ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 604


ਸਬਦਿ ਮਰਹੁ ਫਿਰਿ ਜੀਵਹੁ ਸਦ ਹੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਈ ॥
sabad marahu fir jeevahu sad hee taa fir maran na hoee |

ಶಾಬಾದ್ ಪದದಲ್ಲಿ ಸಾಯುವ, ನೀವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಬದುಕಬೇಕು, ಮತ್ತು ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ਸਬਦੇ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੩॥
amrit naam sadaa man meetthaa sabade paavai koee |3|

ನಾಮದ ಅಮೃತ ಅಮೃತವು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸದಾ ಮಧುರವಾಗಿದೆ; ಆದರೆ ಶಬ್ದವನ್ನು ಪಡೆಯುವವರು ಎಷ್ಟು ಕಡಿಮೆ. ||3||

ਦਾਤੈ ਦਾਤਿ ਰਖੀ ਹਥਿ ਅਪਣੈ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਈ ॥
daatai daat rakhee hath apanai jis bhaavai tis deee |

ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು ತನ್ನ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಮೆಚ್ಚಿದವರಿಗೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦਰਗਹ ਜਾਪਹਿ ਸੇਈ ॥੪॥੧੧॥
naanak naam rate sukh paaeaa daragah jaapeh seee |4|11|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್‌ನಿಂದ ತುಂಬಿದ ಅವರು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಅವರು ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿದ್ದಾರೆ. ||4||11||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soratth mahalaa 3 |

ಸೊರತ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤਦ ਹੀ ਪਾਏ ॥
satigur seve taa sahaj dhun upajai gat mat tad hee paae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ, ದೈವಿಕ ಮಧುರವು ಒಳಗೊಳಗೇ ಹೆಚ್ಚುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಮೋಕ್ಷದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥
har kaa naam sachaa man vasiaa naame naam samaae |1|

ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ನಾಮವು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ ಒಬ್ಬರು ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥
bin satigur sabh jag bauraanaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವೇ ಹುಚ್ಚು.

ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣੈ ਝੂਠੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
manamukh andhaa sabad na jaanai jhootthai bharam bhulaanaa | rahaau |

ಕುರುಡು, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಸುಳ್ಳು ಅನುಮಾನಗಳಿಂದ ಭ್ರಷ್ಟರಾಗುತ್ತಾರೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਕਮਾਏ ॥
trai gun maaeaa bharam bhulaaeaa haumai bandhan kamaae |

ಮೂರು ಮುಖದ ಮಾಯೆಯು ಅವರನ್ನು ಸಂದೇಹದಲ್ಲಿ ದಾರಿ ತಪ್ಪಿಸಿತು ಮತ್ತು ಅವರು ಅಹಂಕಾರದ ಕುಣಿಕೆಯಿಂದ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਊਭਉ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੨॥
jaman maran sir aoopar aoobhau garabh jon dukh paae |2|

ಹುಟ್ಟು ಮತ್ತು ಸಾವು ಅವರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ತೂಗುಹಾಕುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಗರ್ಭದಿಂದ ಮರುಹುಟ್ಟು, ಅವರು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ||2||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਵਰਤਹਿ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
trai gun varateh sagal sansaaraa haumai vich pat khoee |

ಮೂರು ಗುಣಗಳು ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತವೆ; ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸಿ, ಅದು ತನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਚੀਨੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥
guramukh hovai chauthaa pad cheenai raam naam sukh hoee |3|

ಆದರೆ ಗುರುಮುಖನಾಗುವವನು ಆಕಾಶದ ಆನಂದದ ನಾಲ್ಕನೇ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥
trai gun sabh tere too aape karataa jo too kareh su hoee |

ಮೂರು ಗುಣಗಳೂ ನಿನ್ನದೇ, ಓ ಭಗವಂತ; ನೀವೇ ಅವುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದೀರಿ. ನೀವು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ನೆರವೇರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਖੋਈ ॥੪॥੧੨॥
naanak raam naam nisataaraa sabade haumai khoee |4|12|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬನು ವಿಮೋಚನೆ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ; ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವನು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾನೆ. ||4||12||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
soratth mahalaa 4 ghar 1 |

ಸೊರತ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ਅਪਾਹੁ ॥
aape aap varatadaa piaaraa aape aap apaahu |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತ ತಾನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ, ಎಲ್ಲಾ ಅವನೇ.

ਵਣਜਾਰਾ ਜਗੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥
vanajaaraa jag aap hai piaaraa aape saachaa saahu |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯೇ ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಾರಿ; ಅವನೇ ನಿಜವಾದ ಬ್ಯಾಂಕರ್.

