ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 470


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਨਾਨਕ ਮੇਰੁ ਸਰੀਰ ਕਾ ਇਕੁ ਰਥੁ ਇਕੁ ਰਥਵਾਹੁ ॥
naanak mer sareer kaa ik rath ik rathavaahu |

ಓ ನಾನಕ್, ದೇಹದ ಆತ್ಮವು ಒಂದು ರಥ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ಸಾರಥಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਫੇਰਿ ਵਟਾਈਅਹਿ ਗਿਆਨੀ ਬੁਝਹਿ ਤਾਹਿ ॥
jug jug fer vattaaeeeh giaanee bujheh taeh |

ವಯಸ್ಸಿನ ನಂತರ ಅವರು ಬದಲಾಗುತ್ತಾರೆ; ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಬುದ್ಧಿವಂತರು ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਜੁਗਿ ਰਥੁ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਰਮੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥
satajug rath santokh kaa dharam agai rathavaahu |

ಸತ್ಯುಗದ ಸ್ವರ್ಣಯುಗದಲ್ಲಿ ಸಂತೃಪ್ತಿಯೇ ರಥವಾಗಿತ್ತು ಮತ್ತು ಸದಾಚಾರ ಸಾರಥಿಯಾಗಿತ್ತು.

ਤ੍ਰੇਤੈ ਰਥੁ ਜਤੈ ਕਾ ਜੋਰੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥
tretai rath jatai kaa jor agai rathavaahu |

ತ್ರಯತಾ ಯುಗದ ರಜತ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಬ್ರಹ್ಮಚರ್ಯವು ಸಾರಥಿ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯಾಗಿತ್ತು.

ਦੁਆਪੁਰਿ ਰਥੁ ਤਪੈ ਕਾ ਸਤੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥
duaapur rath tapai kaa sat agai rathavaahu |

ದ್ವಾಪರಯುಗದ ಹಿತ್ತಾಳೆ ಯುಗದಲ್ಲಿ ತಪಸ್ಸು ರಥವಾಗಿತ್ತು ಮತ್ತು ಸತ್ಯ ಸಾರಥಿಯಾಗಿತ್ತು.

ਕਲਜੁਗਿ ਰਥੁ ਅਗਨਿ ਕਾ ਕੂੜੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥੧॥
kalajug rath agan kaa koorr agai rathavaahu |1|

ಕಲಿಯುಗದ ಕಬ್ಬಿಣಯುಗದಲ್ಲಿ, ಬೆಂಕಿಯು ರಥ ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳು ಸಾರಥಿ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਾਮ ਕਹੈ ਸੇਤੰਬਰੁ ਸੁਆਮੀ ਸਚ ਮਹਿ ਆਛੈ ਸਾਚਿ ਰਹੇ ॥
saam kahai setanbar suaamee sach meh aachhai saach rahe |

ಸಾಮವೇದವು ಭಗವಾನ್ ಮಾಸ್ಟರ್ ಬಿಳಿಯ ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತದೆ; ಸತ್ಯಯುಗದಲ್ಲಿ,

ਸਭੁ ਕੋ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
sabh ko sach samaavai |

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಸತ್ಯವನ್ನು ಬಯಸಿದರು, ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದರು ಮತ್ತು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡರು.

ਰਿਗੁ ਕਹੈ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
rig kahai rahiaa bharapoor |

ಋಗ್ವೇದವು ಭಗವಂತನು ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತದೆ;

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਸੂਰੁ ॥
raam naam devaa meh soor |

ದೇವತೆಗಳಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿದೆ.

