ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 497


ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥੬॥
kal kales mitte khin bheetar naanak sahaj samaaeaa |4|5|6|

ಅವನ ತೊಂದರೆಗಳು ಮತ್ತು ಚಿಂತೆಗಳು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||4||5||6||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

ಗೂಜರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਿਸੁ ਮਾਨੁਖ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸੋ ਅਪਨੈ ਦੁਖਿ ਭਰਿਆ ॥
jis maanukh peh krau benatee so apanai dukh bhariaa |

ನಾನು ಸಹಾಯವನ್ನು ಕೇಳಲು ಯಾರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿದರೂ, ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ತೊಂದರೆಗಳಿಂದ ತುಂಬಿರುವುದನ್ನು ನಾನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਿ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੧॥
paarabraham jin ridai araadhiaa tin bhau saagar tariaa |1|

ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಪೂಜಿಸುವವನು ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਗੁਰ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ॥
gur har bin ko na brithaa dukh kaattai |

ಗುರು-ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಯಾರೂ ನಮ್ಮ ನೋವು ಮತ್ತು ದುಃಖವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਹੋਈ ਹੈ ਤਿਤੁ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਜਸੁ ਘਾਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh taj avar sevak je hoee hai tith maan mahat jas ghaattai |1| rahaau |

ದೇವರನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಮತ್ತೊಬ್ಬರ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಗೌರವ, ಘನತೆ ಮತ್ತು ಖ್ಯಾತಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਾਇਆ ਕੇ ਸਨਬੰਧ ਸੈਨ ਸਾਕ ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥
maaeaa ke sanabandh sain saak kit hee kaam na aaeaa |

ಮಾಯೆಯ ಮೂಲಕ ಸಂಬಂಧಿಗಳು, ಸಂಬಂಧಗಳು ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬವು ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਨੀਚ ਕੁਲੁ ਊਚਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥
har kaa daas neech kul aoochaa tis sang man baanchhat fal paaeaa |2|

ಭಗವಂತನ ಸೇವಕನು, ಕೆಳಜಾತನಾಗಿದ್ದರೂ, ಉನ್ನತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಅವನ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಬಯಕೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਲਾਖ ਕੋਟਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥
laakh kott bikhiaa ke binjan taa meh trisan na boojhee |

ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬನು ಸಾವಿರಾರು ಮತ್ತು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಆನಂದಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದು, ಆದರೆ ಸಹ, ಅವನ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಮೂಲಕ ಪೂರೈಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਉਜੀਆਰਾ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਸੂਝੀ ॥੩॥
simarat naam kott ujeeaaraa basat agochar soojhee |3|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿದರೆ ಲಕ್ಷಾಂತರ ದೀಪಗಳು ಗೋಚರಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯವು ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਤੁਮੑਰੈ ਦੁਆਰਿ ਆਇਆ ਭੈ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
firat firat tumarai duaar aaeaa bhai bhanjan har raaeaa |

ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ, ಭಯದ ನಾಶಕ, ಓ ಪ್ರಭು ರಾಜ.

ਸਾਧ ਕੇ ਚਰਨ ਧੂਰਿ ਜਨੁ ਬਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬॥੭॥
saadh ke charan dhoor jan baachhai sukh naanak ihu paaeaa |4|6|7|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಪವಿತ್ರನ ಪಾದದ ಧೂಳಿಗಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅದರಲ್ಲಿ ಅವನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||4||6||7||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ਘਰੁ ੨ ॥
goojaree mahalaa 5 panchapadaa ghar 2 |

ಗೂಜರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಪಂಚ-ಪದ, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਗਰਭ ਮਾਤਾ ਕੈ ਵਾਸਾ ਊਹਾ ਛੋਡਿ ਧਰਨਿ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
prathame garabh maataa kai vaasaa aoohaa chhodd dharan meh aaeaa |

ಮೊದಲನೆಯದಾಗಿ, ಅವನು ತನ್ನ ತಾಯಿಯ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಬಂದನು; ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಅವನು ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬಂದನು.

ਚਿਤ੍ਰ ਸਾਲ ਸੁੰਦਰ ਬਾਗ ਮੰਦਰ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛਹੂ ਜਾਇਆ ॥੧॥
chitr saal sundar baag mandar sang na kachhahoo jaaeaa |1|

ಭವ್ಯವಾದ ಮಹಲುಗಳು, ಸುಂದರವಾದ ಉದ್ಯಾನಗಳು ಮತ್ತು ಅರಮನೆಗಳು - ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਅਵਰ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਲੋਭ ਲਬੀ ॥
avar sabh mithiaa lobh labee |

