Saarang, Fifth Mehl:
Þú ert minn elskandi elskaði tælandi herra heimsins.
Þú ert í ormum, fílum, steinum og öllum verum og verum; Þú nærir og þykir vænt um þá alla. ||1||Hlé||
Þú ert ekki langt í burtu; Þú ert algjörlega til staðar með öllu.
Þú ert falleg, uppspretta nektarsins. ||1||
Þú hefur enga stétt eða þjóðfélagsstétt, enga ættir eða fjölskyldu.
Nanak: Guð, þú ert miskunnsamur. ||2||9||138||
Saarang, Fifth Mehl:
Leiklist og leiklist, hinn dauðlegi sekkur í spillingu. Jafnvel tunglið og sólin eru tæld og töfruð.
Hinn truflandi hávaði spillingar streymir fram, í klingjandi ökklabjöllum Mayu hinnar fögru. Með töfrandi kærleiksbendingum sínum tælir hún alla nema Drottin. ||Hlé||
Maya loðir við heimana þrjá; þeir sem eru fastir í röngum gjörðum geta ekki flúið hana. Þeir eru drukknir og uppteknir af blindum veraldlegum málefnum og kastast um á hinu volduga hafi. ||1||
Hinn heilagi, þræll Drottins er hólpinn; lykkjan á Sendiboða dauðans er slitin. Naamið, nafn Drottins, er hreinsandi syndara; Ó Nanak, mundu eftir honum í hugleiðslu. ||2||10||139||3||13||155||
Einn alheimssköpunarguð. Með náð hins sanna sérfræðingur:
Raag Saarang, Ninth Mehl:
Enginn mun vera þín hjálp og stoð, nema Drottinn.
Hver á móður, föður, barn eða maka? Hver er bróðir eða systir einhvers? ||1||Hlé||
Allur auðurinn, landið og eignirnar sem þú telur þína eiga
þegar þú yfirgefur líkama þinn skal ekkert af honum fara með þér. Af hverju loðir þú við þá? ||1||
Guð er miskunnsamur hinum hógværu, að eilífu eyðileggjandi óttans, og samt þróar þú ekki neitt kærleikssamband við hann.
Segir Nanak, allur heimurinn er algerlega falskur; það er eins og draumur á nóttunni. ||2||1||
Saarang, Ninth Mehl:
Ó, dauðlegur, hvers vegna ertu upptekinn af spillingu?
Enginn fær að vera áfram í þessum heimi; einn kemur og annar fer. ||1||Hlé||
Hver á líkama? Hver á auð og eignir? Af hverjum ættum við að verða ástfangin?
Hvað sem sést, mun allt hverfa, eins og skuggi skýs sem líður hjá. ||1||
Yfirgefa egóisma og grípa í helgidóm hinna heilögu; þú munt verða frelsaður á augabragði.
Ó þjónn Nanak, án þess að hugleiða og titra á Drottni Guði, er enginn friður, jafnvel í draumum. ||2||2||
Saarang, Ninth Mehl:
Ó dauðlegur, hvers vegna hefur þú sóað lífi þínu?
Ölvaður af Maya og auðæfum hennar, þátt í spilltum nautnum, hefur þú ekki leitað að helgidómi Drottins. ||1||Hlé||
Allur þessi heimur er bara draumur; af hverju fyllir þú þig græðgi að sjá það?
Allt sem hefur verið skapað verður eytt; ekkert verður eftir. ||1||
Þú sérð þennan falska líkama sem sannan; á þennan hátt hefur þú sett þig í ánauð.
Ó þjónn Nanak, hann er frelsuð vera, þar sem vitund hennar titrar ástúðlega og hugleiðir Drottin. ||2||3||
Saarang, Fifth Mehl:
Í huga mínum söng ég aldrei Drottins dýrðlega lof.