ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1061


ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮੁ ਕਰਾਰਾ ॥
tis vich varatai hukam karaaraa |

ನೆದರ್ ಪ್ರಪಂಚಗಳು, ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ರೂಪದ ಪ್ರಪಂಚಗಳು.

ਹੁਕਮੇ ਸਾਜੇ ਹੁਕਮੇ ਢਾਹੇ ਹੁਕਮੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੫॥
hukame saaje hukame dtaahe hukame mel milaaeidaa |5|

ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್‌ನಿಂದ, ನೀವು ರಚಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ನೀವು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತೀರಿ. ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ, ನೀವು ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗುತ್ತೀರಿ. ||5||

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਸੁ ਹੁਕਮੁ ਸਲਾਹੇ ॥
hukamai boojhai su hukam salaahe |

ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವವನು ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಹೊಗಳುತ್ತಾನೆ.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
agam agochar veparavaahe |

ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದವರು, ಗ್ರಹಿಸಲಾಗದವರು ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣರು.

ਜੇਹੀ ਮਤਿ ਦੇਹਿ ਸੋ ਹੋਵੈ ਤੂ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੬॥
jehee mat dehi so hovai too aape sabad bujhaaeidaa |6|

ನೀನು ಕೊಡುವ ತಿಳುವಳಿಕೆಯಂತೆ ನಾನೂ ಆಗುತ್ತೇನೆ. ನೀವೇ ಶಬ್ದವನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತೀರಿ. ||6||

ਅਨਦਿਨੁ ਆਰਜਾ ਛਿਜਦੀ ਜਾਏ ॥
anadin aarajaa chhijadee jaae |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ನಮ್ಮ ಜೀವನದ ದಿನಗಳು ಸವೆಯುತ್ತವೆ.

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਸਾਖੀ ਆਏ ॥
rain dinas due saakhee aae |

ಈ ನಷ್ಟಕ್ಕೆ ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಎರಡೂ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿದೆ.

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ ਨ ਚੇਤੈ ਮੂੜਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਕਾਲੁ ਰੂਆਇਦਾ ॥੭॥
manamukh andh na chetai moorraa sir aoopar kaal rooaaeidaa |7|

ಕುರುಡ, ಮೂರ್ಖ, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನಿಗೆ ಇದರ ಅರಿವಿಲ್ಲ; ಸಾವು ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಸುಳಿದಾಡುತ್ತಿದೆ. ||7||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗਾ ॥
man tan seetal gur charanee laagaa |

ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ತಂಪುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਅੰਤਰਿ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
antar bharam geaa bhau bhaagaa |

ಅನುಮಾನವು ಒಳಗಿನಿಂದ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭಯವು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਬੋਲਾਇਦਾ ॥੮॥
sadaa anand sache gun gaaveh sach baanee bolaaeidaa |8|

ಒಬ್ಬನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಆನಂದದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಬಾನಿಯ ನಿಜವಾದ ಪದವನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ||8||

ਜਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥
jin too jaataa karam bidhaataa |

ನಿನ್ನನ್ನು ಕರ್ಮದ ಶಿಲ್ಪಿ ಎಂದು ತಿಳಿದವನು,

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
poorai bhaag gur sabad pachhaataa |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅದೃಷ್ಟದ ಅದೃಷ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ.

ਜਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੯॥
jat pat sach sachaa sach soee haumai maar milaaeidaa |9|

ಭಗವಂತ, ಸತ್ಯದ ನಿಷ್ಠಾವಂತ, ಅವನ ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗ ಮತ್ತು ಗೌರವ. ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಜಯಿಸಿ, ಅವನು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||9||

ਮਨੁ ਕਠੋਰੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗਾ ॥
man katthor doojai bhaae laagaa |

ಹಠಮಾರಿ ಮತ್ತು ಸಂವೇದನಾರಹಿತ ಮನಸ್ಸು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਅਭਾਗਾ ॥
bharame bhoolaa firai abhaagaa |

ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡು, ದುರದೃಷ್ಟಕರ ಗೊಂದಲದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
karam hovai taa satigur seve sahaje hee sukh paaeidaa |10|

ಆದರೆ ಅವರು ದೇವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದರೆ, ಅವರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸೇವಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸುಲಭವಾಗಿ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||10||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ॥
lakh chauraaseeh aap upaae |

ಅವನೇ 8.4 ಮಿಲಿಯನ್ ಜಾತಿಯ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು.

ਮਾਨਸ ਜਨਮਿ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
maanas janam gur bhagat drirraae |

ಈ ಮಾನವ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಗುರುವಿನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯು ಒಳಗೊಳಗೇ ನೆಲೆಗೊಂಡಿದೆ.

ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਬਿਸਟਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸਾ ਬਿਸਟਾ ਵਿਚਿ ਫਿਰਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥
bin bhagatee bisattaa vich vaasaa bisattaa vich fir paaeidaa |11|

ಭಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದೆ, ಗೊಬ್ಬರದಲ್ಲಿ ಬದುಕುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಗೊಬ್ಬರಕ್ಕೆ ಬೀಳುತ್ತಾನೆ. ||11||

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
karam hovai gur bhagat drirraae |

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಒಬ್ಬನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದರೆ, ಗುರುವಿನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯು ಒಳಗೆ ನೆಲೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਉ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥
vin karamaa kiau paaeaa jaae |

ದೇವರ ಅನುಗ್ರಹವಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರಾದರೂ ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಂಡುಹಿಡಿಯಬಹುದು?