ਆਪੇ ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੀਆ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਚੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥੧॥
aape vanaj vaapaareea piaaraa aape sach vesaahu |1|

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯೇ ವ್ಯಾಪಾರ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಾರಿ; ಅವನೇ ನಿಜವಾದ ಶ್ರೇಯಸ್ಸು. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹ ॥
jap man har har naam salaah |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಹರ್, ಹರ್, ಮತ್ತು ಅವನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਿਆਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kirapaa te paaeeai piaaraa amrit agam athaah | rahaau |

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಪ್ರಿಯ, ಅಮೃತ, ಸಮೀಪಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಭಗವಂತ ಸಿಗುತ್ತಾನೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸਭ ਵੇਖਦਾ ਪਿਆਰਾ ਮੁਖਿ ਬੋਲੇ ਆਪਿ ਮੁਹਾਹੁ ॥
aape sun sabh vekhadaa piaaraa mukh bole aap muhaahu |

ಪ್ರಿಯನು ತಾನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳ ಬಾಯಿಯ ಮೂಲಕ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਆਪੇ ਉਝੜਿ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਰਾਹੁ ॥
aape ujharr paaeidaa piaaraa aap vikhaale raahu |

ಪ್ರಿಯರೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಅರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರೇ ನಮಗೆ ದಾರಿ ತೋರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਆਪੇ ਹੀ ਸਭੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੨॥
aape hee sabh aap hai piaaraa aape veparavaahu |2|

ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರನು ತಾನೇ ಸರ್ವಾಂಗೀಣನಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನೇ ನಿರಾತಂಕ. ||2||

ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਸਿਰਿ ਆਪੇ ਧੰਧੜੈ ਲਾਹੁ ॥
aape aap upaaeidaa piaaraa sir aape dhandharrai laahu |

ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರನು ತಾನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು; ಅವನೇ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಅವರ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਾਖਤੀ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਮਰਿ ਜਾਹੁ ॥
aap karaae saakhatee piaaraa aap maare mar jaahu |

ಪ್ರಿಯನೇ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನೇ ಅದನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਆਪੇ ਪਤਣੁ ਪਾਤਣੀ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਹੁ ॥੩॥
aape patan paatanee piaaraa aape paar langhaahu |3|

ಅವನೇ ವಾರ್ಫ್, ಮತ್ತು ಅವನೇ ದೋಣಿಗಾರ, ಅವನು ನಮ್ಮನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥਾ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰੁ ਖੇਵਟੁ ਆਪਿ ਚਲਾਹੁ ॥
aape saagar bohithaa piaaraa gur khevatt aap chalaahu |

ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವನೇ ಸಾಗರ, ಮತ್ತು ದೋಣಿ; ಅವನೇ ಗುರು, ಅದನ್ನು ನಡೆಸುವ ದೋಣಿಯವನು

ਆਪੇ ਹੀ ਚੜਿ ਲੰਘਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵੇਖੈ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
aape hee charr langhadaa piaaraa kar choj vekhai paatisaahu |

. ಪ್ರಿಯತಮನು ನೌಕಾಯಾನವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ದಾಟುತ್ತಾನೆ; ಅವನು, ರಾಜ, ಅವನ ಅದ್ಭುತ ನಾಟಕವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਹੁ ॥੪॥੧॥
aape aap deaal hai piaaraa jan naanak bakhas milaahu |4|1|

ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರೇ ಕರುಣಾಮಯಿ ಗುರು; ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಅವನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯುತ್ತಾನೆ. ||4||1||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਥਾ ॥
soratth mahalaa 4 chauthaa |

ಸೊರತ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਆਪੇ ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਆਪੇ ਖੰਡ ਆਪੇ ਸਭ ਲੋਇ ॥
aape anddaj jeraj setaj utabhuj aape khandd aape sabh loe |

ಅವನೇ ಮೊಟ್ಟೆಯಿಂದ, ಗರ್ಭದಿಂದ, ಬೆವರಿನಿಂದ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ; ಅವನೇ ಖಂಡಗಳು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಪಂಚಗಳು.

ਆਪੇ ਸੂਤੁ ਆਪੇ ਬਹੁ ਮਣੀਆ ਕਰਿ ਸਕਤੀ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥
aape soot aape bahu maneea kar sakatee jagat paroe |

ಅವನೇ ದಾರ, ಮತ್ತು ಅವನೇ ಅನೇಕ ಮಣಿಗಳು; ತನ್ನ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಶಕ್ತಿಯ ಮೂಲಕ, ಅವನು ಲೋಕಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430