Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 603


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
bin gur preet na aoopajai bhaaee manamukh doojai bhaae |

Χωρίς τον Γκουρού, η αγάπη για τον Κύριο δεν ανεβαίνει, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου. οι αυτόκλητοι μανμούχ είναι βυθισμένοι στην αγάπη της δυαδικότητας.

ਤੁਹ ਕੁਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਭਾਈ ਪਲੈ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥
tuh kutteh manamukh karam kareh bhaaee palai kichhoo na paae |2|

Οι ενέργειες που εκτελούνται από τον μανμούχ είναι σαν το αλώνισμα της ήρας - δεν λαμβάνουν τίποτα για τις προσπάθειές τους. ||2||

ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਰਵਿਆ ਭਾਈ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
gur miliaai naam man raviaa bhaaee saachee preet piaar |

Συναντώντας τον Γκουρού, το Ναάμ έρχεται να διαποτίσει το μυαλό, ω αδέλφια του πεπρωμένου, με αληθινή αγάπη και στοργή.

ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੩॥
sadaa har ke gun ravai bhaaee gur kai het apaar |3|

Πάντα τραγουδά τους Ένδοξους Εγκώμιους του Κυρίου, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου, με απέραντη αγάπη για τον Γκουρού. ||3||

ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
aaeaa so paravaan hai bhaaee ji gur sevaa chit laae |

Πόσο ευλογημένος και εγκεκριμένος είναι ο ερχομός του στον κόσμο, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου, που εστιάζει το μυαλό του στην υπηρεσία του Γκουρού.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇ ॥੪॥੮॥
naanak naam har paaeeai bhaaee gurasabadee melaae |4|8|

Ω Νανάκ, το Όνομα του Κυρίου αποκτάται, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου, μέσω του Λόγου του Σαμπάντ του Γκουρού, και συγχωνευόμαστε με τον Κύριο. ||4||8||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
soratth mahalaa 3 ghar 1 |

Sorat'h, Third Mehl, First House:

ਤਿਹੀ ਗੁਣੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਵਿਆਪਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਇ ॥
tihee gunee tribhavan viaapiaa bhaaee guramukh boojh bujhaae |

Οι τρεις κόσμοι είναι μπλεγμένοι στις τρεις ποιότητες, ω αδέλφια του πεπρωμένου. ο γκουρού δίνει κατανόηση.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਗਿ ਛੂਟੀਐ ਭਾਈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥੧॥
raam naam lag chhootteeai bhaaee poochhahu giaaneea jaae |1|

Προσκολλημένος στο Όνομα του Κυρίου, κάποιος χειραφετείται, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου. πήγαινε να ρωτήσεις τους σοφούς για αυτό. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਚਉਥੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
man re trai gun chhodd chauthai chit laae |

Ω μυαλό, απαρνηθείτε τις τρεις ιδιότητες και εστιάστε τη συνείδησή σας στην τέταρτη κατάσταση.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har jeeo terai man vasai bhaaee sadaa har ke gun gaae | rahaau |

Ο αγαπητός Κύριος μένει στο μυαλό, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου. ψάλλετε πάντα τους Ένδοξους Δόνους του Κυρίου. ||Παύση||

ਨਾਮੈ ਤੇ ਸਭਿ ਊਪਜੇ ਭਾਈ ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
naamai te sabh aoopaje bhaaee naae visariaai mar jaae |

Από το Ναάμ, όλοι κατάγονταν, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου. ξεχνώντας το Ναάμ, πεθαίνουν.

ਅਗਿਆਨੀ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਭਾਈ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥੨॥
agiaanee jagat andh hai bhaaee soote ge muhaae |2|

Ο αδαής κόσμος είναι τυφλός, ω αδέλφια του πεπρωμένου. αυτοί που κοιμούνται λεηλατούνται. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ॥
guramukh jaage se ubare bhaaee bhavajal paar utaar |

Όσοι Γκουρμούχ παραμένουν ξύπνιοι σώζονται, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου. διασχίζουν τον τρομακτικό κόσμο-ωκεανό.

ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥
jag meh laahaa har naam hai bhaaee hiradai rakhiaa ur dhaar |3|

Σε αυτόν τον κόσμο, το Όνομα του Κυρίου είναι το αληθινό κέρδος, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου. κρατήστε το μέσα στην καρδιά σας. ||3||

ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
gur saranaaee ubare bhaaee raam naam liv laae |

Στο Ιερό του Γκουρού, ω αδέλφια του πεπρωμένου, θα σωθείτε. να είστε συντονισμένοι στοργικά με το Όνομα του Κυρίου.

ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਬੇੜਾ ਨਾਉ ਤੁਲਹੜਾ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਪਾਰਿ ਜਨ ਪਾਇ ॥੪॥੯॥
naanak naau berraa naau tulaharraa bhaaee jit lag paar jan paae |4|9|

Ω Νανάκ, το Όνομα του Κυρίου είναι η βάρκα, και το Όνομα είναι η σχεδία, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου. ξεκινώντας πάνω του, ο ταπεινός υπηρέτης του Κυρίου διασχίζει τον κόσμο-ωκεανό. ||4||9||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
soratth mahalaa 3 ghar 1 |

Sorat'h, Third Mehl, First House:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥
satigur sukh saagar jag antar hor thai sukh naahee |

Ο Αληθινός Γκουρού είναι ο ωκεανός της ειρήνης στον κόσμο. δεν υπάρχει άλλος χώρος ανάπαυσης και γαλήνης.

