ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 894


ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਗੁਫਾ ਤਹ ਆਸਨੁ ॥
sun samaadh gufaa tah aasan |

ಅವರು ಆಳವಾದ ಸಮಾಧಿಯ ಗುಹೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ;

ਕੇਵਲ ਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਤਹ ਬਾਸਨੁ ॥
keval braham pooran tah baasan |

ಅನನ್ಯ, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತ ದೇವರು ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਭਗਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੋਸਟਿ ਕਰਤ ॥
bhagat sang prabh gosatt karat |

ದೇವರು ತನ್ನ ಭಕ್ತರೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆ ನಡೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਤਹ ਹਰਖ ਨ ਸੋਗ ਨ ਜਨਮ ਨ ਮਰਤ ॥੩॥
tah harakh na sog na janam na marat |3|

ಅಲ್ಲಿ ಸುಖ-ನೋವು ಇಲ್ಲ, ಹುಟ್ಟು-ಸಾವು ಇಲ್ಲ. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਆ ॥
kar kirapaa jis aap divaaeaa |

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುವವನು,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥
saadhasang tin har dhan paaeaa |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಾದ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥
deaal purakh naanak aradaas |

ನಾನಕ್ ಕರುಣಾಮಯಿ ಆದಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ;

ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੪॥੨੪॥੩੫॥
har meree varatan har meree raas |4|24|35|

ಭಗವಂತ ನನ್ನ ವ್ಯಾಪಾರ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತ ನನ್ನ ರಾಜಧಾನಿ. ||4||24||35||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬੇਦ ॥
mahimaa na jaaneh bed |

ವೇದಗಳಿಗೆ ಅವನ ಹಿರಿಮೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.

ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਦ ॥
brahame nahee jaaneh bhed |

ಬ್ರಹ್ಮನಿಗೆ ತನ್ನ ರಹಸ್ಯ ತಿಳಿಯದು.

ਅਵਤਾਰ ਨ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤੁ ॥
avataar na jaaneh ant |

ಅವತಾರ ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ಅವನ ಮಿತಿ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.

ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬੇਅੰਤੁ ॥੧॥
paramesar paarabraham beant |1|

ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ, ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು ಅನಂತ. ||1||

ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਆਪਿ ਜਾਨੈ ॥
apanee gat aap jaanai |

ಅವನ ಸ್ವಂತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅವನು ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅਵਰ ਵਖਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sun sun avar vakhaanai |1| rahaau |

ಇತರರು ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಕೇವಲ ಕೇಳುವ ಮೂಲಕ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੰਕਰਾ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਵ ॥
sankaraa nahee jaaneh bhev |

ಶಿವನಿಗೆ ತನ್ನ ರಹಸ್ಯ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.

ਖੋਜਤ ਹਾਰੇ ਦੇਵ ॥
khojat haare dev |

ದೇವರುಗಳು ಆತನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ ದಣಿದಿದ್ದರು.

ਦੇਵੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਮਰਮ ॥
deveea nahee jaanai maram |

ದೇವತೆಗಳಿಗೆ ಅವನ ರಹಸ್ಯ ತಿಳಿಯದು.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਅਲਖ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥
sabh aoopar alakh paarabraham |2|

ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಮಿಗಿಲಾಗಿ ಕಾಣದ, ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು. ||2||

ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਕਰਤਾ ਕੇਲ ॥
apanai rang karataa kel |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ ತನ್ನದೇ ಆದ ನಾಟಕಗಳನ್ನು ಆಡುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਿ ਬਿਛੋਰੈ ਆਪੇ ਮੇਲ ॥
aap bichhorai aape mel |

ಅವನೇ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನೇ ಒಂದಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਇਕਿ ਭਰਮੇ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥
eik bharame ik bhagatee laae |

ಕೆಲವರು ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾರೆ, ಇತರರು ಅವನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਆਪਿ ਜਣਾਏ ॥੩॥
apanaa keea aap janaae |3|

ಅವನ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದ, ಅವನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಗುರುತಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਣਿ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ॥
santan kee sun saachee saakhee |

ಸಂತರ ನಿಜವಾದ ಕಥೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ.

ਸੋ ਬੋਲਹਿ ਜੋ ਪੇਖਹਿ ਆਖੀ ॥
so boleh jo pekheh aakhee |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಕಣ್ಣಿಗೆ ಕಂಡದ್ದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨਿ ਨ ਪਾਪਿ ॥
nahee lep tis pun na paap |

ಅವನು ಸದ್ಗುಣ ಅಥವಾ ದುರ್ಗುಣದಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੪॥੨੫॥੩੬॥
naanak kaa prabh aape aap |4|25|36|

ನಾನಕರ ದೇವರು ಅವನೇ ಸರ್ವಾಂಗೀಣ. ||4||25||36||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਿਛਹੂ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਓ ਜਾਨਿ ॥
kichhahoo kaaj na keeo jaan |

ಜ್ಞಾನದ ಮೂಲಕ ನಾನು ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿಲ್ಲ.

