Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 839


ਜੋ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
jo dekh dikhaavai tis kau bal jaaee |

Είμαι θυσία σε αυτόν που βλέπει και εμπνέει άλλους να Τον δουν.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥੧॥
guraparasaad param pad paaee |1|

Με τη Χάρη του Γκουρού, έχω αποκτήσει την υπέρτατη θέση. ||1||

ਕਿਆ ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸੈ ॥
kiaa jap jaapau bin jagadeesai |

Ποιον όνομα να ψάλλω και να στοχάζομαι, εκτός από τον Κύριο του Σύμπαντος;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਦੀਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai sabad mahal ghar deesai |1| rahaau |

Μέσω του Λόγου του Σαμπάντ του Γκουρού, το Μέγαρο της Παρουσίας του Κυρίου αποκαλύπτεται μέσα στο σπίτι της δικής του καρδιάς. ||1||Παύση||

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗੇ ਪਛੁਤਾਣੇ ॥
doojai bhaae lage pachhutaane |

Η Δεύτερη Μέρα: Όσοι είναι ερωτευμένοι με άλλον, έρχονται να μετανιώσουν και να μετανοήσουν.

ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥
jam dar baadhe aavan jaane |

Είναι δεμένοι στην πόρτα του Θανάτου και συνεχίζουν να πηγαινοέρχονται.

ਕਿਆ ਲੈ ਆਵਹਿ ਕਿਆ ਲੇ ਜਾਹਿ ॥
kiaa lai aaveh kiaa le jaeh |

Τι έχουν φέρει και τι θα πάρουν μαζί τους όταν πάνε;

ਸਿਰਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿ ॥
sir jamakaal si chottaa khaeh |

Ο Αγγελιοφόρος του Θανάτου πλανάται πάνω από τα κεφάλια τους και υπομένουν τον ξυλοδαρμό του.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਨ ਛੂਟਸਿ ਕੋਇ ॥
bin gurasabad na chhoottas koe |

Χωρίς το Word of the Guru's Shabad, κανείς δεν βρίσκει απελευθέρωση.

ਪਾਖੰਡਿ ਕੀਨੑੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
paakhandd keenaai mukat na hoe |2|

Ασκώντας την υποκρισία, κανείς δεν βρίσκει την απελευθέρωση. ||2||

ਆਪੇ ਸਚੁ ਕੀਆ ਕਰ ਜੋੜਿ ॥
aape sach keea kar jorr |

Ο ίδιος ο Αληθινός Κύριος δημιούργησε το σύμπαν, ενώνοντας τα στοιχεία μεταξύ τους.

ਅੰਡਜ ਫੋੜਿ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿ ॥
anddaj forr jorr vichhorr |

Σπάζοντας το κοσμικό αυγό, ενώθηκε και χώρισε.

ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ਕੀਏ ਬੈਸਣ ਕਉ ਥਾਉ ॥
dharat akaas kee baisan kau thaau |

Έκανε τη γη και τον ουρανό σε μέρη για να ζήσει.

ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ ਕੀਏ ਭਉ ਭਾਉ ॥
raat dinant kee bhau bhaau |

Δημιούργησε μέρα και νύχτα, φόβο και αγάπη.

ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਕਰਿ ਵੇਖਣਹਾਰਾ ॥
jin kee kar vekhanahaaraa |

Αυτός που δημιούργησε τη Δημιουργία, την προσέχει επίσης.

ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੩॥
avar na doojaa sirajanahaaraa |3|

Δεν υπάρχει άλλος Δημιουργός Κύριος. ||3||

ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸਾ ॥
triteea brahamaa bisan mahesaa |

Η Τρίτη Μέρα: Δημιούργησε τον Μπράχμα, τον Βισνού και τον Σίβα,

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਉਪਾਏ ਵੇਸਾ ॥
devee dev upaae vesaa |

οι θεοί, οι θεές και διάφορες εκδηλώσεις.

ਜੋਤੀ ਜਾਤੀ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ॥
jotee jaatee ganat na aavai |

Τα φώτα και οι φόρμες δεν μπορούν να μετρηθούν.

ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸੋ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥
jin saajee so keemat paavai |

Αυτός που τα έπλασε, ξέρει την αξία τους.

ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
keemat paae rahiaa bharapoor |

Τις αξιολογεί και τις διαποτίζει πλήρως.

ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਦੂਰਿ ॥੪॥
kis nerrai kis aakhaa door |4|

Ποιος είναι κοντά και ποιος μακριά; ||4||

ਚਉਥਿ ਉਪਾਏ ਚਾਰੇ ਬੇਦਾ ॥
chauth upaae chaare bedaa |

Η Τέταρτη Μέρα: Δημιούργησε τις τέσσερις Βέδες,

ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ਬਾਣੀ ਭੇਦਾ ॥
khaanee chaare baanee bhedaa |

οι τέσσερις πηγές δημιουργίας και οι ξεχωριστές μορφές λόγου.

ਅਸਟ ਦਸਾ ਖਟੁ ਤੀਨਿ ਉਪਾਏ ॥
asatt dasaa khatt teen upaae |

Δημιούργησε τα δεκαοκτώ Puraanas, τα έξι Shaastra και τις τρεις ιδιότητες.

ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
so boojhai jis aap bujhaae |

Αυτός μόνο καταλαβαίνει, τον οποίο ο Κύριος κάνει να καταλάβει.

ਤੀਨਿ ਸਮਾਵੈ ਚਉਥੈ ਵਾਸਾ ॥
teen samaavai chauthai vaasaa |

Αυτός που ξεπερνά τις τρεις ιδιότητες, κατοικεί στην τέταρτη κατάσταση.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੫॥
pranavat naanak ham taa ke daasaa |5|

Προσεύχεται ο Νανάκ, είμαι σκλάβος του. ||5||

ਪੰਚਮੀ ਪੰਚ ਭੂਤ ਬੇਤਾਲਾ ॥
panchamee panch bhoot betaalaa |

Η Πέμπτη Ημέρα: Τα πέντε στοιχεία είναι δαίμονες.

ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥
aap agochar purakh niraalaa |

Ο ίδιος ο Κύριος είναι ανεξιχνίαστος και αποστασιοποιημένος.

ਇਕਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਖੇ ਮੋਹ ਪਿਆਸੇ ॥
eik bhram bhookhe moh piaase |

Κάποιοι πιάνονται από αμφιβολίες, πείνα, συναισθηματικό δέσιμο και επιθυμία.

ਇਕਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਸਬਦਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ॥
eik ras chaakh sabad tripataase |

Μερικοί γεύονται την υπέροχη ουσία του Shabad και είναι ικανοποιημένοι.

ਇਕਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਇਕਿ ਮਰਿ ਧੂਰਿ ॥
eik rang raate ik mar dhoor |

Μερικοί είναι εμποτισμένοι με την Αγάπη του Κυρίου, ενώ άλλοι πεθαίνουν και γίνονται σκόνη.

ਇਕਿ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੬॥
eik dar ghar saachai dekh hadoor |6|

Μερικοί φτάνουν στην Αυλή και στο Μέγαρο του Αληθινού Κυρίου, και ιδού Τον, πάντα παρόν. ||6||

ਝੂਠੇ ਕਉ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਨਾਉ ॥
jhootthe kau naahee pat naau |

Ο ψεύτικος δεν έχει τιμή ή φήμη.

ਕਬਹੁ ਨ ਸੂਚਾ ਕਾਲਾ ਕਾਉ ॥
kabahu na soochaa kaalaa kaau |

σαν το μαύρο κοράκι, δεν γίνεται ποτέ αγνός.

ਪਿੰਜਰਿ ਪੰਖੀ ਬੰਧਿਆ ਕੋਇ ॥
pinjar pankhee bandhiaa koe |

Είναι σαν το πουλί, φυλακισμένο σε ένα κλουβί.

ਛੇਰੀਂ ਭਰਮੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
chhereen bharamai mukat na hoe |

βηματίζει πέρα δώθε πίσω από τα κάγκελα, αλλά δεν αφήνεται ελεύθερος.

ਤਉ ਛੂਟੈ ਜਾ ਖਸਮੁ ਛਡਾਏ ॥
tau chhoottai jaa khasam chhaddaae |

Αυτός μόνο χειραφετείται, τον οποίο ο Κύριος και Δάσκαλος χειραφετεί.

ਗੁਰਮਤਿ ਮੇਲੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੭॥
guramat mele bhagat drirraae |7|

Ακολουθεί τις Διδασκαλίες του Γκουρού και κατοχυρώνει τη λατρεία της λατρείας. ||7||

ਖਸਟੀ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਸਾਜੇ ॥
khasattee khatt darasan prabh saaje |

Η Έκτη Ημέρα: Ο Θεός οργάνωσε τα έξι συστήματα της Γιόγκα.

ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਲਾ ਵਾਜੇ ॥
anahad sabad niraalaa vaaje |

Το μη χτυπημένο ηχητικό ρεύμα του Shabad δονείται από μόνο του.

ਜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
je prabh bhaavai taa mahal bulaavai |

Εάν το θέλει ο Θεός, τότε κάποιος καλείται στο Μέγαρο της Παρουσίας Του.

ਸਬਦੇ ਭੇਦੇ ਤਉ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥
sabade bhede tau pat paavai |

Αυτός που τρυπιέται από το Shabad, κερδίζει τιμή.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਸ ਖਪਹਿ ਜਲਿ ਜਾਵਹਿ ॥
kar kar ves khapeh jal jaaveh |

Όσοι φορούν θρησκευτικά ρούχα καίγονται και καταστρέφονται.

ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥੮॥
saachai saache saach samaaveh |8|

Μέσω της Αλήθειας, οι αληθινοί συγχωνεύονται στον Αληθινό Κύριο. ||8||

ਸਪਤਮੀ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰੀਰਿ ॥
sapatamee sat santokh sareer |

Η Έβδομη Ημέρα: Όταν το σώμα είναι εμποτισμένο με Αλήθεια και ικανοποίηση,

ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ ਭਰੇ ਨਿਰਮਲ ਨੀਰਿ ॥
saat samund bhare niramal neer |

οι επτά θάλασσες μέσα είναι γεμάτες με το Άμωμο Νερό.

ਮਜਨੁ ਸੀਲੁ ਸਚੁ ਰਿਦੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥
majan seel sach ridai veechaar |

Να λούζεσαι με καλή διαγωγή και να συλλογίζεσαι τον Αληθινό Κύριο μέσα στην καρδιά,

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਾਵੈ ਸਭਿ ਪਾਰਿ ॥
gur kai sabad paavai sabh paar |

κάποιος αποκτά τον Λόγο του Σαμπάντ του Γκουρού και μεταφέρει τους πάντες απέναντι.

ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਉ ਭਾਇ ॥
man saachaa mukh saachau bhaae |

Με τον Αληθινό Κύριο στο μυαλό, και τον Αληθινό Κύριο με αγάπη στα χείλη,

ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੈ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥੯॥
sach neesaanai tthaak na paae |9|

κάποιος είναι ευλογημένος με το λάβαρο της Αλήθειας και συναντά χωρίς εμπόδια. ||9||

ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਾਧੈ ॥
asattamee asatt sidh budh saadhai |

Η Όγδοη Ημέρα: Οι οκτώ θαυματουργές δυνάμεις έρχονται όταν κάποιος υποτάξει το μυαλό του,

ਸਚੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਕਰਮਿ ਅਰਾਧੈ ॥
sach nihakeval karam araadhai |

και συλλογίζεται τον Αληθινό Κύριο μέσω καθαρών πράξεων.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਬਿਸਰਾਉ ॥
paun paanee aganee bisaraau |

Ξεχάστε τις τρεις ιδιότητες του ανέμου, του νερού και της φωτιάς,

ਤਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਾਚੋ ਨਾਉ ॥
tahee niranjan saacho naau |

και επικεντρωθείτε στο καθαρό Αληθινό Όνομα.

ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
tis meh manooaa rahiaa liv laae |

Αυτός ο άνθρωπος που παραμένει προσηλωμένος με αγάπη στον Κύριο,

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੧੦॥
pranavat naanak kaal na khaae |10|

προσεύχεται ο Nanak, δεν πρέπει να καταναλωθεί από τον θάνατο. ||10||

ਨਾਉ ਨਉਮੀ ਨਵੇ ਨਾਥ ਨਵ ਖੰਡਾ ॥
naau naumee nave naath nav khanddaa |

Η Ένατη Ημέρα: Το Όνομα είναι ο υπέρτατος παντοδύναμος Δάσκαλος των εννέα δασκάλων της Γιόγκα,

ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਥੁ ਮਹਾ ਬਲਵੰਡਾ ॥
ghatt ghatt naath mahaa balavanddaa |

Τα εννέα βασίλεια της γης, και κάθε καρδιά.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430