ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 97


ਮੋਹਿ ਰੈਣਿ ਨ ਵਿਹਾਵੈ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥
mohi rain na vihaavai need na aavai bin dekhe gur darabaare jeeo |3|

ಪ್ರೀತಿಯ ಗುರುಗಳ ಆಸ್ಥಾನದ ದರ್ಶನವಿಲ್ಲದೆ ರಾತ್ರಿಯನ್ನು ಸಹಿಸಲಾರೆ ಮತ್ತು ನಿದ್ರೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਸਚੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau gholee jeeo ghol ghumaaee tis sache gur darabaare jeeo |1| rahaau |

ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ತ್ಯಾಗ, ಪ್ರೀತಿಯ ಗುರುವಿನ ಆ ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯಕ್ಕೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਭਾਗੁ ਹੋਆ ਗੁਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
bhaag hoaa gur sant milaaeaa |

ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ನಾನು ಸಂತ ಗುರುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਘਰ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
prabh abinaasee ghar meh paaeaa |

ನಾನು ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಅಮರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਸੇਵ ਕਰੀ ਪਲੁ ਚਸਾ ਨ ਵਿਛੁੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥
sev karee pal chasaa na vichhurraa jan naanak daas tumaare jeeo |4|

ನಾನು ಈಗ ನಿನ್ನನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸೇವಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಎಂದಿಗೂ ನಿನ್ನಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ. ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಗುಲಾಮ, ಓ ಪ್ರೀತಿಯ ಯಜಮಾನ. ||4||

ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥੮॥
hau gholee jeeo ghol ghumaaee jan naanak daas tumaare jeeo | rahaau |1|8|

ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ತ್ಯಾಗ; ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮ, ಪ್ರಭು. ||ವಿರಾಮ||1||8||

ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag maajh mahalaa 5 |

ರಾಗ್ ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਾ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਸਮਾਲੀ ॥
saa rut suhaavee jit tudh samaalee |

ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಆ ಕಾಲವು ಸಿಹಿಯಾಗಿದೆ.

ਸੋ ਕੰਮੁ ਸੁਹੇਲਾ ਜੋ ਤੇਰੀ ਘਾਲੀ ॥
so kam suhelaa jo teree ghaalee |

ನಿನಗೋಸ್ಕರ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸವೇ ಭವ್ಯವಾದದ್ದು.

ਸੋ ਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਤੁ ਰਿਦੈ ਤੂੰ ਵੁਠਾ ਸਭਨਾ ਕੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਉ ॥੧॥
so ridaa suhelaa jit ridai toon vutthaa sabhanaa ke daataaraa jeeo |1|

ಎಲ್ಲವನ್ನು ಕೊಡುವವನೇ, ನೀನು ವಾಸಿಸುವ ಹೃದಯವು ಧನ್ಯವಾಗಿದೆ. ||1||

ਤੂੰ ਸਾਝਾ ਸਾਹਿਬੁ ਬਾਪੁ ਹਮਾਰਾ ॥
toon saajhaa saahib baap hamaaraa |

ನೀನು ಎಲ್ಲರ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ತಂದೆ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੇਰੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥
nau nidh terai akhutt bhanddaaraa |

ನಿನ್ನ ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತು ಅಕ್ಷಯ ಭಂಡಾರ.

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵੈ ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥
jis toon dehi su tripat aghaavai soee bhagat tumaaraa jeeo |2|

ನೀವು ಯಾರಿಗೆ ಕೊಡುತ್ತೀರೋ ಅವರು ತೃಪ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಪೂರೈಸಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ, ಪ್ರಭು. ||2||

ਸਭੁ ਕੋ ਆਸੈ ਤੇਰੀ ਬੈਠਾ ॥
sabh ko aasai teree baitthaa |

ಎಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಭರವಸೆ ಇಡುತ್ತಾರೆ.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੂੰਹੈ ਵੁਠਾ ॥
ghatt ghatt antar toonhai vutthaa |

ನೀವು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದೀರಿ.

