ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 870


ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧ ॥
raag gondd baanee bhagataa kee | kabeer jee ghar 1 |

ರಾಗ್ ಗೊಂಡ್, ಭಕ್ತರ ಮಾತು. ಕಬೀರ್ ಜೀ, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਕਿਛੁ ਸੁਨੀਐ ਕਹੀਐ ॥
sant milai kichh suneeai kaheeai |

ನೀವು ಸಂತರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಅವರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ ಮತ್ತು ಆಲಿಸಿ.

ਮਿਲੈ ਅਸੰਤੁ ਮਸਟਿ ਕਰਿ ਰਹੀਐ ॥੧॥
milai asant masatt kar raheeai |1|

ಅಪವಿತ್ರ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ಮೌನವಾಗಿರಿ. ||1||

ਬਾਬਾ ਬੋਲਨਾ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ॥
baabaa bolanaa kiaa kaheeai |

ಓ ತಂದೆಯೇ, ನಾನು ಮಾತನಾಡಿದರೆ, ನಾನು ಯಾವ ಪದಗಳನ್ನು ಹೇಳಲಿ?

ਜੈਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਵਿ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaise raam naam rav raheeai |1| rahaau |

ಅಂತಹ ಪದಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡಿ, ಅದರ ಮೂಲಕ ನೀವು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿ ಉಳಿಯಬಹುದು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬੋਲੇ ਉਪਕਾਰੀ ॥
santan siau bole upakaaree |

ಸಂತರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ, ಒಬ್ಬನು ಉದಾರನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਮੂਰਖ ਸਿਉ ਬੋਲੇ ਝਖ ਮਾਰੀ ॥੨॥
moorakh siau bole jhakh maaree |2|

ಮೂರ್ಖನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುವುದು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿ ಬೊಬ್ಬೆ ಹೊಡೆಯುವುದು. ||2||

ਬੋਲਤ ਬੋਲਤ ਬਢਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
bolat bolat badteh bikaaraa |

ಮಾತನಾಡುವ ಮತ್ತು ಮಾತನಾಡುವ ಮೂಲಕ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವು ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ.

ਬਿਨੁ ਬੋਲੇ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੩॥
bin bole kiaa kareh beechaaraa |3|

ನಾನೇನು ಮಾತನಾಡದೆ ಹೋದರೆ ದರಿದ್ರನು ಏನು ಮಾಡಬಲ್ಲನು? ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਛੂਛਾ ਘਟੁ ਬੋਲੈ ॥
kahu kabeer chhoochhaa ghatt bolai |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಖಾಲಿ ಪಿಚರ್ ಶಬ್ದ ಮಾಡುತ್ತದೆ,

ਭਰਿਆ ਹੋਇ ਸੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲੈ ॥੪॥੧॥
bhariaa hoe su kabahu na ddolai |4|1|

ಆದರೆ ತುಂಬಿರುವುದು ಸದ್ದು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ||4||1||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

ಗೊಂಡ:

ਨਰੂ ਮਰੈ ਨਰੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥
naroo marai nar kaam na aavai |

ಮನುಷ್ಯ ಸತ್ತರೆ ಅವನಿಂದ ಯಾರಿಗೂ ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲ.

ਪਸੂ ਮਰੈ ਦਸ ਕਾਜ ਸਵਾਰੈ ॥੧॥
pasoo marai das kaaj savaarai |1|

ಆದರೆ ಒಂದು ಪ್ರಾಣಿ ಸತ್ತಾಗ, ಅದನ್ನು ಹತ್ತು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਅਪਨੇ ਕਰਮ ਕੀ ਗਤਿ ਮੈ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ॥
apane karam kee gat mai kiaa jaanau |

ನನ್ನ ಕರ್ಮದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ಏನು ಗೊತ್ತು?