ਨਾਇ ਲਇਐ ਪਰਾਛਤ ਜਾਹਿ ॥
naae leaai paraachhat jaeh |

ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಪಾಪಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ;

ਨਾਨਕ ਤਉ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਹਿ ॥
naanak tau mokhantar paeh |

ಓ ನಾನಕ್, ಆಗ ಒಬ್ಬನು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਜੁਜ ਮਹਿ ਜੋਰਿ ਛਲੀ ਚੰਦ੍ਰਾਵਲਿ ਕਾਨੑ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਜਾਦਮੁ ਭਇਆ ॥
juj meh jor chhalee chandraaval kaana krisan jaadam bheaa |

ಜುಜರ್ ವೇದದಲ್ಲಿ, ಯಾದವ ಬುಡಕಟ್ಟಿನ ಕಾನ್ ಕೃಷ್ಣ ಚಂದ್ರಾವಳಿಯನ್ನು ಬಲವಂತದಿಂದ ಮೋಹಿಸಿದನು.

ਪਾਰਜਾਤੁ ਗੋਪੀ ਲੈ ਆਇਆ ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨ ਮਹਿ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ॥
paarajaat gopee lai aaeaa bindraaban meh rang keea |

ಅವನು ತನ್ನ ಹಾಲಿನ ಸೇವಕಿಗಾಗಿ ಎಲಿಸಿಯನ್ ಮರವನ್ನು ತಂದನು ಮತ್ತು ಬೃಂದಾಬನದಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸಿದನು.

ਕਲਿ ਮਹਿ ਬੇਦੁ ਅਥਰਬਣੁ ਹੂਆ ਨਾਉ ਖੁਦਾਈ ਅਲਹੁ ਭਇਆ ॥
kal meh bed atharaban hooaa naau khudaaee alahu bheaa |

ಕಲಿಯುಗದ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ, ಅಥರ್ವ ವೇದವು ಪ್ರಮುಖವಾಯಿತು; ಅಲ್ಲಾ ದೇವರ ಹೆಸರಾಯಿತು.

ਨੀਲ ਬਸਤ੍ਰ ਲੇ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰੇ ਤੁਰਕ ਪਠਾਣੀ ਅਮਲੁ ਕੀਆ ॥
neel basatr le kaparre pahire turak patthaanee amal keea |

ಪುರುಷರು ನೀಲಿ ನಿಲುವಂಗಿಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಉಡುಪುಗಳನ್ನು ಧರಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು; ತುರ್ಕರು ಮತ್ತು ಪಟ್ಹಾನ್ಸ್ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಪಡೆದರು.

ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਹੋਏ ਸਚਿਆਰ ॥
chaare ved hoe sachiaar |

ನಾಲ್ಕು ವೇದಗಳು ಪ್ರತಿಯೊಂದೂ ಸತ್ಯವೆಂದು ಹೇಳುತ್ತವೆ.

ਪੜਹਿ ਗੁਣਹਿ ਤਿਨੑ ਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ॥
parreh guneh tina chaar veechaar |

ಅವುಗಳನ್ನು ಓದುವುದು ಮತ್ತು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುವುದು, ನಾಲ್ಕು ಸಿದ್ಧಾಂತಗಳು ಕಂಡುಬರುತ್ತವೆ.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਨੀਚੁ ਸਦਾਏ ॥
bhaau bhagat kar neech sadaae |

ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ಆರಾಧನೆಯೊಂದಿಗೆ, ವಿನಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾ,

ਤਉ ਨਾਨਕ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਏ ॥੨॥
tau naanak mokhantar paae |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಮೋಕ್ಷ ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗಿದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਖਸਮੁ ਸਮਾਲਿਆ ॥
satigur vittahu vaariaa jit miliaai khasam samaaliaa |

ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ತ್ಯಾಗ; ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನಾನು ಭಗವಾನ್ ಗುರುಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਦੀਆ ਇਨੑੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
jin kar upades giaan anjan deea inaee netree jagat nihaaliaa |

ಅವನು ನನಗೆ ಕಲಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಗುಣಪಡಿಸುವ ಮುಲಾಮುವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು, ಮತ್ತು ಈ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನಾನು ಜಗತ್ತನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ.

ਖਸਮੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਡੁਬੇ ਸੇ ਵਣਜਾਰਿਆ ॥
khasam chhodd doojai lage ddube se vanajaariaa |

ತಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸುವ ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು ಮುಳುಗುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
satiguroo hai bohithaa viralai kinai veechaariaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ದೋಣಿ, ಆದರೆ ಇದನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವವರು ಕಡಿಮೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧੩॥
kar kirapaa paar utaariaa |13|

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ಅವನು ಅವರನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಒಯ್ಯುತ್ತಾನೆ. ||13||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਿੰਮਲ ਰੁਖੁ ਸਰਾਇਰਾ ਅਤਿ ਦੀਰਘ ਅਤਿ ਮੁਚੁ ॥
sinmal rukh saraaeiraa at deeragh at much |

ಸಿಮ್ಮಲ್ ಮರವು ಬಾಣದಂತೆ ನೇರವಾಗಿರುತ್ತದೆ; ಇದು ತುಂಬಾ ಎತ್ತರವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ತುಂಬಾ ದಪ್ಪವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਓਇ ਜਿ ਆਵਹਿ ਆਸ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਨਿਰਾਸੇ ਕਿਤੁ ॥
oe ji aaveh aas kar jaeh niraase kit |

ಆದರೆ ಆಶಾದಾಯಕವಾಗಿ ಭೇಟಿ ನೀಡಿದ ಪಕ್ಷಿಗಳು ನಿರಾಶೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತವೆ.

ਫਲ ਫਿਕੇ ਫੁਲ ਬਕਬਕੇ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਪਤ ॥
fal fike ful bakabake kam na aaveh pat |

ಇದರ ಹಣ್ಣುಗಳು ರುಚಿಯಿಲ್ಲ, ಅದರ ಹೂವುಗಳು ವಾಕರಿಕೆ ತರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಎಲೆಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿವೆ.

ਮਿਠਤੁ ਨੀਵੀ ਨਾਨਕਾ ਗੁਣ ਚੰਗਿਆਈਆ ਤਤੁ ॥
mitthat neevee naanakaa gun changiaaeea tat |

ಮಾಧುರ್ಯ ಮತ್ತು ನಮ್ರತೆ, ಓ ನಾನಕ್, ಸದ್ಗುಣ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯತನದ ಸಾರವಾಗಿದೆ.

ਸਭੁ ਕੋ ਨਿਵੈ ਆਪ ਕਉ ਪਰ ਕਉ ਨਿਵੈ ਨ ਕੋਇ ॥
sabh ko nivai aap kau par kau nivai na koe |

ಎಲ್ಲರೂ ತನಗೆ ತಾನೇ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತಾನೆ; ಯಾರೂ ಇನ್ನೊಬ್ಬರಿಗೆ ತಲೆಬಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਧਰਿ ਤਾਰਾਜੂ ਤੋਲੀਐ ਨਿਵੈ ਸੁ ਗਉਰਾ ਹੋਇ ॥
dhar taaraajoo toleeai nivai su gauraa hoe |

ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸಿಂಗ್ ಸ್ಕೇಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಏನನ್ನಾದರೂ ಇರಿಸಿದಾಗ ಮತ್ತು ತೂಗಿದಾಗ, ಇಳಿಯುವ ಬದಿಯು ಭಾರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਅਪਰਾਧੀ ਦੂਣਾ ਨਿਵੈ ਜੋ ਹੰਤਾ ਮਿਰਗਾਹਿ ॥
aparaadhee doonaa nivai jo hantaa miragaeh |

ಜಿಂಕೆ ಬೇಟೆಗಾರನಂತೆ ಪಾಪಿಯು ಎರಡು ಪಟ್ಟು ಹೆಚ್ಚು ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸੀਸਿ ਨਿਵਾਇਐ ਕਿਆ ਥੀਐ ਜਾ ਰਿਦੈ ਕੁਸੁਧੇ ਜਾਹਿ ॥੧॥
sees nivaaeaai kiaa theeai jaa ridai kusudhe jaeh |1|