ਹਉਮੈ ਜਗਤੁ ਦੁਖਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪਿਆ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥੧॥
haumai jagat dukh rog viaapiaa mar janamai rovai dhaahee |1|

Ο κόσμος έχει προσβληθεί από την οδυνηρή ασθένεια του εγωισμού. πεθαίνοντας, μόνο για να ξαναγεννηθεί, φωνάζει από τον πόνο. ||1||

ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
praanee satigur sev sukh paae |

Ω μυαλό, υπηρετήστε τον Αληθινό Γκουρού και αποκτήστε ειρήνη.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਜਾਹਿਗਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur seveh taa sukh paaveh naeh ta jaahigaa janam gavaae | rahaau |

Εάν υπηρετήσετε τον Αληθινό Γκουρού, θα βρείτε ειρήνη. Διαφορετικά, θα φύγετε, αφού χάσετε τη ζωή σας μάταια. ||Παύση||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਧਾਤੁ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਆ ॥
trai gun dhaat bahu karam kamaaveh har ras saad na aaeaa |

Καθοδηγούμενος από τις τρεις ιδιότητες, κάνει πολλές πράξεις, αλλά δεν έρχεται να γευτεί και να γευτεί τη λεπτή ουσία του Κυρίου.

ਸੰਧਿਆ ਤਰਪਣੁ ਕਰਹਿ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
sandhiaa tarapan kareh gaaeitree bin boojhe dukh paaeaa |2|

Λέει τις βραδινές προσευχές του, κάνει προσφορές με νερό και απαγγέλλει τις πρωινές προσευχές του, αλλά χωρίς αληθινή κατανόηση, εξακολουθεί να υποφέρει από τον πόνο. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
satigur seve so vaddabhaagee jis no aap milaae |

Αυτός που υπηρετεί τον Αληθινό Γκουρού είναι πολύ τυχερός. όπως θέλει ο Κύριος, συναντιέται με τον Γκουρού.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਜਨ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੩॥
har ras pee jan sadaa tripataase vichahu aap gavaae |3|

Πίνοντας στην υπέρτατη ουσία του Κυρίου, οι ταπεινοί υπηρέτες Του παραμένουν πάντα ικανοποιημένοι. εξαλείφουν την αυτοπεποίθηση από μέσα τους. ||3||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਅੰਧਾ ਸਭੁ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਏ ॥
eihu jag andhaa sabh andh kamaavai bin gur mag na paae |

Αυτός ο κόσμος είναι τυφλός και όλοι ενεργούν στα τυφλά. Χωρίς τον Γκουρού, κανείς δεν βρίσκει το Μονοπάτι.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਅਖੀ ਵੇਖੈ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧੦॥
naanak satigur milai ta akhee vekhai gharai andar sach paae |4|10|

Ω Νανάκ, συναντώντας τον Αληθινό Γκουρού, βλέπει κανείς με τα μάτια του και βρίσκει τον Αληθινό Κύριο μέσα στο σπίτι της ύπαρξής του. ||4||10||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soratth mahalaa 3 |

Sorat'h, Third Mehl:

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਭਰਮਾਈ ॥
bin satigur seve bahutaa dukh laagaa jug chaare bharamaaee |

Χωρίς να υπηρετεί τον Αληθινό Γκουρού, υποφέρει από τρομερούς πόνους και σε όλη τη διάρκεια των τεσσάρων ηλικιών, περιπλανιέται άσκοπα.

ਹਮ ਦੀਨ ਤੁਮ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਦਾਤੇ ਸਬਦੇ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
ham deen tum jug jug daate sabade dehi bujhaaee |1|

Είμαι φτωχός και πράος, και ανά τους αιώνες, Εσύ είσαι ο Μεγάλος Δωρητής - σε παρακαλώ, δώσε μου την κατανόηση του Shabad. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਪਿਆਰੇ ॥
har jeeo kripaa karahu tum piaare |

Ω Αγαπητέ Αγαπημένε Κύριε, σε παρακαλώ δείξε έλεος σε με.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਆਧਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur daataa mel milaavahu har naam devahu aadhaare | rahaau |

Ενώστε με στην Ένωση του Αληθινού Γκουρού, του Μεγάλου Δωρητή, και δώστε μου την υποστήριξη του Ονόματος του Κυρίου. ||Παύση||

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
manasaa maar dubidhaa sahaj samaanee paaeaa naam apaaraa |

Κατακτώντας τις επιθυμίες και τη δυαδικότητα μου, συγχωνεύτηκα σε ουράνια ειρήνη και βρήκα το Ναάμ, το Όνομα του Άπειρου Κυρίου.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥੨॥
har ras chaakh man niramal hoaa kilabikh kaattanahaaraa |2|

Έχω γευθεί την υπέρτατη ουσία του Κυρίου και η ψυχή μου έχει γίνει άψογα αγνή. ο Κύριος είναι ο Καταστροφέας των αμαρτιών. ||2||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430