Sri Guru Granth Sahib

Síða - 103


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

Maajh, Fifth Mehl:

ਸਫਲ ਸੁ ਬਾਣੀ ਜਿਤੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥
safal su baanee jit naam vakhaanee |

Blessuð eru þau orð, sem Naam er kveðið með.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਣੀ ॥
guraparasaad kinai viralai jaanee |

Sjaldgæfar eru þeir sem vita þetta, af náð Guru.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗਾਵਤ ਸੁਨਣਾ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
dhan su velaa jit har gaavat sunanaa aae te paravaanaa jeeo |1|

Blessaður er sá tími þegar maður syngur og heyrir nafn Drottins. Blessuð og samþykkt er koma slíks. ||1||

ਸੇ ਨੇਤ੍ਰ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਾ ॥
se netr paravaan jinee darasan pekhaa |

Þau augu sem sjá hina blessuðu sýn Darshans Drottins eru samþykkt og samþykkt.

ਸੇ ਕਰ ਭਲੇ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲੇਖਾ ॥
se kar bhale jinee har jas lekhaa |

Þær hendur sem skrifa lofgjörð Drottins eru góðar.

ਸੇ ਚਰਣ ਸੁਹਾਵੇ ਜੋ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਪਛਾਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥
se charan suhaave jo har maarag chale hau bal tin sang pachhaanaa jeeo |2|

Þeir fætur sem ganga á veg Drottins eru fallegir. Ég er fórn fyrir þann söfnuð þar sem Drottinn er viðurkenndur. ||2||

ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
sun saajan mere meet piaare |

Heyrið, ó mínir ástkæru vinir og félagar:

ਸਾਧਸੰਗਿ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਉਧਾਰੇ ॥
saadhasang khin maeh udhaare |

í Saadh Sangat, Félagi hins heilaga, muntu frelsast á augabragði.

ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਿ ਹੋਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਿਟਿ ਗਏ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥
kilavikh kaatt hoaa man niramal mitt ge aavan jaanaa jeeo |3|

Syndir þínar munu útrýmast; hugur þinn verður óaðfinnanlegur og hreinn. Komum þínum og ferðum skal hætta. ||3||

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਇਕੁ ਬਿਨਉ ਕਰੀਜੈ ॥
due kar jorr ik binau kareejai |

Með lófana þrýsta saman fer ég með þessa bæn:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਡੁਬਦਾ ਪਥਰੁ ਲੀਜੈ ॥
kar kirapaa ddubadaa pathar leejai |

vinsamlegast blessaðu mig miskunn þinni og bjargaðu þessum sökkvandi steini.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੨॥੨੯॥
naanak kau prabh bhe kripaalaa prabh naanak man bhaanaa jeeo |4|22|29|

Guð hefur orðið Nanak miskunnsamur; Guð er þóknanlegur í huga Nanaks. ||4||22||29||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

Maajh, Fifth Mehl:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ॥
amrit baanee har har teree |

Orð Bani þíns, Drottins, er Ambrosial Nectar.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਹੋਵੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ॥
sun sun hovai param gat meree |

Þegar ég heyri það aftur og aftur, er ég lyft upp í æðstu hæðir.

ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਮਨੂਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੧॥
jalan bujhee seetal hoe manooaa satigur kaa darasan paae jeeo |1|

Bruninn innra með mér hefur verið slökktur, og hugur minn hefur verið kældur og sefaður, af blessuðu sýn hins sanna sérfræðingur. ||1||

ਸੂਖੁ ਭਇਆ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥
sookh bheaa dukh door paraanaa |

Hamingjan fæst og sorgin hleypur langt í burtu,

ਸੰਤ ਰਸਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥
sant rasan har naam vakhaanaa |

þegar hinir heilögu syngja nafn Drottins.

ਜਲ ਥਲ ਨੀਰਿ ਭਰੇ ਸਰ ਸੁਭਰ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਏ ਜੀਉ ॥੨॥
jal thal neer bhare sar subhar birathaa koe na jaae jeeo |2|

Sjórinn, þurrlendið og vötnin eru full af vatni Drottins nafns; enginn staður er skilinn eftir auður. ||2||

ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰੇ ॥
deaa dhaaree tin sirajanahaare |

Skaparinn hefur látið í ljós góðvild sína;

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
jeea jant sagale pratipaare |

Hann þykir vænt um og nærir allar verur og verur.