ಆದರೆ ಹೃದಯವು ಅಶುದ್ಧವಾಗಿರುವಾಗ ತಲೆಬಾಗಿ ಏನು ಸಾಧಿಸಬಹುದು? ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਸੰਧਿਆ ਬਾਦੰ ॥
parr pusatak sandhiaa baadan |

ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಓದಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಹೇಳಿ, ತದನಂತರ ಚರ್ಚೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ;

ਸਿਲ ਪੂਜਸਿ ਬਗੁਲ ਸਮਾਧੰ ॥
sil poojas bagul samaadhan |

ನೀವು ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಕೊಕ್ಕರೆಯಂತೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ, ಸಮಾಧಿಯಲ್ಲಿರುವಂತೆ ನಟಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਮੁਖਿ ਝੂਠ ਬਿਭੂਖਣ ਸਾਰੰ ॥
mukh jhootth bibhookhan saaran |

ನಿಮ್ಮ ಬಾಯಿಯಿಂದ ನೀವು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೀರಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಅಲಂಕಾರಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತೀರಿ;

ਤ੍ਰੈਪਾਲ ਤਿਹਾਲ ਬਿਚਾਰੰ ॥
traipaal tihaal bichaaran |

ನೀವು ಗಾಯತ್ರಿಯ ಮೂರು ಸಾಲುಗಳನ್ನು ದಿನಕ್ಕೆ ಮೂರು ಬಾರಿ ಪಠಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਗਲਿ ਮਾਲਾ ਤਿਲਕੁ ਲਿਲਾਟੰ ॥
gal maalaa tilak lilaattan |

ನಿಮ್ಮ ಕುತ್ತಿಗೆಯ ಸುತ್ತ ಜಪಮಾಲೆ ಇದೆ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಪವಿತ್ರ ಗುರುತು ಇದೆ;

ਦੁਇ ਧੋਤੀ ਬਸਤ੍ਰ ਕਪਾਟੰ ॥
due dhotee basatr kapaattan |

ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಪೇಟವಿದೆ, ಮತ್ತು ನೀವು ಎರಡು ಸೊಂಟದ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਜੇ ਜਾਣਸਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਕਰਮੰ ॥
je jaanas brahaman karaman |

ನೀವು ದೇವರ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ,

ਸਭਿ ਫੋਕਟ ਨਿਸਚਉ ਕਰਮੰ ॥
sabh fokatt nischau karaman |

ಈ ಎಲ್ಲಾ ನಂಬಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಆಚರಣೆಗಳು ವ್ಯರ್ಥವೆಂದು ನೀವು ತಿಳಿದಿರುತ್ತೀರಿ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਉ ਧਿਆਵੈ ॥
kahu naanak nihchau dhiaavai |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಆಳವಾದ ನಂಬಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಿ;

ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਟ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨॥
vin satigur vaatt na paavai |2|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ದಾರಿ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਕਪੜੁ ਰੂਪੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ਛਡਿ ਦੁਨੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜਾਵਣਾ ॥
kaparr roop suhaavanaa chhadd duneea andar jaavanaa |

ಸೌಂದರ್ಯದ ಜಗತ್ತನ್ನು ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾದ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಒಬ್ಬರು ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕು.

ਮੰਦਾ ਚੰਗਾ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਕੀਤਾ ਪਾਵਣਾ ॥
mandaa changaa aapanaa aape hee keetaa paavanaa |

ಅವನು ತನ್ನ ಒಳ್ಳೆಯ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਹੁਕਮ ਕੀਏ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਰਾਹਿ ਭੀੜੈ ਅਗੈ ਜਾਵਣਾ ॥
hukam kee man bhaavade raeh bheerrai agai jaavanaa |

ಅವನು ಬಯಸಿದ ಯಾವುದೇ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಹೊರಡಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಕಿರಿದಾದ ಹಾದಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430