ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 16


ਸੁਣਹਿ ਵਖਾਣਹਿ ਜੇਤੜੇ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
suneh vakhaaneh jetarre hau tin balihaarai jaau |

ಸತ್ಯನಾಮವನ್ನು ಕೇಳುವವರಿಗೆ ಮತ್ತು ಜಪಿಸುವವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਤਾ ਮਨੁ ਖੀਵਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੨॥
taa man kheevaa jaaneeai jaa mahalee paae thaau |2|

ಭಗವಂತನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕೋಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವವನು ಮಾತ್ರ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಮಲೇರಿದ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਨਾਉ ਨੀਰੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਸਤੁ ਪਰਮਲੁ ਤਨਿ ਵਾਸੁ ॥
naau neer changiaaeea sat paramal tan vaas |

ಒಳ್ಳೆಯತನದ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ದೇಹಕ್ಕೆ ಸತ್ಯದ ಪರಿಮಳ ತೈಲವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ,

ਤਾ ਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਉਜਲਾ ਲਖ ਦਾਤੀ ਇਕ ਦਾਤਿ ॥
taa mukh hovai ujalaa lakh daatee ik daat |

ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮುಖವು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಇದು 100,000 ಉಡುಗೊರೆಗಳ ಉಡುಗೊರೆಯಾಗಿದೆ.

ਦੂਖ ਤਿਸੈ ਪਹਿ ਆਖੀਅਹਿ ਸੂਖ ਜਿਸੈ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥
dookh tisai peh aakheeeh sookh jisai hee paas |3|

ಎಲ್ಲಾ ಸೌಕರ್ಯಗಳಿಗೆ ಮೂಲನಾದ ದೇವರಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಹೇಳು. ||3||

ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ॥
so kiau manahu visaareeai jaa ke jeea paraan |

ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನನ್ನು ಮತ್ತು ಪ್ರಾಣದ ಉಸಿರನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಮರೆಯಬಹುದು?

ਤਿਸੁ ਵਿਣੁ ਸਭੁ ਅਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਜੇਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ॥
tis vin sabh apavitru hai jetaa painan khaan |

ಅವನಿಲ್ಲದೆ, ನಾವು ಧರಿಸುವ ಮತ್ತು ತಿನ್ನುವ ಎಲ್ಲವೂ ಅಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ.

ਹੋਰਿ ਗਲਾਂ ਸਭਿ ਕੂੜੀਆ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥੪॥੫॥
hor galaan sabh koorreea tudh bhaavai paravaan |4|5|

ಉಳಿದೆಲ್ಲವೂ ಸುಳ್ಳು. ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ಮೆಚ್ಚುವ ಯಾವುದಾದರೂ ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹ. ||4||5||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲੁ ੧ ॥
sireeraag mahal 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਜਾਲਿ ਮੋਹੁ ਘਸਿ ਮਸੁ ਕਰਿ ਮਤਿ ਕਾਗਦੁ ਕਰਿ ਸਾਰੁ ॥
jaal mohu ghas mas kar mat kaagad kar saar |

ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಸುಟ್ಟು, ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಶಾಯಿಯಾಗಿ ಪುಡಿಮಾಡಿ. ನಿಮ್ಮ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಕಾಗದದ ಶುದ್ಧವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ.

ਭਾਉ ਕਲਮ ਕਰਿ ਚਿਤੁ ਲੇਖਾਰੀ ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਲਿਖੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
bhaau kalam kar chit lekhaaree gur puchh likh beechaar |

ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಲೇಖನಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಲೇಖಕರಾಗಿರಲಿ. ನಂತರ, ಗುರುಗಳ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ, ಮತ್ತು ಈ ಚರ್ಚೆಗಳನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡಿ.

ਲਿਖੁ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹ ਲਿਖੁ ਲਿਖੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥
likh naam saalaah likh likh ant na paaraavaar |1|

ನಾಮ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ; ಅವನಿಗೆ ಅಂತ್ಯ ಅಥವಾ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲ ಎಂದು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಬರೆಯಿರಿ. ||1||

ਬਾਬਾ ਏਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿ ਜਾਣੁ ॥
baabaa ehu lekhaa likh jaan |

ಓ ಬಾಬಾ, ಅಂತಹ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ,

ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਹੋਇ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jithai lekhaa mangeeai tithai hoe sachaa neesaan |1| rahaau |

ಅದನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ, ಅದು ಸತ್ಯದ ಗುರುತು ತರುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਥੈ ਮਿਲਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ਸਦ ਖੁਸੀਆ ਸਦ ਚਾਉ ॥
jithai mileh vaddiaaeea sad khuseea sad chaau |

ಅಲ್ಲಿ, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ, ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತ ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ,

ਤਿਨ ਮੁਖਿ ਟਿਕੇ ਨਿਕਲਹਿ ਜਿਨ ਮਨਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
tin mukh ttike nikaleh jin man sachaa naau |

ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿಗೆ ಮನಸ್ಸು ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವವರ ಮುಖಗಳು ಕೃಪೆಯ ಗುರುತಿನಿಂದ ಅಭಿಷೇಕಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ.