ਸਭੇ ਸਾਝੀਵਾਲ ਸਦਾਇਨਿ ਤੂੰ ਕਿਸੈ ਨ ਦਿਸਹਿ ਬਾਹਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥
sabhe saajheevaal sadaaein toon kisai na diseh baaharaa jeeo |3|

ನಿಮ್ಮ ಅನುಗ್ರಹದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರೂ ಪಾಲು; ಯಾರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಮೀರಿಲ್ಲ. ||3||

ਤੂੰ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਹਿ ॥
toon aape guramukh mukat karaaeihi |

ನೀವೇ ಗುರುಮುಖರನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತೀರಿ;

ਤੂੰ ਆਪੇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮਿ ਭਵਾਇਹਿ ॥
toon aape manamukh janam bhavaaeihi |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರನ್ನು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸಲು ನೀವೇ ಒಪ್ಪಿಸಿ.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਦਸਾਹਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥੯॥
naanak daas terai balihaarai sabh teraa khel dasaaharaa jeeo |4|2|9|

ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್ ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ; ನಿಮ್ಮ ಸಂಪೂರ್ಣ ಆಟವು ಸ್ವಯಂ-ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದೆ, ಲಾರ್ಡ್. ||4||2||9||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ॥
anahad vaajai sahaj suhelaa |

ಅನ್‌ಸ್ಟ್ರಕ್ ಮೆಲೊಡಿ ಶಾಂತಿಯುತವಾಗಿ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ.

ਸਬਦਿ ਅਨੰਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥
sabad anand kare sad kelaa |

ಶಬ್ದದ ಪದದ ಶಾಶ್ವತ ಆನಂದದಲ್ಲಿ ನಾನು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತೇನೆ.

ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਆਸਣੁ ਊਚ ਸਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੧॥
sahaj gufaa meh taarree laaee aasan aooch savaariaa jeeo |1|

ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಗುಹೆಯಲ್ಲಿ ನಾನು ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ, ಪ್ರೈಮಲ್ ಶೂನ್ಯದ ಮೂಕ ಟ್ರಾನ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
fir ghir apune grih meh aaeaa |

ಅನೇಕ ಇತರ ಮನೆಗಳು ಮತ್ತು ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡಿದ ನಂತರ, ನಾನು ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಗೆ ಮರಳಿದೆ,

ਜੋ ਲੋੜੀਦਾ ਸੋਈ ਪਾਇਆ ॥
jo lorreedaa soee paaeaa |

ಮತ್ತು ನಾನು ಹಂಬಲಿಸಿದ್ದನ್ನು ನಾನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹਿਆ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਿ ਅਨਭਉ ਪੁਰਖੁ ਦਿਖਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥
tripat aghaae rahiaa hai santahu gur anbhau purakh dikhaariaa jeeo |2|

ನಾನು ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಪೂರೈಸಿದ್ದೇನೆ; ಓ ಸಂತರೇ, ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ನಿರ್ಭೀತ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||2||

ਆਪੇ ਰਾਜਨੁ ਆਪੇ ਲੋਗਾ ॥
aape raajan aape logaa |

ಅವನೇ ರಾಜ, ಮತ್ತು ಅವನೇ ಜನರು.

ਆਪਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ਆਪੇ ਭੋਗਾ ॥
aap nirabaanee aape bhogaa |

ಅವನೇ ನಿರ್ವಾಣದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನೇ ಭೋಗಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗುತ್ತಾನೆ.

