ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 454


ਪ੍ਰਿਉ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠਾ ॥
priau sahaj subhaaee chhodd na jaaee man laagaa rang majeetthaa |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನು ನನ್ನನ್ನು ಎಲ್ಲಿಗೂ ಹೋಗಲು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ - ಇದು ಅವನ ಸ್ವಾಭಾವಿಕ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಶಾಶ್ವತ ಬಣ್ಣದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬੇਧੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨ ਮੀਠਾ ॥੧॥
har naanak bedhe charan kamal kichh aan na meetthaa |1|

ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳು ನಾನಕನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಚುಚ್ಚಿದವು ಮತ್ತು ಈಗ ಅವನಿಗೆ ಬೇರೆ ಯಾವುದೂ ಸಿಹಿಯಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ. ||1||

ਜਿਉ ਰਾਤੀ ਜਲਿ ਮਾਛੁਲੀ ਤਿਉ ਰਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jiau raatee jal maachhulee tiau raam ras maate raam raaje |

ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲಾಸಪಡುವ ಮೀನಿನಂತೆಯೇ, ನನ್ನ ಪ್ರಭುವಾದ ರಾಜನಾದ ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಿಂದ ನಾನು ಅಮಲೇರಿದ್ದೇನೆ.

ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਭਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
gur poorai upadesiaa jeevan gat bhaate raam raaje |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಸೂಚನೆ ನೀಡಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ, ನನ್ನ ರಾಜ.

ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥
jeevan gat suaamee antarajaamee aap lee larr laae |

ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ, ನನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ನನಗೆ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ನನ್ನನ್ನು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಜೋಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥੋ ਪਰਗਟੋ ਪੂਰਨੋ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥
har ratan padaaratho paragatto poorano chhodd na katahoo jaae |

ಭಗವಂತ ಆಭರಣಗಳ ನಿಧಿ, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ; ಅವನು ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆಲ್ಲಿಗೂ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸੁਜਾਨੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਦਾਤੇ ॥
prabh sughar saroop sujaan suaamee taa kee mittai na daate |

ದೇವರು, ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್, ತುಂಬಾ ಸಾಧಿಸಿದ, ಸುಂದರ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಬಲ್ಲ; ಅವನ ಉಡುಗೊರೆಗಳು ಎಂದಿಗೂ ಖಾಲಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਲ ਸੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਾਛੁਲੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਾਤੇ ॥੨॥
jal sang raatee maachhulee naanak har maate |2|

ಮೀನುಗಳು ನೀರಿನಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತವಾದಂತೆ, ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನಿಂದ ಅಮಲೇರಿದ. ||2||

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
chaatrik jaachai boond jiau har praan adhaaraa raam raaje |

ಹಾಡುಹಕ್ಕಿ ಮಳೆಯ ಹನಿಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿರುವಂತೆ, ಭಗವಂತ, ನನ್ನ ರಾಜ ಭಗವಂತ, ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರಿಗೆ ಆಸರೆಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
maal khajeenaa sut bhraat meet sabhahoon te piaaraa raam raaje |

ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತು, ಸಂಪತ್ತು, ಮಕ್ಕಳು, ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರು ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಿಯ.

ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥
sabhahoon te piaaraa purakh niraaraa taa kee gat nahee jaaneeai |

ಸಂಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತ, ಮೂಲ ಜೀವಿ, ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಿಯ; ಆತನ ಸ್ಥಿತಿ ತಿಳಿಯಲಾರದು.

ਹਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਬਿਸਰੈ ਕਬਹੂੰ ਗੁਰਸਬਦੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥
har saas giraas na bisarai kabahoon gurasabadee rang maaneeai |

ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ, ಒಂದು ಕ್ಷಣ, ಒಂದೇ ಉಸಿರು; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਸੰਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨੋ ਜਪਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਡਾਰਾ ॥
prabh purakh jagajeevano sant ras peevano jap bharam moh dukh ddaaraa |

ಪ್ರೈಮಲ್ ಲಾರ್ಡ್ ಗಾಡ್ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಜೀವನ; ಅವರ ಸಂತರು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ. ಆತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ಸಂದೇಹಗಳು, ಬಾಂಧವ್ಯಗಳು ಮತ್ತು ನೋವುಗಳು ಅಲುಗಾಡುತ್ತವೆ.

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
chaatrik jaachai boond jiau naanak har piaaraa |3|

ಹಾಡು-ಹಕ್ಕಿ ಮಳೆ-ಹನಿಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುವಂತೆ, ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਆਪਣੇ ਮਾਨੋਰਥੋ ਪੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
mile naraaein aapane maanoratho pooraa raam raaje |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್, ನನ್ನ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ.