ದುರಾಸೆಯ ಇತರ ಎಲ್ಲಾ ದುರಾಶೆಗಳು ಸುಳ್ಳು.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜੀਅ ਕਉ ਏਹਾ ਵਸਤੁ ਫਬੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai deeo har naamaa jeea kau ehaa vasat fabee |1| rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ನಿಧಿಗೆ ಬಂದಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਇਸਟ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਸੁਤ ਭਾਈ ਸੰਗਿ ਬਨਿਤਾ ਰਚਿ ਹਸਿਆ ॥
eisatt meet bandhap sut bhaaee sang banitaa rach hasiaa |

ಆತ್ಮೀಯ ಸ್ನೇಹಿತರು, ಸಂಬಂಧಿಕರು, ಮಕ್ಕಳು, ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರು ಮತ್ತು ಸಂಗಾತಿಯಿಂದ ಸುತ್ತುವರೆದಿರುವ ಅವರು ತಮಾಷೆಯಾಗಿ ನಗುತ್ತಾರೆ.

ਜਬ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਿਓ ਹੈ ਉਨੑ ਪੇਖਤ ਹੀ ਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸਿਆ ॥੨॥
jab antee aausar aae banio hai una pekhat hee kaal grasiaa |2|

ಆದರೆ ಕೊನೆಯ ಕ್ಷಣ ಬಂದಾಗ, ಅವರು ನೋಡುತ್ತಿರುವಾಗಲೇ ಸಾವು ಅವನನ್ನು ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ. ||2||

ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਬਿਹਾਝੀ ਸੰਪੈ ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਦਾਮਾ ॥
kar kar anarath bihaajhee sanpai sueinaa roopaa daamaa |

ನಿರಂತರ ದಬ್ಬಾಳಿಕೆ ಮತ್ತು ಶೋಷಣೆಯಿಂದ, ಅವನು ಸಂಪತ್ತು, ಚಿನ್ನ, ಬೆಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಹಣವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਭਾੜੀ ਕਉ ਓਹੁ ਭਾੜਾ ਮਿਲਿਆ ਹੋਰੁ ਸਗਲ ਭਇਓ ਬਿਰਾਨਾ ॥੩॥
bhaarree kau ohu bhaarraa miliaa hor sagal bheio biraanaa |3|

ಆದರೆ ಹೊರೆ ಹೊರುವವನು ಅತ್ಯಲ್ಪ ವೇತನವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಉಳಿದ ಹಣವು ಇತರರಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਰਥ ਸੰਬਾਹੇ ਗਹੁ ਕਰਿ ਕੀਨੇ ਮੇਰੇ ॥
haivar gaivar rath sanbaahe gahu kar keene mere |

ಅವನು ಕುದುರೆಗಳು, ಆನೆಗಳು ಮತ್ತು ರಥಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ತನ್ನವು ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਜਬ ਤੇ ਹੋਈ ਲਾਂਮੀ ਧਾਈ ਚਲਹਿ ਨਾਹੀ ਇਕ ਪੈਰੇ ॥੪॥
jab te hoee laamee dhaaee chaleh naahee ik paire |4|

ಆದರೆ ಅವನು ದೀರ್ಘ ಪ್ರಯಾಣಕ್ಕೆ ಹೊರಟಾಗ, ಅವನೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆಯೂ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ||4||

ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਖ ਰਾਜਾ ਨਾਮੁ ਕੁਟੰਬ ਸਹਾਈ ॥
naam dhan naam sukh raajaa naam kuttanb sahaaee |

ನಾಮ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ನನ್ನ ಸಂಪತ್ತು; ನಾಮ್ ನನ್ನ ರಾಜಕುಮಾರ ಸಂತೋಷ; ನಾಮ್ ನನ್ನ ಕುಟುಂಬ ಮತ್ತು ಸಹಾಯಕ.

ਨਾਮੁ ਸੰਪਤਿ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਈ ਓਹ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੫॥੧॥੮॥
naam sanpat gur naanak kau deeee oh marai na aavai jaaee |5|1|8|

ಗುರುಗಳು ನಾನಕರಿಗೆ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ; ಅದು ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಬರುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ||5||1||8||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ਘਰੁ ੨ ॥
goojaree mahalaa 5 tipade ghar 2 |

ಗೂಜರೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಥಿ-ಪಧಯ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥
dukh binase sukh keea nivaasaa trisanaa jalan bujhaaee |

ನನ್ನ ದುಃಖಗಳು ಕೊನೆಗೊಂಡಿವೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನೊಳಗಿನ ಆಸೆಯ ಬೆಂಕಿ ನಂದಿಸಿದೆ.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਿਨਸਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੧॥
naam nidhaan satiguroo drirraaeaa binas na aavai jaaee |1|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ನಿಧಿಯನ್ನು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅದು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಎಲ್ಲಿಯೂ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ॥
har jap maaeaa bandhan tootte |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ಮಾಯೆಯ ಬಂಧಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhe kripaal deaal prabh mere saadhasangat mil chhootte |1| rahaau |

ನನ್ನ ದೇವರು ದಯೆ ಮತ್ತು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾದಾಗ, ಒಬ್ಬನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಸೇರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ವಿಮೋಚನೆ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430