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਗਿਆਨਿ ॥
surat mat naahee kichh giaan |

ನನಗೆ ಯಾವುದೇ ಜ್ಞಾನ, ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಅಥವಾ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಇಲ್ಲ.

ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੀਲ ਨਹੀ ਧਰਮ ॥
jaap taap seel nahee dharam |

ನಾನು ಪಠಣ, ಆಳವಾದ ಧ್ಯಾನ, ನಮ್ರತೆ ಅಥವಾ ಸದಾಚಾರವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿಲ್ಲ.

ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਕੈਸਾ ਕਰਮ ॥੧॥
kichhoo na jaanau kaisaa karam |1|

ಅಂತಹ ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮದ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ||1||

ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
tthaakur preetam prabh mere |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ,

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਭੂਲਹ ਚੂਕਹ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tujh bin doojaa avar na koee bhoolah chookah prabh tere |1| rahaau |

ನಿನ್ನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ನಾನು ಅಲೆದಾಡಿದರೂ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದರೂ ನಿನ್ನದೇ ದೇವರೇ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਰਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
ridh na budh na sidh pragaas |

ನನಗೆ ಸಂಪತ್ತಿಲ್ಲ, ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಇಲ್ಲ, ಅದ್ಭುತವಾದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಕ್ತಿಗಳಿಲ್ಲ; ನಾನು ಪ್ರಬುದ್ಧನಲ್ಲ.

ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਗਾਵ ਮਹਿ ਬਾਸੁ ॥
bikhai biaadh ke gaav meh baas |

ನಾನು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರ ಮತ್ತು ಅನಾರೋಗ್ಯದ ಹಳ್ಳಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਕਰਣਹਾਰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥
karanahaar mere prabh ek |

ಓ ನನ್ನ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ,

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਮਹਿ ਟੇਕ ॥੨॥
naam tere kee man meh ttek |2|

ನಿನ್ನ ಹೆಸರೇ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸರೆ. ||2||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਉ ਮਨਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
sun sun jeevau man ihu bisraam |

ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಕೇಳುವುದು, ಕೇಳುವುದು, ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ; ಇದು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಸಮಾಧಾನ.

ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥
paap khanddan prabh tero naam |

ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು, ದೇವರು, ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು.

ਤੂ ਅਗਨਤੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
too aganat jeea kaa daataa |

ಓ ಅಪರಿಮಿತ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಆತ್ಮವನ್ನು ಕೊಡುವವನು.

ਜਿਸਹਿ ਜਣਾਵਹਿ ਤਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥੩॥
jiseh janaaveh tin too jaataa |3|

ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ, ಯಾರಿಗೆ ನೀವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತೀರಿ. ||3||

ਜੋ ਉਪਾਇਓ ਤਿਸੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥
jo upaaeio tis teree aas |

ಯಾರನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿದೆಯೋ ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಭರವಸೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ ॥
sagal araadheh prabh gunataas |

ದೇವರೇ, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿಯೇ, ಎಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
naanak daas terai kurabaan |

ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್ ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ.

ਬੇਅੰਤ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਣੁ ॥੪॥੨੬॥੩੭॥
beant saahib meraa miharavaan |4|26|37|

ನನ್ನ ಕರುಣಾಮಯಿ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಅನಂತ. ||4||26||37||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
raakhanahaar deaal |

ರಕ್ಷಕನಾದ ಭಗವಂತ ಕರುಣಾಮಯಿ.

ਕੋਟਿ ਭਵ ਖੰਡੇ ਨਿਮਖ ਖਿਆਲ ॥
kott bhav khandde nimakh khiaal |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಅವತಾರಗಳು ಭಗವಂತನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾ ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ.

ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਜੰਤ ॥
sagal araadheh jant |

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಅವನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮੰਤ ॥੧॥
mileeai prabh gur mil mant |1|

ಗುರುವಿನ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, ಒಬ್ಬನು ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥
jeean ko daataa meraa prabh |

ನನ್ನ ದೇವರು ಆತ್ಮಗಳನ್ನು ಕೊಡುವವನು.

ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸੁਆਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooran paramesur suaamee ghatt ghatt raataa meraa prabh |1| rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್, ನನ್ನ ದೇವರು, ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಹೃದಯವನ್ನು ತುಂಬುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ਮਨ ਓਟ ॥
taa kee gahee man ott |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಅವರ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿದೆ.

ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੋਟ ॥
bandhan te hoee chhott |

ನನ್ನ ಬಂಧಗಳು ಒಡೆದು ಹೋಗಿವೆ.

ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
hiradai jap paramaanand |

ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ, ನಾನು ಪರಮ ಆನಂದದ ಮೂರ್ತರೂಪನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਮਨ ਮਾਹਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥੨॥
man maeh bhe anand |2|

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಸಂಭ್ರಮದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ. ||2||

ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਹਰਿ ਸਰਣ ॥
taaran taran har saran |

ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವು ನಮ್ಮನ್ನು ದಾಟಲು ದೋಣಿಯಾಗಿದೆ.

ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥
jeevan roop har charan |

ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳು ಜೀವನದ ಮೂರ್ತರೂಪವಾಗಿದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430