ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 101


ਜੋ ਜੋ ਪੀਵੈ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥
jo jo peevai so tripataavai |

ಇದನ್ನು ಕುಡಿದವನು ತೃಪ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਅਮਰੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥
amar hovai jo naam ras paavai |

ನಾಮದ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಪಡೆಯುವವನು ಅಮರನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥
naam nidhaan tiseh paraapat jis sabad guroo man vootthaa jeeo |2|

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಿಂದ ಮನಸ್ಸು ತುಂಬಿದವನಿಗೆ ನಾಮದ ನಿಧಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ॥
jin har ras paaeaa so tripat aghaanaa |

ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಪಡೆಯುವವನು ತೃಪ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪೂರೈಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਨਾਹਿ ਡੁਲਾਨਾ ॥
jin har saad paaeaa so naeh ddulaanaa |

ಭಗವಂತನ ಈ ಸುವಾಸನೆ ಪಡೆಯುವವನು ತತ್ತರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥
tiseh paraapat har har naamaa jis masatak bhaageetthaa jeeo |3|

ಈ ವಿಧಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆದಿರುವವನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||3||

ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਹਥਿ ਆਇਆ ਵਰਸਾਣੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
har ikas hath aaeaa varasaane bahutere |

ಭಗವಂತನು ಒಬ್ಬನೇ, ಗುರುವಿನ ಕೈಗೆ ಬಂದನು, ಅವನು ಅನೇಕರಿಗೆ ಅದೃಷ್ಟವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದನು.

ਤਿਸੁ ਲਗਿ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਘਣੇਰੇ ॥
tis lag mukat bhe ghanere |

ಅವನಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ, ಅನೇಕರು ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੀ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੫॥੨੨॥
naam nidhaanaa guramukh paaeeai kahu naanak viralee ddeetthaa jeeo |4|15|22|

ಗುರುಮುಖನು ನಾಮದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ; ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುವವರು ಬಹಳ ವಿರಳ. ||4||15||22||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਰਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ॥
nidh sidh ridh har har har merai |

ಮೈ ಲಾರ್ಡ್, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್, ಒಂಬತ್ತು ನಿಧಿಗಳು, ಸಿದ್ಧರ ಅಲೌಕಿಕ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಕ್ತಿಗಳು, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧಿ.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥
janam padaarath gahir ganbheerai |

ಅವರು ಜೀವನದ ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಆಳವಾದ ನಿಧಿ.

ਲਾਖ ਕੋਟ ਖੁਸੀਆ ਰੰਗ ਰਾਵੈ ਜੋ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
laakh kott khuseea rang raavai jo gur laagaa paaee jeeo |1|

ಗುರುವಿನ ಪಾದದಲ್ಲಿ ಬೀಳುವವನು ನೂರಾರು ಸಾವಿರ, ಲಕ್ಷಾಂತರ ಸುಖ ಮತ್ತು ಆನಂದಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਭਏ ਪੁਨੀਤਾ ॥
darasan pekhat bhe puneetaa |

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ಎಲ್ಲರೂ ಪುನೀತರಾಗಿದ್ದಾರೆ,

ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤਾ ॥
sagal udhaare bhaaee meetaa |

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಕುಟುಂಬ ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੨॥
agam agochar suaamee apunaa gur kirapaa te sach dhiaaee jeeo |2|

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನಾನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಗ್ರಹಿಸಲಾಗದ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਸਰਬ ਉਪਾਏ ॥
jaa kau khojeh sarab upaae |

ಎಲ್ಲರೂ-ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ಹುಡುಕುವ ಒಬ್ಬನೇ, ಗುರು,

ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ॥
vaddabhaagee darasan ko viralaa paae |

ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ಅವರ ದರ್ಶನ ಪಡೆಯಿರಿ.

ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗੋਚਰ ਥਾਨਾ ਓਹੁ ਮਹਲੁ ਗੁਰੂ ਦੇਖਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
aooch apaar agochar thaanaa ohu mahal guroo dekhaaee jeeo |3|

ಅವನ ಸ್ಥಳವು ಎತ್ತರದ, ಅನಂತ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯವಾಗಿದೆ; ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಆ ಅರಮನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದರು. ||3||

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥
gahir ganbheer amrit naam teraa |

ನಿಮ್ಮ ಅಮೃತದ ಹೆಸರು ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಆಳವಾದದ್ದು.

ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਰਾ ॥
mukat bheaa jis ridai vaseraa |

ನೀವು ಯಾರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತೀರೋ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰਿ ਬੰਧਨ ਤਿਨ ਕੇ ਸਗਲੇ ਕਾਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥੧੬॥੨੩॥
gur bandhan tin ke sagale kaatte jan naanak sahaj samaaee jeeo |4|16|23|

ಗುರು ತನ್ನೆಲ್ಲ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕುತ್ತಾನೆ; ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಅವರು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿಯ ಸಮತೋಲನದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ. ||4||16||23||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਉ ॥
prabh kirapaa te har har dhiaavau |

ದೇವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਉ ॥
prabhoo deaa te mangal gaavau |

ದೇವರ ದಯೆಯಿಂದ, ನಾನು ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸਗਲ ਅਵਰਦਾ ਜੀਉ ॥੧॥
aootthat baitthat sovat jaagat har dhiaaeeai sagal avaradaa jeeo |1|

ನಿಂತಿರುವಾಗ ಮತ್ತು ಕುಳಿತಿರುವಾಗ, ಮಲಗಿರುವಾಗ ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುವಾಗ, ನಿಮ್ಮ ಜೀವನದುದ್ದಕ್ಕೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||1||

ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੋ ਕਉ ਸਾਧੂ ਦੀਆ ॥
naam aaukhadh mo kau saadhoo deea |

ಪವಿತ್ರ ಸಂತರು ನನಗೆ ನಾಮದ ಔಷಧವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ.

ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥
kilabikh kaatte niramal theea |

ನನ್ನ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಶುದ್ಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਨਿਕਸੀ ਸਭ ਪੀਰਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਦਰਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥
anad bheaa nikasee sabh peeraa sagal binaase daradaa jeeo |2|

ನಾನು ಆನಂದದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ನೋವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ. ನನ್ನ ಸಂಕಟವೆಲ್ಲ ದೂರವಾಯಿತು. ||2||

ਜਿਸ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
jis kaa ang kare meraa piaaraa |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ತನ್ನ ಬದಿಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿರುವವನು,

ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥
so mukataa saagar sansaaraa |

ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಿಂದ ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದೆ.

ਸਤਿ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਪਛਾਤਾ ਸੋ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥
sat kare jin guroo pachhaataa so kaahe kau ddaradaa jeeo |3|

ಗುರುವನ್ನು ಗುರುತಿಸುವವನು ಸತ್ಯವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಯಾಕೆ ಭಯಪಡಬೇಕು? ||3||

ਜਬ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਏ ॥
jab te saadhoo sangat paae |

ನಾನು ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಕಂಡು ಗುರುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗಿನಿಂದ,

ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥
gur bhettat hau gee balaae |

ಹೆಮ್ಮೆಯ ರಾಕ್ಷಸನು ಹೊರಟುಹೋದನು.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੇਰਾ ਪੜਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੭॥੨੪॥
saas saas har gaavai naanak satigur dtaak leea meraa parradaa jeeo |4|17|24|

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ, ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ನಿಜವಾದ ಗುರು ನನ್ನ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದ್ದಾನೆ. ||4||17||24||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
ot pot sevak sang raataa |

ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಸೇವಕನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਸੇਵਕ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
prabh pratipaale sevak sukhadaataa |

ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವ ದೇವರು ತನ್ನ ಸೇವಕನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੇਵਕ ਕੈ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਕਾ ਆਹਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥
paanee pakhaa peesau sevak kai tthaakur hee kaa aahar jeeo |1|

ನಾನು ನೀರನ್ನು ಒಯ್ಯುತ್ತೇನೆ, ಬೀಸನ್ನು ಬೀಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಸೇವಕನಿಗೆ ಧಾನ್ಯವನ್ನು ಪುಡಿಮಾಡುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਪ੍ਰਭਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥
kaatt silak prabh sevaa laaeaa |

ದೇವರು ನನ್ನ ಕುತ್ತಿಗೆಯ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅವರ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਹੁਕਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵਕ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
hukam saahib kaa sevak man bhaaeaa |

ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಆಜ್ಞೆಯು ಅವನ ಸೇವಕನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಆಹ್ಲಾದಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੇਵਕੁ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਮਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੨॥
soee kamaavai jo saahib bhaavai sevak antar baahar maahar jeeo |2|

ಅವನು ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಆಂತರ್ಯದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ, ಸೇವಕನು ತನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ. ||2||

ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਹਿ ॥
toon daanaa tthaakur sabh bidh jaaneh |

ನೀನು ಸರ್ವಜ್ಞನಾದ ಭಗವಂತನೂ ಗುರುವೂ ಆಗಿರುವೆ; ನಿಮಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಮಾರ್ಗಗಳು ಮತ್ತು ವಿಧಾನಗಳು ತಿಳಿದಿವೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430