ਢਾਠੀ ਭੀਤਿ ਭਰੰਮ ਕੀ ਭੇਟਤ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
dtaatthee bheet bharam kee bhettat gur sooraa raam raaje |

ಸಂದೇಹದ ಗೋಡೆಗಳನ್ನು ಕೆಡವಲಾಯಿತು, ಬ್ರೇವ್ ಗುರು, ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್.

ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਪਾਏ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਾਏ ਸਭ ਨਿਧਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
pooran gur paae purab likhaae sabh nidh deen deaalaa |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ವಿಧಿಯಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ; ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕೊಡುವವನು - ಅವನು ಸೌಮ್ಯರನ್ನು ಕರುಣಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਸੁੰਦਰ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
aad madh ant prabh soee sundar gur gopaalaa |

ಆದಿಯಲ್ಲಿ, ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ದೇವರು, ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾದ ಗುರು, ವಿಶ್ವ ಪೋಷಕ.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਾ ॥
sookh sahaj aanand ghanere patit paavan saadhoo dhooraa |

ಪವಿತ್ರ ಪಾದದ ಧೂಳು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂತೋಷ, ಆನಂದ ಮತ್ತು ಭಾವಪರವಶತೆಯನ್ನು ತರುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਨਾਨਕਾ ਮਾਨੋਰਥੁੋ ਪੂਰਾ ॥੪॥੧॥੩॥
har mile naraaein naanakaa maanorathuo pooraa |4|1|3|

ಭಗವಂತ, ಅನಂತ ಭಗವಂತ, ನಾನಕನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಲಾಗಿದೆ. ||4||1||3||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੬ ॥
aasaa mahalaa 5 chhant ghar 6 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಚಾಂತ್, ಆರನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥
jaa kau bhe kripaal prabh har har seee japaat |

ಭಗವಂತನು ಯಾರಿಗೆ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆಯೋ ಆ ಜೀವಿಗಳು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨੑ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥
naanak preet lagee tina raam siau bhettat saadh sangaat |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ಪಠಣ:

ਜਲ ਦੁਧ ਨਿਆਈ ਰੀਤਿ ਅਬ ਦੁਧ ਆਚ ਨਹੀ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥
jal dudh niaaee reet ab dudh aach nahee man aaisee preet hare |

ಹಾಲನ್ನು ಉರಿಯಲು ಬಿಡದ ನೀರಿನಂತೆ - ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸು.

ਅਬ ਉਰਝਿਓ ਅਲਿ ਕਮਲੇਹ ਬਾਸਨ ਮਾਹਿ ਮਗਨ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾਹਿ ਟਰੈ ॥
ab urajhio al kamaleh baasan maeh magan ik khin bhee naeh ttarai |

ಬಂಬಲ್ ಬೀ ಕಮಲದಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತವಾಗುತ್ತದೆ, ಅದರ ಪರಿಮಳದಿಂದ ಅಮಲೇರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਖਿਨੁ ਨਾਹਿ ਟਰੀਐ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੀਐ ਸੀਗਾਰ ਹਭਿ ਰਸ ਅਰਪੀਐ ॥
khin naeh ttareeai preet hareeai seegaar habh ras arapeeai |

ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಬಿಡಬೇಡಿ; ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಅಲಂಕಾರಗಳು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿ.

ਜਹ ਦੂਖੁ ਸੁਣੀਐ ਜਮ ਪੰਥੁ ਭਣੀਐ ਤਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨ ਡਰਪੀਐ ॥
jah dookh suneeai jam panth bhaneeai tah saadhasang na ddarapeeai |

ಎಲ್ಲಿ ನೋವಿನ ಕೂಗು ಕೇಳಿಬರುತ್ತದೆಯೋ ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ದಾರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೋ, ಅಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ನೀವು ಭಯಪಡಬಾರದು.

ਕਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣੀਐ ਸਗਲ ਪ੍ਰਾਛਤ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥
kar keerat govind guneeai sagal praachhat dukh hare |

ಕೀರ್ತನೆ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ಮತ್ತು ದುಃಖಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ਐਸੀ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥੧॥
kahu naanak chhant govind har ke man har siau nehu karehu aaisee man preet hare |1|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭುವಾದ ಭಗವಂತನ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಿ, ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ; ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಈ ರೀತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ. ||1||

ਜੈਸੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾ ਧੀਰੇ ਮਨ ਐਸਾ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ॥
jaisee machhulee neer ik khin bhee naa dheere man aaisaa nehu karehu |

ಮೀನು ನೀರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವಂತೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಹೊರಗೆ ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ತೃಪ್ತಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430