ਮੈ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਬਾਬਾ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai kiaa jaanau baabaa re |1| rahaau |

ನನಗೇನು ಗೊತ್ತು, ಓ ಬಾಬಾ? ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਾਡ ਜਲੇ ਜੈਸੇ ਲਕਰੀ ਕਾ ਤੂਲਾ ॥
haadd jale jaise lakaree kaa toolaa |

ಅವನ ಎಲುಬುಗಳು ಮರದ ದಿಮ್ಮಿಗಳಂತೆ ಉರಿಯುತ್ತವೆ;

ਕੇਸ ਜਲੇ ਜੈਸੇ ਘਾਸ ਕਾ ਪੂਲਾ ॥੨॥
kes jale jaise ghaas kaa poolaa |2|

ಅವನ ಕೂದಲು ಹುಲ್ಲಿನ ಮೂಟೆಯಂತೆ ಉರಿಯುತ್ತದೆ. ||2||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤਬ ਹੀ ਨਰੁ ਜਾਗੈ ॥
kahu kabeer tab hee nar jaagai |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಮನುಷ್ಯ ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ,

ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ॥੩॥੨॥
jam kaa ddandd moondd meh laagai |3|2|

ಡೆತ್ ಮೆಸೆಂಜರ್ ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಅವನ ಕೋಲಿನಿಂದ ಹೊಡೆದಾಗ ಮಾತ್ರ. ||3||2||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

ಗೊಂಡ:

ਆਕਾਸਿ ਗਗਨੁ ਪਾਤਾਲਿ ਗਗਨੁ ਹੈ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਲੇ ॥
aakaas gagan paataal gagan hai chahu dis gagan rahaaeile |

ಸೆಲೆಸ್ಟಿಯಲ್ ಲಾರ್ಡ್ ಆಕಾಶದ ಅಕಾಶಿಕ್ ಈಥರ್‌ನಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ, ಸೆಲೆಸ್ಟಿಯಲ್ ಲಾರ್ಡ್ ಭೂಗತ ಜಗತ್ತಿನ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿರುತ್ತಾನೆ; ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಆಕಾಶ ಭಗವಂತ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਸਦਾ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਗਗਨੁ ਨ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥
aanad mool sadaa purakhotam ghatt binasai gagan na jaaeile |1|

ಪರಮಾತ್ಮ ಪರಮಾತ್ಮನು ಸದಾ ಆನಂದದ ಮೂಲ. ದೇಹದ ಪಾತ್ರೆಯು ನಾಶವಾದಾಗ, ಆಕಾಶದ ಭಗವಂತ ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਮੋਹਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਓ ॥
mohi bairaag bheio |

ನಾನು ದುಃಖಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ,

ਇਹੁ ਜੀਉ ਆਇ ਕਹਾ ਗਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu jeeo aae kahaa geio |1| rahaau |

ಆತ್ಮ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಆಶ್ಚರ್ಯ ಪಡುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਕਾਇਆ ਕੀਨੑੀ ਤਤੁ ਕਹਾ ਤੇ ਕੀਨੁ ਰੇ ॥
panch tat mil kaaeaa keenaee tat kahaa te keen re |

ಐದು ತತ್ವಗಳ ಒಕ್ಕೂಟದಿಂದ ದೇಹವು ರೂಪುಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; ಆದರೆ ಐದು ತತ್ವಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ?

ਕਰਮ ਬਧ ਤੁਮ ਜੀਉ ਕਹਤ ਹੌ ਕਰਮਹਿ ਕਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਨੁ ਰੇ ॥੨॥
karam badh tum jeeo kahat hau karameh kin jeeo deen re |2|

ಆತ್ಮವು ಅದರ ಕರ್ಮಕ್ಕೆ ಬಂಧಿತವಾಗಿದೆ ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳುತ್ತೀರಿ, ಆದರೆ ದೇಹಕ್ಕೆ ಕರ್ಮವನ್ನು ಕೊಟ್ಟವರು ಯಾರು? ||2||

ਹਰਿ ਮਹਿ ਤਨੁ ਹੈ ਤਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਇ ਰੇ ॥
har meh tan hai tan meh har hai sarab nirantar soe re |

ದೇಹವು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಅಡಕವಾಗಿದೆ. ಅವನು ಎಲ್ಲರೊಳಗೆ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ਰੇ ॥੩॥੩॥
keh kabeer raam naam na chhoddau sahaje hoe su hoe re |3|3|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಏನೇ ನಡೆದರೂ ನಾನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ||3||3||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨ ॥
raag gondd baanee kabeer jeeo kee ghar 2 |

ರಾಗ್ ಗೊಂಡ್, ಕಬೀರ್ ಜೀ ಅವರ ಮಾತು, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਭੁਜਾ ਬਾਂਧਿ ਭਿਲਾ ਕਰਿ ਡਾਰਿਓ ॥
bhujaa baandh bhilaa kar ddaario |

ಅವರು ನನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿ, ನನ್ನನ್ನು ಕಟ್ಟಿದರು ಮತ್ತು ಆನೆಯ ಮುಂದೆ ಎಸೆದರು.

