ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 746


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 5 parrataal |

ರಾಗ್ ಸೂಹೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಐದನೇ ಮನೆ, ಪಾರ್ಟಾಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥
preet preet gureea mohan laalanaa |

ಮೋಹಿಸುವ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿ ಅತ್ಯಂತ ಅದ್ಭುತವಾದ ಪ್ರೀತಿ.

ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap man gobind ekai avar nahee ko lekhai sant laag maneh chhaadd dubidhaa kee kureea |1| rahaau |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ - ಬೇರೆ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಯಾವುದೇ ಖಾತೆಯಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಸಂತರಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ ॥
niragun hareea saragun dhareea anik kotthareea bhin bhin bhin bhin kareea |

ಭಗವಂತ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ಅವ್ಯಕ್ತ; ಅವರು ಅತ್ಯಂತ ಭವ್ಯವಾದ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಅನೇಕ, ವೈವಿಧ್ಯಮಯ, ವಿಭಿನ್ನ, ಅಸಂಖ್ಯಾತ ರೂಪಗಳ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ದೇಹ ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ರೂಪಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਵਿਚਿ ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ ॥
vich man kottavareea |

ಅವರೊಳಗೆ, ಮನಸ್ಸು ಪೊಲೀಸ್;

ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ ॥
nij mandar pireea |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನು ನನ್ನ ಅಂತರಂಗದ ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ ॥
tahaa aanad kareea |

ಅವನು ಅಲ್ಲಿ ಸಂಭ್ರಮದಿಂದ ಆಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਹ ਮਰੀਆ ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥
nah mareea nah jareea |1|

ಅವನು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ವಯಸ್ಸಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ ॥
kiratan jureea bahu bidh fireea par kau hireea |

ಅವನು ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ, ನಾನಾ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ಇತರರ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಕದಿಯುತ್ತಾನೆ,

ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ ॥
bikhanaa ghireea |

ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರ ಮತ್ತು ಪಾಪದಿಂದ ಸುತ್ತುವರಿದಿದೆ.

ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ ॥
ab saadhoo sang pareea |

ಆದರೆ ಈಗ, ಅವರು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಸೇರುತ್ತಾರೆ,

ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ ॥
har duaarai khareea |

ಮತ್ತು ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಗೇಟ್ ಮುಂದೆ ನಿಂತಿದೆ.

ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ ॥
darasan kareea |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ ॥
naanak gur mireea |

ನಾನಕ್ ಗುರುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ;

ਬਹੁਰਿ ਨ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥
bahur na fireea |2|1|44|

ಅವನು ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ||2||1||44||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

ಸೂಹೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ ॥
raas manddal keeno aakhaaraa |

ಭಗವಂತ ಈ ಜಗತ್ತನ್ನು ವೇದಿಕೆಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ;

ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagalo saaj rakhio paasaaraa |1| rahaau |

ಅವರು ಇಡೀ ಸೃಷ್ಟಿಯ ವಿಸ್ತಾರವನ್ನು ರೂಪಿಸಿದರು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ ॥
bahu bidh roop rang aapaaraa |

ಮಿತಿಯಿಲ್ಲದ ಬಣ್ಣಗಳು ಮತ್ತು ರೂಪಗಳೊಂದಿಗೆ ಅವರು ಅದನ್ನು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ರೂಪಿಸಿದರು.

ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥
pekhai khusee bhog nahee haaraa |

ಅವನು ಅದನ್ನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಆನಂದಿಸಲು ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ಆಯಾಸಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥
sabh ras lait basat niraaraa |1|

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ ಅವನು ಅಂಟಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ. ||1||

ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਨ ਮਾਸਾਰਾ ॥
baran chihan naahee mukh na maasaaraa |

ಅವನಿಗೆ ಬಣ್ಣವಿಲ್ಲ, ಚಿಹ್ನೆಯಿಲ್ಲ, ಬಾಯಿಯಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಗಡ್ಡವಿಲ್ಲ.

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥
kahan na jaaee khel tuhaaraa |

ನಿನ್ನ ನಾಟಕವನ್ನು ನಾನು ವರ್ಣಿಸಲಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥
naanak ren sant charanaaraa |2|2|45|

ನಾನಕ್ ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳು. ||2||2||45||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

ಸೂಹೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥
tau mai aaeaa saranee aaeaa |

ನಾನು ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥
bharosai aaeaa kirapaa aaeaa |

ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಕರುಣೆಯನ್ನು ಕೋರಿ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau bhaavai tiau raakhahu suaamee maarag gureh patthaaeaa |1| rahaau |

ಅದು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾದರೆ, ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಒಡೆಯನೇ, ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು. ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ದಾರಿಗೆ ತಂದಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥
mahaa dutar maaeaa |

ಮಾಯೆಯು ಅತ್ಯಂತ ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕ ಮತ್ತು ಹಾದುಹೋಗಲು ಕಷ್ಟ.

ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥
jaise pavan jhulaaeaa |1|

ಇದು ಹಿಂಸಾತ್ಮಕ ಗಾಳಿ-ಬಿರುಗಾಳಿಯಂತೆ. ||1||

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥
sun sun hee ddaraaeaa |

ನಾನು ಕೇಳಲು ತುಂಬಾ ಹೆದರುತ್ತೇನೆ

ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥
kararo dhramaraaeaa |2|

ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು ತುಂಬಾ ಕಠಿಣ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಠುರರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||2||

ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥
grih andh koopaaeaa |

ಪ್ರಪಂಚವು ಆಳವಾದ, ಕತ್ತಲೆಯ ಹಳ್ಳ;

ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥
paavak sagaraaeaa |3|

ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿದೆ. ||3||

ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ ॥
gahee ott saadhaaeaa |

ನಾನು ಪವಿತ್ರ ಸಂತರ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
naanak har dhiaaeaa |

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥
ab mai pooraa paaeaa |4|3|46|

ಈಗ, ನಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||4||3||46||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 6 |

ರಾಗ್ ಸೂಹೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಆರನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥
satigur paas benanteea milai naam aadhaaraa |

ನಾಮದ ಪೋಷಣೆಯನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸುವಂತೆ ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳಿಗೆ ಈ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥
tutthaa sachaa paatisaahu taap geaa sansaaraa |1|

ನಿಜವಾದ ರಾಜನು ಸಂತೋಷಗೊಂಡಾಗ, ಜಗತ್ತು ತನ್ನ ರೋಗಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhagataa kee ttek toon santaa kee ott toon sachaa sirajanahaaraa |1| rahaau |

ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತರ ಬೆಂಬಲ, ಮತ್ತು ಸಂತರ ಆಶ್ರಯ, ಓ ನಿಜವಾದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಪ್ರಭು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
sach teree saamagaree sach teraa darabaaraa |

ನಿಮ್ಮ ಸಾಧನಗಳು ನಿಜ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ನ್ಯಾಯಾಲಯವು ನಿಜ.

ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥
sach tere khaajeeniaa sach teraa paasaaraa |2|

ನಿಮ್ಮ ಸಂಪತ್ತು ನಿಜ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವಿಸ್ತಾರವೂ ನಿಜ. ||2||

ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ ॥
teraa roop agam hai anoop teraa darasaaraa |

ನಿಮ್ಮ ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ದೃಷ್ಟಿ ಹೋಲಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ಸುಂದರವಾಗಿದೆ.

ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
hau kurabaanee teriaa sevakaa jina har naam piaaraa |3|

ನಿನ್ನ ಸೇವಕರಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ; ಅವರು ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ. ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430