ਮਿਹਰਵਾਨ ਕਿਰਪਾਲ ਦਇਆਲਾ ਸਗਲੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਜੀਉ ॥੩॥
miharavaan kirapaal deaalaa sagale tripat aghaae jeeo |3|

Hann er miskunnsamur, góður og miskunnsamur. Allir eru saddir og uppfylltir fyrir hann. ||3||

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਕੀਤੋਨੁ ਹਰਿਆ ॥
van trin tribhavan keeton hariaa |

Skógarnir, engi og heimar þrír eru gerðir grænir.

ਕਰਣਹਾਰਿ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਕਰਿਆ ॥
karanahaar khin bheetar kariaa |

Gerandi allra gerði þetta á augabragði.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਅਰਾਧੇ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੩॥੩੦॥
guramukh naanak tisai araadhe man kee aas pujaae jeeo |4|23|30|

Sem Gurmukh hugleiðir Nanak þann sem uppfyllir langanir hugans. ||4||23||30||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

Maajh, Fifth Mehl:

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਤਾ ॥
toon meraa pitaa toonhai meraa maataa |

Þú ert faðir minn og þú ert móðir mín.

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਬੰਧਪੁ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
toon meraa bandhap toon meraa bhraataa |

Þú ert ættingi minn og þú ert bróðir minn.

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਰਾਖਾ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਤਾ ਭਉ ਕੇਹਾ ਕਾੜਾ ਜੀਉ ॥੧॥
toon meraa raakhaa sabhanee thaaee taa bhau kehaa kaarraa jeeo |1|

Þú ert verndari minn alls staðar; af hverju ætti ég að finna fyrir ótta eða kvíða? ||1||

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੁਧੁ ਪਛਾਣਾ ॥
tumaree kripaa te tudh pachhaanaa |

Af þinni náð, ég þekki þig.

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਣਾ ॥
toon meree ott toonhai meraa maanaa |

Þú ert skjólið mitt og þú ert heiður minn.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਅਖਾੜਾ ਜੀਉ ॥੨॥
tujh bin doojaa avar na koee sabh teraa khel akhaarraa jeeo |2|

Án þín er enginn annar; allur alheimurinn er vettvangur leiks þíns. ||2||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ॥
jeea jant sabh tudh upaae |

Þú hefur skapað allar verur og verur.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਭਾਣਾ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਾਏ ॥
jit jit bhaanaa tith tit laae |

Eins og það þóknast þér, úthlutar þú verkefnum til allra.

ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਅਸਾੜਾ ਜੀਉ ॥੩॥
sabh kichh keetaa teraa hovai naahee kichh asaarraa jeeo |3|

Allir hlutir eru gjörðir þínar; við getum ekkert gert sjálf. ||3||

ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
naam dhiaae mahaa sukh paaeaa |

Með því að hugleiða nafnið hef ég fundið mikinn frið.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥
har gun gaae meraa man seetalaaeaa |

Syngjandi Drottins dýrðarlof, hugur minn er kaldur og sefnaður.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ਨਾਨਕ ਜਿਤਾ ਬਿਖਾੜਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੪॥੩੧॥
gur poorai vajee vaadhaaee naanak jitaa bikhaarraa jeeo |4|24|31|

Í gegnum hinn fullkomna gúrú streyma inn hamingjuóskir - Nanak er sigursæll á erfiðum vígvelli lífsins! ||4||24||31||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

Maajh, Fifth Mehl:

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਪ੍ਰਭ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰਾ ॥
jeea praan prabh maneh adhaaraa |

Guð er lífsanda sálar minnar, stuðningur hugar míns.

ਭਗਤ ਜੀਵਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਪਾਰਾ ॥
bhagat jeeveh gun gaae apaaraa |

Dáðir hans lifa með því að syngja hina dýrlegu lofgjörð hins óendanlega Drottins.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ॥੧॥
gun nidhaan amrit har naamaa har dhiaae dhiaae sukh paaeaa jeeo |1|

Ambrosial nafn Drottins er fjársjóður ágæti. Að hugleiða, hugleiða nafn Drottins, ég hef fundið frið. ||1||

ਮਨਸਾ ਧਾਰਿ ਜੋ ਘਰ ਤੇ ਆਵੈ ॥
manasaa dhaar jo ghar te aavai |

Sá sem hjartarskinn leiðir hann frá hans eigin heimili,


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430