ਹਸਤੀ ਕ੍ਰੋਪਿ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਮਾਰਿਓ ॥
hasatee krop moondd meh maario |

ಆನೆ ಚಾಲಕ ಅವನ ತಲೆಗೆ ಹೊಡೆದನು ಮತ್ತು ಕೋಪಗೊಂಡನು.

ਹਸਤਿ ਭਾਗਿ ਕੈ ਚੀਸਾ ਮਾਰੈ ॥
hasat bhaag kai cheesaa maarai |

ಆದರೆ ಆನೆ ಓಡಿಹೋಯಿತು, ತುತ್ತೂರಿ,

ਇਆ ਮੂਰਤਿ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੧॥
eaa moorat kai hau balihaarai |1|

"ನಾನು ಭಗವಂತನ ಈ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ." ||1||

ਆਹਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮਰਾ ਜੋਰੁ ॥
aaeh mere tthaakur tumaraa jor |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನೀನು ನನ್ನ ಶಕ್ತಿ.

ਕਾਜੀ ਬਕਿਬੋ ਹਸਤੀ ਤੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaajee bakibo hasatee tor |1| rahaau |

ಆನೆಯನ್ನು ಓಡಿಸಲು ಖಾಜಿ ಚಾಲಕನಿಗೆ ಕೂಗಿದನು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਰੇ ਮਹਾਵਤ ਤੁਝੁ ਡਾਰਉ ਕਾਟਿ ॥
re mahaavat tujh ddaarau kaatt |

ಅವನು ಕೂಗಿದನು, “ಓ ಡ್ರೈವರ್, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਇਸਹਿ ਤੁਰਾਵਹੁ ਘਾਲਹੁ ਸਾਟਿ ॥
eiseh turaavahu ghaalahu saatt |

ಅವನನ್ನು ಹೊಡೆಯಿರಿ ಮತ್ತು ಓಡಿಸಿ!"

ਹਸਤਿ ਨ ਤੋਰੈ ਧਰੈ ਧਿਆਨੁ ॥
hasat na torai dharai dhiaan |

ಆದರೆ ಆನೆ ಕದಲಲಿಲ್ಲ; ಬದಲಾಗಿ, ಅವರು ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਵਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੨॥
vaa kai ridai basai bhagavaan |2|

ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ||2||

ਕਿਆ ਅਪਰਾਧੁ ਸੰਤ ਹੈ ਕੀਨੑਾ ॥
kiaa aparaadh sant hai keenaa |

ಈ ಸಂತ ಏನು ಪಾಪ ಮಾಡಿದ

ਬਾਂਧਿ ਪੋਟ ਕੁੰਚਰ ਕਉ ਦੀਨੑਾ ॥
baandh pott kunchar kau deenaa |

ನೀನು ಅವನನ್ನು ಮೂಟೆಯಾಗಿ ಮಾಡಿ ಆನೆಯ ಮುಂದೆ ಎಸೆದಿದ್ದೀಯಾ?

ਕੁੰਚਰੁ ਪੋਟ ਲੈ ਲੈ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
kunchar pott lai lai namasakaarai |

ಮೂಟೆಯನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ, ಆನೆಯು ಅದರ ಮುಂದೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತದೆ.

ਬੂਝੀ ਨਹੀ ਕਾਜੀ ਅੰਧਿਆਰੈ ॥੩॥
boojhee nahee kaajee andhiaarai |3|

ಕಾಜಿಗೆ ಅದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ; ಅವನು ಕುರುಡನಾಗಿದ್ದನು. ||3||

ਤੀਨਿ ਬਾਰ ਪਤੀਆ ਭਰਿ ਲੀਨਾ ॥
teen baar pateea bhar leenaa |

ಮೂರು ಬಾರಿ, ಅವರು ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430