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇਦਾ ॥੧੨॥
aape kare karaae karataa jiau bhaavai tivai chalaaeidaa |12|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಸ್ವತಃ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಬಯಸಿದಂತೆ, ಅವನು ನಮ್ಮನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸುತ್ತಾನೆ. ||12||

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥
simrit saasat ant na jaanai |

ಸ್ಮೃತಿಗಳಿಗೂ ಶಾಸ್ತ್ರಗಳಿಗೂ ಆತನ ಮಿತಿ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.

ਮੂਰਖੁ ਅੰਧਾ ਤਤੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥
moorakh andhaa tat na pachhaanai |

ಕುರುಡು ಮೂರ್ಖನು ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು ಗುರುತಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ॥੧੩॥
aape kare karaae karataa aape bharam bhulaaeidaa |13|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಸ್ವತಃ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಮಿಸುತ್ತಾನೆ. ||13||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
sabh kichh aape aap karaae |

ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಅವನೇ ಕಾರಣನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥
aape sir sir dhandhai laae |

ಅವನೇ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਵੇਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੧੪॥
aape thaap uthaape vekhai guramukh aap bujhaaeidaa |14|

ಅವನೇ ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಗುರುಮುಖನಿಗೆ ತನ್ನನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||14||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
sachaa saahib gahir ganbheeraa |

ನಿಜವಾದ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಆಳವಾದ ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ.

ਸਦਾ ਸਲਾਹੀ ਤਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
sadaa salaahee taa man dheeraa |

ಆತನನ್ನು ಸದಾ ಸ್ತುತಿಸುವುದರಿಂದ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಾಂತ್ವನ, ಸಾಂತ್ವನ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੫॥
agam agochar keemat nahee paaee guramukh man vasaaeidaa |15|

ಅವನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ; ಅವನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅವರು ಗುರುಮುಖದ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾರೆ. ||15||

ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਹੋਰ ਧੰਧੈ ਲੋਈ ॥
aap niraalam hor dhandhai loee |

ಅವನೇ ನಿರ್ಲಿಪ್ತ; ಉಳಿದವರೆಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
guraparasaadee boojhai koee |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಒಬ್ಬನು ಅವನನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੬॥੩॥੧੭॥
naanak naam vasai ghatt antar guramatee mel milaaeidaa |16|3|17|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಹೃದಯದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ನೆಲೆಸಲು ಬರುತ್ತದೆ; ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬನು ಅವನ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗುತ್ತಾನೆ. ||16||3||17||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

ಮಾರೂ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਕੀਓ ਗੁਬਾਰਾ ॥
jug chhateeh keeo gubaaraa |

ಮೂವತ್ತಾರು ಯುಗಗಳವರೆಗೆ, ಸಂಪೂರ್ಣ ಕತ್ತಲೆಯು ಮೇಲುಗೈ ಸಾಧಿಸಿತು.

ਤੂ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
too aape jaaneh sirajanahaaraa |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಕರ್ತನೇ, ಇದು ನಿನಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਹੋਰ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ਤੂ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧॥
hor kiaa ko kahai ki aakh vakhaanai too aape keemat paaeidaa |1|

ಬೇರೆಯವರು ಏನು ಹೇಳಬಹುದು? ಯಾರಾದರೂ ಏನು ವಿವರಿಸಬಹುದು? ನಿಮ್ಮ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನೀವೇ ಅಂದಾಜು ಮಾಡಬಹುದು. ||1||

ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥
oankaar sabh srisatt upaaee |

ಒಬ್ಬ ಯುನಿವರ್ಸಲ್ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಇಡೀ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು.

ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
sabh khel tamaasaa teree vaddiaaee |

ಎಲ್ಲಾ ನಾಟಕಗಳು ಮತ್ತು ನಾಟಕಗಳು ನಿಮ್ಮ ವೈಭವ ಮತ್ತು ಹಿರಿಮೆಗಾಗಿ.

ਆਪੇ ਵੇਕ ਕਰੇ ਸਭਿ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਭੰਨਿ ਘੜਾਇਦਾ ॥੨॥
aape vek kare sabh saachaa aape bhan gharraaeidaa |2|

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ತಾನೇ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ಮುರಿದು ಕಟ್ಟುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਬਾਜੀਗਰਿ ਇਕ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥
baajeegar ik baajee paaee |

ಜಗ್ಲರ್ ಅವರ ಜುಗಲ್ ಬಂದಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਦਰੀ ਆਈ ॥
poore gur te nadaree aaee |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬರು ಅದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ॥੩॥
sadaa alipat rahai gurasabadee saache siau chit laaeidaa |3|

ಗುರುವಿನ ಶಬ್ದದಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಿರ್ಲಿಪ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ - ಅವನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||3||

ਬਾਜਹਿ ਬਾਜੇ ਧੁਨਿ ਆਕਾਰਾ ॥
baajeh baaje dhun aakaaraa |

ದೇಹದ ಸಂಗೀತ ವಾದ್ಯಗಳು ಕಂಪಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತವೆ.

ਆਪਿ ਵਜਾਏ ਵਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥
aap vajaae vajaavanahaaraa |

ಆಟಗಾರನು ಸ್ವತಃ ಅವುಗಳನ್ನು ಆಡುತ್ತಾನೆ.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਉਣੁ ਵਹੈ ਇਕ ਰੰਗੀ ਮਿਲਿ ਪਵਣੈ ਸਭ ਵਜਾਇਦਾ ॥੪॥
ghatt ghatt paun vahai ik rangee mil pavanai sabh vajaaeidaa |4|

ಉಸಿರಾಟವು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಜೀವಿಗಳ ಹೃದಯದ ಮೂಲಕ ಸಮಾನವಾಗಿ ಹರಿಯುತ್ತದೆ. ಉಸಿರನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, ಎಲ್ಲಾ ವಾದ್ಯಗಳು ಹಾಡುತ್ತವೆ. ||4||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430