Salok, First Mehl:
Ω Νανάκ, η ψυχή του σώματος έχει ένα άρμα και ένα άρμα.
Σε ηλικία με την ηλικία αλλάζουν? οι πνευματικά σοφοί το καταλαβαίνουν αυτό.
Στη Χρυσή Εποχή του Σατ Γιούγκα, η ικανοποίηση ήταν το άρμα και η δικαιοσύνη ο αρματιστής.
Στην Ασημένια Εποχή του Traytaa Yuga, η αγαμία ήταν το άρμα και η δύναμη του αρματολού.
Στην εποχή των Χάλκινων του Ντουαπαρ Γιούγκα, η μετάνοια ήταν το άρμα και η αλήθεια ο αρματιστής.
Στην Εποχή του Σιδήρου του Κάλι Γιούγκα, η φωτιά είναι το άρμα και το ψέμα ο αρματιστής. ||1||
Πρώτος Mehl:
Η Sama Veda λέει ότι ο Κύριος Δάσκαλος είναι ντυμένος στα λευκά. στην Εποχή της Αλήθειας,
Όλοι επιθυμούσαν την Αλήθεια, έμειναν στην Αλήθεια και συγχωνεύτηκαν στην Αλήθεια.
Η Rig Veda λέει ότι ο Θεός διαπερνά και διαπερνά παντού.
μεταξύ των θεοτήτων, το Όνομα του Κυρίου είναι το πιο υψωμένο.
Ψάλλοντας το Όνομα, οι αμαρτίες φεύγουν.
Ω Νανάκ, λοιπόν, αποκτά κανείς τη σωτηρία.
Στο Jujar Veda, ο Kaan Krishna της φυλής Yaadva παρέσυρε τον Chandraavali με τη βία.
Έφερε το Ηλύσια Δέντρο για την υπηρέτριά του και γλέντησε στο Μπρίνταμπαν.
Στη Σκοτεινή Εποχή της Κάλι Γιούγκα, η Atharva Veda έγινε εξέχουσα. Αλλάχ έγινε το όνομα του Θεού.
Οι άνδρες άρχισαν να φορούν μπλε ρόμπες και ρούχα. Οι Τούρκοι και οι Pat'haans ανέλαβαν την εξουσία.
Κάθε μία από τις τέσσερις Βέδες ισχυρίζεται ότι είναι αληθινή.
Διαβάζοντας και μελετώντας τα, βρίσκονται τέσσερα δόγματα.
Με στοργική λατρεία, μένοντας με ταπεινοφροσύνη,
Ω Νανάκ, η σωτηρία επιτυγχάνεται. ||2||
Pauree:
Είμαι θυσία στον Αληθινό Γκουρού. συναντώντας Τον, ήρθα να αγαπήσω τον Κύριο Δάσκαλο.
Με δίδαξε και μου έδωσε τη θεραπευτική αλοιφή της πνευματικής σοφίας, και με αυτά τα μάτια, βλέπω τον κόσμο.
Όσοι έμποροι εγκαταλείπουν τον Κύριο και τον Κύριό τους και προσκολλώνται σε άλλον, πνίγονται.
Ο Αληθινός Γκουρού είναι το σκάφος, αλλά λίγοι είναι αυτοί που το αντιλαμβάνονται.
Χορηγώντας τη Χάρη Του, τους μεταφέρει απέναντι. ||13||
Salok, First Mehl:
Το simmal δέντρο είναι ίσιο σαν βέλος. είναι πολύ ψηλό και πολύ χοντρό.
Αλλά εκείνα τα πουλιά που το επισκέπτονται αισίως, φεύγουν απογοητευμένα.
Οι καρποί του είναι άγευστοι, τα άνθη του είναι ναυτία και τα φύλλα του είναι άχρηστα.
Η γλυκύτητα και η ταπεινοφροσύνη, ω Νανάκ, είναι η ουσία της αρετής και της καλοσύνης.
Ο καθένας υποκλίνεται στον εαυτό του. κανείς δεν υποκύπτει στον άλλον.
Όταν κάτι τοποθετείται στη ζυγαριά και ζυγίζεται, η πλευρά που κατεβαίνει είναι πιο βαριά.
Ο αμαρτωλός, όπως ο ελαφοκυνηγός, υποκλίνεται διπλά.
Αλλά τι μπορεί να επιτευχθεί με το να σκύψετε το κεφάλι, όταν η καρδιά είναι ακάθαρτη; ||1||
Πρώτος Mehl:
Διαβάζετε τα βιβλία σας και κάνετε τις προσευχές σας και μετά συμμετέχετε σε συζήτηση.
λατρεύεις τις πέτρες και κάθεσαι σαν πελαργός, προσποιούμενος ότι είσαι στο Σαμαάντι.
Με το στόμα σου λες ψέματα και στολίζεσαι με πολύτιμα διακοσμητικά.
απαγγέλλεις τις τρεις γραμμές του Gayatri τρεις φορές την ημέρα.
Γύρω από το λαιμό σου ένα κομποσκοίνι και στο μέτωπό σου ένα ιερό σημάδι.
πάνω στο κεφάλι σου είναι ένα τουρμπάνι και φοράς δύο εσώρουχα.
Αν ήξερες τη φύση του Θεού,
θα ξέρατε ότι όλες αυτές οι πεποιθήσεις και οι τελετουργίες είναι μάταιες.
Λέει ο Nanak, διαλογίσου με βαθιά πίστη.
Χωρίς τον Αληθινό Γκουρού, κανείς δεν βρίσκει τον Δρόμο. ||2||
Pauree:
Εγκαταλείποντας τον κόσμο της ομορφιάς και των όμορφων ρούχων, πρέπει να φύγετε.
Αποκτά την ανταμοιβή των καλών και των κακών πράξεών του.
Μπορεί να δώσει όποιες εντολές θέλει, αλλά θα πρέπει να ακολουθήσει το στενό μονοπάτι στο εξής.