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਗਲੀ ਵਾਉ ਦੁਆਉ ॥੨॥
karam milai taa paaeeai naahee galee vaau duaau |2|

ಒಬ್ಬನು ದೇವರ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ಪಡೆದರೆ, ಅಂತಹ ಗೌರವಗಳು ಸಿಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಕೇವಲ ಪದಗಳಿಂದಲ್ಲ. ||2||

ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹਿ ਉਠਿ ਰਖੀਅਹਿ ਨਾਵ ਸਲਾਰ ॥
eik aaveh ik jaeh utth rakheeeh naav salaar |

ಕೆಲವರು ಬರುತ್ತಾರೆ, ಕೆಲವರು ಎದ್ದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಉನ್ನತ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ.

ਇਕਿ ਉਪਾਏ ਮੰਗਤੇ ਇਕਨਾ ਵਡੇ ਦਰਵਾਰ ॥
eik upaae mangate ikanaa vadde daravaar |

ಕೆಲವರು ಭಿಕ್ಷುಕರಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಕೆಲವರು ವಿಶಾಲವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਅਗੈ ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਕਾਰ ॥੩॥
agai geaa jaaneeai vin naavai vekaar |3|

ಇಹಲೋಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುವಾಗ, ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವೆಂದು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਭੈ ਤੇਰੈ ਡਰੁ ਅਗਲਾ ਖਪਿ ਖਪਿ ਛਿਜੈ ਦੇਹ ॥
bhai terai ddar agalaa khap khap chhijai deh |

ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಭಯದಿಂದ ನಾನು ಭಯಭೀತನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಚಿಂತೆ ಮತ್ತು ದಿಗ್ಭ್ರಮೆಗೊಂಡ ನನ್ನ ದೇಹವು ಕ್ಷೀಣಿಸುತ್ತಿದೆ.

ਨਾਵ ਜਿਨਾ ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਹੋਦੇ ਡਿਠੇ ਖੇਹ ॥
naav jinaa sulataan khaan hode dditthe kheh |

ಸುಲ್ತಾನರು ಮತ್ತು ಚಕ್ರವರ್ತಿಗಳೆಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವವರು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಧೂಳಿಪಟವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਸਭਿ ਕੂੜੇ ਤੁਟੇ ਨੇਹ ॥੪॥੬॥
naanak utthee chaliaa sabh koorre tutte neh |4|6|

ಓ ನಾನಕ್, ಹುಟ್ಟುವುದು ಮತ್ತು ನಿರ್ಗಮಿಸುವುದು, ಎಲ್ಲಾ ಸುಳ್ಳು ಬಾಂಧವ್ಯಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||4||6||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਭਿ ਰਸ ਮਿਠੇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਣਿਐ ਸਾਲੋਣੇ ॥
sabh ras mitthe maniaai suniaai saalone |

ನಂಬಿಕೆ, ಎಲ್ಲಾ ರುಚಿಗಳು ಸಿಹಿಯಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಕೇಳಿದ, ಉಪ್ಪು ಸುವಾಸನೆ ರುಚಿ;

ਖਟ ਤੁਰਸੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲਣਾ ਮਾਰਣ ਨਾਦ ਕੀਏ ॥
khatt turasee mukh bolanaa maaran naad kee |

ಒಬ್ಬರ ಬಾಯಿಯಿಂದ ಪಠಣ, ಮಸಾಲೆ ಸುವಾಸನೆಗಳನ್ನು ಸವಿಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಎಲ್ಲಾ ಮಸಾಲೆಗಳನ್ನು ನಾಡಿನ ಧ್ವನಿ-ಪ್ರವಾಹದಿಂದ ತಯಾರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਉ ਏਕੁ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
chhateeh amrit bhaau ek jaa kau nadar karee |1|

ಅಮೃತ ಅಮೃತದ ಮೂವತ್ತಾರು ಸುವಾಸನೆಗಳು ಏಕ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿವೆ; ಅವರ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಒಬ್ಬರಿಂದ ಮಾತ್ರ ಅವುಗಳನ್ನು ರುಚಿ ನೋಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਖਾਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥
baabaa hor khaanaa khusee khuaar |

ಓ ಬಾಬಾ, ಇತರ ಆಹಾರಗಳ ಸಂತೋಷಗಳು ಸುಳ್ಳು.

ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit khaadhai tan peerreeai man meh chaleh vikaar |1| rahaau |

ಅವುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುವುದರಿಂದ ದೇಹವು ಹಾಳಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟತನ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਰਤਾ ਪੈਨਣੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਸੁਪੇਦੀ ਸਤੁ ਦਾਨੁ ॥
rataa painan man rataa supedee sat daan |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ; ಇದು ಆಳವಾದ ಕಡುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದಿಂದ ಕೂಡಿದೆ. ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ದಾನ ನನ್ನ ಬಿಳಿ ಬಟ್ಟೆ.

ਨੀਲੀ ਸਿਆਹੀ ਕਦਾ ਕਰਣੀ ਪਹਿਰਣੁ ਪੈਰ ਧਿਆਨੁ ॥
neelee siaahee kadaa karanee pahiran pair dhiaan |

ಪಾಪದ ಕರಾಳತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸುವುದು ನನ್ನ ನೀಲಿ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದು ನನ್ನ ಗೌರವದ ನಿಲುವಂಗಿ.

ਕਮਰਬੰਦੁ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥੨॥
kamaraband santokh kaa dhan joban teraa naam |2|

ತೃಪ್ತಿಯೇ ನನ್ನ ಕಮ್ಮರ್‌ಬಂಡ್, ನಿನ್ನ ಹೆಸರೇ ನನ್ನ ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಯೌವನ. ||2||

ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਪੈਨਣੁ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥
baabaa hor painan khusee khuaar |

ಓ ಬಾಬಾ, ಇತರ ಬಟ್ಟೆಗಳ ಸಂತೋಷಗಳು ಸುಳ್ಳು.

ਜਿਤੁ ਪੈਧੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit paidhai tan peerreeai man meh chaleh vikaar |1| rahaau |

ಅವುಗಳನ್ನು ಧರಿಸುವುದರಿಂದ ದೇಹವು ಹಾಳಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟತನ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਘੋੜੇ ਪਾਖਰ ਸੁਇਨੇ ਸਾਖਤਿ ਬੂਝਣੁ ਤੇਰੀ ਵਾਟ ॥
ghorre paakhar sueine saakhat boojhan teree vaatt |

ನಿಮ್ಮ ಮಾರ್ಗದ ತಿಳುವಳಿಕೆ, ಕರ್ತನೇ, ನನಗೆ ಕುದುರೆಗಳು, ತಡಿಗಳು ಮತ್ತು ಚಿನ್ನದ ಚೀಲಗಳು.

ਤਰਕਸ ਤੀਰ ਕਮਾਣ ਸਾਂਗ ਤੇਗਬੰਦ ਗੁਣ ਧਾਤੁ ॥
tarakas teer kamaan saang tegaband gun dhaat |

ಸದ್ಗುಣದ ಅನ್ವೇಷಣೆಯೇ ನನ್ನ ಬಿಲ್ಲು ಮತ್ತು ಬಾಣ, ನನ್ನ ಬತ್ತಳಿಕೆ, ಕತ್ತಿ ಮತ್ತು ಸ್ಕ್ಯಾಬಾರ್ಡ್.

ਵਾਜਾ ਨੇਜਾ ਪਤਿ ਸਿਉ ਪਰਗਟੁ ਕਰਮੁ ਤੇਰਾ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ॥੩॥
vaajaa nejaa pat siau paragatt karam teraa meree jaat |3|

ಗೌರವದಿಂದ ಗುರುತಿಸಲ್ಪಡುವುದು ನನ್ನ ಡ್ರಮ್ ಮತ್ತು ಬ್ಯಾನರ್. ನಿಮ್ಮ ಕರುಣೆ ನನ್ನ ಸಾಮಾಜಿಕ ಸ್ಥಾನಮಾನವಾಗಿದೆ. ||3||

ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਚੜਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥
baabaa hor charranaa khusee khuaar |

ಓ ಬಾಬಾ, ಇತರ ಸವಾರಿಗಳ ಸಂತೋಷಗಳು ಸುಳ್ಳು.

ਜਿਤੁ ਚੜਿਐ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit charriaai tan peerreeai man meh chaleh vikaar |1| rahaau |

ಅಂತಹ ಸವಾರಿಗಳಿಂದ, ದೇಹವು ಹಾಳಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟತನ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਘਰ ਮੰਦਰ ਖੁਸੀ ਨਾਮ ਕੀ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਪਰਵਾਰੁ ॥
ghar mandar khusee naam kee nadar teree paravaar |

ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಮನೆ ಮತ್ತು ಮಹಲುಗಳ ಆನಂದವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್ ನನ್ನ ಕುಟುಂಬ, ಲಾರ್ಡ್.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430