ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 894


ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਗੁਫਾ ਤਹ ਆਸਨੁ ॥
sun samaadh gufaa tah aasan |

அவர்கள் அங்கே, ஆழ்ந்த சமாதி குகையில் அமர்ந்திருக்கிறார்கள்;

ਕੇਵਲ ਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਤਹ ਬਾਸਨੁ ॥
keval braham pooran tah baasan |

தனித்துவமான, பரிபூரணமான கடவுள் அங்கே வசிக்கிறார்.

ਭਗਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੋਸਟਿ ਕਰਤ ॥
bhagat sang prabh gosatt karat |

கடவுள் தனது பக்தர்களுடன் உரையாடுகிறார்.

ਤਹ ਹਰਖ ਨ ਸੋਗ ਨ ਜਨਮ ਨ ਮਰਤ ॥੩॥
tah harakh na sog na janam na marat |3|

அங்கு இன்பமோ துன்பமோ இல்லை, பிறப்பும் இறப்பும் இல்லை. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਆ ॥
kar kirapaa jis aap divaaeaa |

கர்த்தர் தாமே தம்முடைய இரக்கத்தால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட ஒருவரை,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥
saadhasang tin har dhan paaeaa |

புனிதத்தின் நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் இறைவனின் செல்வத்தைப் பெறுகிறார்.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥
deaal purakh naanak aradaas |

நானக் கருணையுள்ள முதன்மையான இறைவனிடம் பிரார்த்தனை செய்கிறார்;

ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੪॥੨੪॥੩੫॥
har meree varatan har meree raas |4|24|35|

ஆண்டவரே என் வணிகப் பொருள், ஆண்டவரே என் மூலதனம். ||4||24||35||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬੇਦ ॥
mahimaa na jaaneh bed |

வேதங்கள் அவருடைய மகத்துவத்தை அறியவில்லை.

ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਦ ॥
brahame nahee jaaneh bhed |

பிரம்மா தனது மர்மத்தை அறியவில்லை.

ਅਵਤਾਰ ਨ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤੁ ॥
avataar na jaaneh ant |

அவதாரம் எடுத்தவர்களுக்கு அவனது எல்லை தெரியாது.

ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬੇਅੰਤੁ ॥੧॥
paramesar paarabraham beant |1|

ஆழ்நிலை இறைவன், மேலான கடவுள், எல்லையற்றவர். ||1||

ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਆਪਿ ਜਾਨੈ ॥
apanee gat aap jaanai |

அவனுக்கே அவனுடைய சொந்த நிலை தெரியும்.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅਵਰ ਵਖਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sun sun avar vakhaanai |1| rahaau |

மற்றவர்கள் அவரைப் பற்றி செவிவழியாக மட்டுமே பேசுகிறார்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸੰਕਰਾ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਵ ॥
sankaraa nahee jaaneh bhev |

சிவனுக்கு அவனது மர்மம் தெரியாது.

ਖੋਜਤ ਹਾਰੇ ਦੇਵ ॥
khojat haare dev |

அவரைத் தேடி தேவர்கள் சோர்வடைந்தனர்.

ਦੇਵੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਮਰਮ ॥
deveea nahee jaanai maram |

தேவதாசிகளுக்கு அவனுடைய மர்மம் தெரியாது.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਅਲਖ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥
sabh aoopar alakh paarabraham |2|

எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக கண்ணுக்குத் தெரியாத, பரம கடவுள். ||2||

ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਕਰਤਾ ਕੇਲ ॥
apanai rang karataa kel |

படைப்பாளியான இறைவன் தனது சொந்த நாடகங்களை ஆடுகிறான்.

ਆਪਿ ਬਿਛੋਰੈ ਆਪੇ ਮੇਲ ॥
aap bichhorai aape mel |

அவரே பிரிக்கிறார், அவரே ஒன்றிணைகிறார்.

ਇਕਿ ਭਰਮੇ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥
eik bharame ik bhagatee laae |

சிலர் சுற்றித் திரிகிறார்கள், மற்றவர்கள் அவருடைய பக்தி வழிபாட்டுடன் தொடர்புடையவர்கள்.

ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਆਪਿ ਜਣਾਏ ॥੩॥
apanaa keea aap janaae |3|

அவரது செயல்களால், அவர் தன்னைத் தானே அறியச் செய்கிறார். ||3||

ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਣਿ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ॥
santan kee sun saachee saakhee |

புனிதர்களின் உண்மைக் கதையைக் கேளுங்கள்.

ਸੋ ਬੋਲਹਿ ਜੋ ਪੇਖਹਿ ਆਖੀ ॥
so boleh jo pekheh aakhee |

அவர்கள் கண்ணால் பார்ப்பதை மட்டுமே பேசுகிறார்கள்.

ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨਿ ਨ ਪਾਪਿ ॥
nahee lep tis pun na paap |

அவர் நல்லொழுக்கத்திலோ அல்லது தீமையிலோ ஈடுபடவில்லை.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੪॥੨੫॥੩੬॥
naanak kaa prabh aape aap |4|25|36|

நானக்கின் கடவுள் எல்லாவற்றிலும் அவரே. ||4||25||36||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਕਿਛਹੂ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਓ ਜਾਨਿ ॥
kichhahoo kaaj na keeo jaan |

நான் அறிவின் மூலம் எதையும் செய்ய முயற்சிக்கவில்லை.

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਗਿਆਨਿ ॥
surat mat naahee kichh giaan |

எனக்கு அறிவு, அறிவு அல்லது ஆன்மீக ஞானம் இல்லை.

ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੀਲ ਨਹੀ ਧਰਮ ॥
jaap taap seel nahee dharam |

நான் மந்திரம், ஆழ்ந்த தியானம், பணிவு அல்லது நீதி ஆகியவற்றைப் பயிற்சி செய்யவில்லை.

ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਕੈਸਾ ਕਰਮ ॥੧॥
kichhoo na jaanau kaisaa karam |1|

அத்தகைய நல்ல கர்மா பற்றி எனக்கு எதுவும் தெரியாது. ||1||

ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
tthaakur preetam prabh mere |

ஓ என் அன்பான கடவுளே, என் ஆண்டவரும் குருவும்,

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਭੂਲਹ ਚੂਕਹ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tujh bin doojaa avar na koee bhoolah chookah prabh tere |1| rahaau |

உன்னைத் தவிர வேறு யாரும் இல்லை. நான் அலைந்து திரிந்தாலும், தவறு செய்தாலும், நான் இன்னும் உன்னுடையவன், கடவுளே. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਰਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
ridh na budh na sidh pragaas |

என்னிடம் செல்வம் இல்லை, புத்திசாலித்தனம் இல்லை, அதிசயமான ஆன்மீக சக்திகள் இல்லை; எனக்கு ஞானம் இல்லை.

ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਗਾਵ ਮਹਿ ਬਾਸੁ ॥
bikhai biaadh ke gaav meh baas |

நான் ஊழல் மற்றும் நோய்களின் கிராமத்தில் வசிக்கிறேன்.

ਕਰਣਹਾਰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥
karanahaar mere prabh ek |

ஓ என் படைப்பாளி ஆண்டவரே,

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਮਹਿ ਟੇਕ ॥੨॥
naam tere kee man meh ttek |2|

உங்கள் பெயர் என் மனதிற்கு ஆதரவாக உள்ளது. ||2||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਉ ਮਨਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
sun sun jeevau man ihu bisraam |

உமது நாமத்தைக் கேட்டு, கேட்டு, நான் வாழ்கிறேன்; இது என் மனதிற்கு ஆறுதல்.

ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥
paap khanddan prabh tero naam |

உங்கள் பெயர், கடவுள், பாவங்களை அழிப்பவர்.

ਤੂ ਅਗਨਤੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
too aganat jeea kaa daataa |

எல்லையற்ற இறைவனே, ஆன்மாவைக் கொடுப்பவர் நீங்கள்.

ਜਿਸਹਿ ਜਣਾਵਹਿ ਤਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥੩॥
jiseh janaaveh tin too jaataa |3|

அவன் ஒருவனே உன்னை அறிவான், நீ யாரிடம் உன்னை வெளிப்படுத்துகிறாய். ||3||

ਜੋ ਉਪਾਇਓ ਤਿਸੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥
jo upaaeio tis teree aas |

படைக்கப்பட்டவன் உன்னில் நம்பிக்கை வைத்திருக்கிறான்.

ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ ॥
sagal araadheh prabh gunataas |

கடவுளே, உன்னதப் பொக்கிஷமே, அனைவரும் உன்னை வணங்குங்கள், வணங்குங்கள்.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
naanak daas terai kurabaan |

அடிமை நானக் உனக்கு தியாகம்.

ਬੇਅੰਤ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਣੁ ॥੪॥੨੬॥੩੭॥
beant saahib meraa miharavaan |4|26|37|

என் இரக்கமுள்ள இறைவன் மற்றும் குரு எல்லையற்றவர். ||4||26||37||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
raakhanahaar deaal |

இரட்சகராகிய கர்த்தர் இரக்கமுள்ளவர்.

ਕੋਟਿ ਭਵ ਖੰਡੇ ਨਿਮਖ ਖਿਆਲ ॥
kott bhav khandde nimakh khiaal |

லட்சக்கணக்கான அவதாரங்கள் இறைவனை எண்ணி நொடிப்பொழுதில் அழிந்து விடுகின்றன.

ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਜੰਤ ॥
sagal araadheh jant |

எல்லா உயிர்களும் அவரை வணங்கி வணங்குகின்றன.

ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮੰਤ ॥੧॥
mileeai prabh gur mil mant |1|

குருவின் மந்திரத்தைப் பெற்று, கடவுளைச் சந்திக்கிறார். ||1||

ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥
jeean ko daataa meraa prabh |

என் கடவுள் ஆன்மாக்களைக் கொடுப்பவர்.

ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸੁਆਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooran paramesur suaamee ghatt ghatt raataa meraa prabh |1| rahaau |

சரியான ஆழ்நிலை இறைவன் மாஸ்டர், என் கடவுளே, ஒவ்வொரு இதயத்தையும் ஈர்க்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ਮਨ ਓਟ ॥
taa kee gahee man ott |

என் மனம் அவருடைய ஆதரவைப் பற்றிக்கொண்டது.

ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੋਟ ॥
bandhan te hoee chhott |

என் பிணைப்புகள் சிதைந்துவிட்டன.

ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
hiradai jap paramaanand |

என் இதயத்தில், உன்னத பேரின்பத்தின் திருவுருவமான இறைவனை நான் தியானிக்கிறேன்.

ਮਨ ਮਾਹਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥੨॥
man maeh bhe anand |2|

என் மனம் பரவசத்தால் நிறைந்துள்ளது. ||2||

ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਹਰਿ ਸਰਣ ॥
taaran taran har saran |

இறைவனின் சன்னதி நம்மை சுமந்து செல்லும் படகு.

ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥
jeevan roop har charan |

இறைவனின் திருவடிகள் வாழ்வின் திருவுருவம்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430