

ಹೃದಯದೊಳಗೆ ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು ಎಷ್ಟು ಅದೃಷ್ಟವಂತರು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430