Ég er fórn þeim sem heyra og syngja hið sanna nafn.
Aðeins sá sem fær herbergi í höfðingjasetri nærveru Drottins er talinn vera raunverulega ölvaður. ||2||
Baðaðu þig í vötnum gæsku og berðu ilmandi olíu sannleikans á líkama þinn,
og andlit þitt mun verða geislandi. Þetta er gjöfin upp á 100.000 gjafir.
Segðu vandræðum þínum þeim sem er uppspretta allrar huggunar. ||3||
Hvernig geturðu gleymt þeim sem skapaði sál þína og praanaa, lífsandanum?
Án hans er allt sem við klæðumst og borðum óhreint.
Allt annað er rangt. Allt sem þóknast vilji þinn er ásættanlegt. ||4||5||
Siree Raag, First Mehl:
Brenndu tilfinningalegu viðhengi og malaðu það í blek. Umbreyttu greind þinni í hreinasta pappír.
Gerðu ást Drottins að penna þínum og láttu vitund þína vera ritara. Leitaðu síðan eftir leiðbeiningum gúrúsins og skráðu þessar yfirlýsingar.
Skrifaðu lof nafnsins, nafns Drottins; skrifaðu aftur og aftur að hann eigi sér engan enda eða takmarkanir. ||1||
Ó Baba, skrifaðu slíkan reikning,
að þegar það er beðið um það mun það færa merki sannleikans. ||1||Hlé||
Þar, þar sem mikilleiki, eilífur friður og eilíf gleði er veitt,
andlit þeirra sem hafa hugann að hinu sanna nafni eru smurð með náðarmerki.
Ef maður fær náð Guðs, þá er slíkur heiður móttekinn, en ekki með orðum einum saman. ||2||
Sumir koma og sumir standa upp og fara. Þeir gefa sjálfum sér háleit nöfn.
Sumir eru fæddir betlarar og sumir halda víðáttumikla dómstóla.
Fari til heimsins hér eftir munu allir átta sig á því að án nafnsins er það allt gagnslaust. ||3||
Ég er hræddur við óttann við þig, Guð. Truflun og ráðalaus er líkami minn að eyðast.
Þeir sem eru þekktir sem sultanar og keisarar verða að dufti á endanum.
Ó Nanak, rís upp og fer, öll fölsk viðhengi eru skorin í burtu. ||4||6||
Siree Raag, First Mehl:
Að trúa, allir bragðir eru sætir. Heyrn, saltbragðið er smakkað;
söngur með munninum, kryddaður bragði er savored. Öll þessi krydd hafa verið gerð úr hljóðstraumi Naad.
Þrjátíu og sex bragðtegundirnar af ambrosial nektar eru í ást hins eina Drottins; þær smakkast aðeins sá sem er blessaður af náðarsýn hans. ||1||
Ó Baba, ánægja annarra matvæla er fölsk.
Með því að borða þá eyðileggst líkaminn og illska og spilling koma inn í hugann. ||1||Hlé||
Hugur minn er gegnsýrður kærleika Drottins; það er litað djúprauða. Sannleikur og kærleikur eru hvítu fötin mín.
Að eyða myrkrinu syndarinnar er að klæðast bláum fötum og hugleiðsla á lótusfætur Drottins er heiðurssloppurinn minn.
Ánægjusemi er söfnuðurinn minn, nafn þitt er auður minn og æska. ||2||
Ó Baba, ánægjan af öðrum fötum er fölsk.
Með því að klæðast þeim eyðileggst líkaminn og illska og spilling koma inn í hugann. ||1||Hlé||
Skilningur á leið þinni, Drottinn, er hestar, hnakkar og gullpokar fyrir mig.
Leitin að dyggð er bogi minn og ör, skjálftinn minn, sverð og slíður.
Að vera aðgreindur með heiður er tromma minn og borði. Miskunn þín er félagsleg staða mín. ||3||
Ó Baba, ánægja annarra reiðtúra er fölsk.
Með slíkum reiðtúrum eyðileggst líkaminn og illska og spilling koma inn í hugann. ||1||Hlé||
Naam, nafn Drottins, er ánægja húsa og stórhýsa. Þín náðarsýn er fjölskylda mín, Drottinn.