ਆਪੇ ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਸਚੁ ਨਿਆਈ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੩॥
aape takhat bahai sach niaaee sabh chookee kook pukaariaa jeeo |3|

ಅವರೇ ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯದ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತು ಎಲ್ಲರ ಕೂಗು ಮತ್ತು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਜੇਹਾ ਡਿਠਾ ਮੈ ਤੇਹੋ ਕਹਿਆ ॥
jehaa dditthaa mai teho kahiaa |

ನಾನು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿದಂತೆ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ವಿವರಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਤਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਭੇਦੁ ਲਹਿਆ ॥
tis ras aaeaa jin bhed lahiaa |

ಭಗವಂತನ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವವರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಈ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವು ಬರುತ್ತದೆ.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਪਸਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥੧੦॥
jotee jot milee sukh paaeaa jan naanak ik pasaariaa jeeo |4|3|10|

ಅವನ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಇದೆಲ್ಲವೂ ಒಬ್ಬನ ವಿಸ್ತರಣೆಯಾಗಿದೆ. ||4||3||10||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਪਿਰਿ ਸੋਹਾਗੁ ਬਣਾਇਆ ॥
jit ghar pir sohaag banaaeaa |

ಆತ್ಮ ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮದುವೆಯಾದ ಆ ಮನೆ

ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਖੀਏ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
tit ghar sakhee mangal gaaeaa |

ಆ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಓ ನನ್ನ ಸಹಚರರೇ, ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਤਿਤੈ ਘਰਿ ਸੋਹਹਿ ਜੋ ਧਨ ਕੰਤਿ ਸਿਗਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥
anad binod titai ghar soheh jo dhan kant sigaaree jeeo |1|

ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಆಚರಣೆಗಳು ಆ ಮನೆಯನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತವೆ, ಅದರಲ್ಲಿ ಪತಿ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಆತ್ಮ-ವಧುವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਸਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾ ਵਡਭਾਗਣਿ ॥
saa gunavantee saa vaddabhaagan |

ಅವಳು ಸದ್ಗುಣಿ, ಮತ್ತು ಅವಳು ತುಂಬಾ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ;

ਪੁਤ੍ਰਵੰਤੀ ਸੀਲਵੰਤਿ ਸੋਹਾਗਣਿ ॥
putravantee seelavant sohaagan |

ಅವಳು ಪುತ್ರರಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಕೋಮಲ ಹೃದಯವುಳ್ಳವಳು. ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿಯಿಂದ ಪ್ರೀತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ.

ਰੂਪਵੰਤਿ ਸਾ ਸੁਘੜਿ ਬਿਚਖਣਿ ਜੋ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
roopavant saa sugharr bichakhan jo dhan kant piaaree jeeo |2|

ಅವಳು ಸುಂದರ, ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತ. ಆ ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವಳು. ||2||

ਅਚਾਰਵੰਤਿ ਸਾਈ ਪਰਧਾਨੇ ॥
achaaravant saaee paradhaane |

ಅವಳು ಉತ್ತಮ ನಡತೆ, ಉದಾತ್ತ ಮತ್ತು ಗೌರವಾನ್ವಿತಳು.

ਸਭ ਸਿੰਗਾਰ ਬਣੇ ਤਿਸੁ ਗਿਆਨੇ ॥
sabh singaar bane tis giaane |

ಅವಳು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ.

ਸਾ ਕੁਲਵੰਤੀ ਸਾ ਸਭਰਾਈ ਜੋ ਪਿਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਸਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
saa kulavantee saa sabharaaee jo pir kai rang savaaree jeeo |3|

ಅವಳು ಅತ್ಯಂತ ಗೌರವಾನ್ವಿತ ಕುಟುಂಬದಿಂದ ಬಂದವಳು; ಅವಳು ರಾಣಿ, ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ. ||3||

ਮਹਿਮਾ ਤਿਸ ਕੀ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥
mahimaa tis kee kahan na jaae |

ಅವಳ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ;

ਜੋ ਪਿਰਿ ਮੇਲਿ ਲਈ ਅੰਗਿ ਲਾਏ ॥
jo pir mel lee ang laae |

ಅವಳು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ಕರಗುತ್ತಾಳೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430