Sri Guru Granth Sahib

Síða - 230


ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥
guramukh vichahu haumai jaae |

Gurmukh útrýmir egóisma innan frá.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥
guramukh mail na laagai aae |

Enginn óþverri festist við Gurmukh.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
guramukh naam vasai man aae |2|

Naam, nafn Drottins, kemur til að búa í huga Gurmukh. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚਿ ਹੋਈ ॥
guramukh karam dharam sach hoee |

Í gegnum karma og Dharma, góðar gjörðir og réttláta trú, verður Gurmukh sannur.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਜਲਾਏ ਦੋਈ ॥
guramukh ahankaar jalaae doee |

Gurmukh brennir burt egóisma og tvíhyggju.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥
guramukh naam rate sukh hoee |3|

Gurmukh er stilltur á Naam og er í friði. ||3||

ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਬੂਝਹੁ ਸੋਈ ॥
aapanaa man parabodhahu boojhahu soee |

Kenndu eigin huga þínum og skildu hann.

ਲੋਕ ਸਮਝਾਵਹੁ ਸੁਣੇ ਨ ਕੋਈ ॥
lok samajhaavahu sune na koee |

Þú getur prédikað fyrir öðru fólki, en enginn hlustar.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝਹੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥
guramukh samajhahu sadaa sukh hoee |4|

Gurmukh skilur og er alltaf í friði. ||4||

ਮਨਮੁਖਿ ਡੰਫੁ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
manamukh ddanf bahut chaturaaee |

Hinir eigingjarnu manmúkar eru svo snjallir hræsnarar.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
jo kichh kamaavai su thaae na paaee |

Sama hvað þeir gera, það er ekki ásættanlegt.

ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥੫॥
aavai jaavai tthaur na kaaee |5|

Þeir koma og fara í endurholdgun og finna engan hvíldarstað. ||5||

ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
manamukh karam kare bahut abhimaanaa |

Manmukharnir framkvæma helgisiði sína, en þeir eru algjörlega eigingirni og yfirlætislaus.

ਬਗ ਜਿਉ ਲਾਇ ਬਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਨਾ ॥
bag jiau laae bahai nit dhiaanaa |

Þeir sitja þarna eins og storkar og þykjast hugleiða.

ਜਮਿ ਪਕੜਿਆ ਤਬ ਹੀ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੬॥
jam pakarriaa tab hee pachhutaanaa |6|

Þeir eru gripnir af sendiboða dauðans og munu iðrast og iðrast að lokum. ||6||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
bin satigur seve mukat na hoee |

Án þess að þjóna hinum sanna sérfræðingur fæst ekki frelsun.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥
guraparasaadee milai har soee |

Með náð Guru hittir maður Drottin.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥੭॥
gur daataa jug chaare hoee |7|

Sérfræðingurinn er hinn mikli gjafi, í gegnum aldirnar fjórar. ||7||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥
guramukh jaat pat naame vaddiaaee |

Fyrir Gurmukh er Naam félagsleg staða, heiður og dýrðleg mikilleiki.

ਸਾਇਰ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਬਿਦਾਰਿ ਗਵਾਈ ॥
saaeir kee putree bidaar gavaaee |

Maya, dóttir hafsins, hefur verið drepin.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਝੂਠੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥੮॥੨॥
naanak bin naavai jhootthee chaturaaee |8|2|

Ó Nanak, án nafnsins eru öll snjöll brögð lygi. ||8||2||

ਗਉੜੀ ਮਃ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

Gauree, Þriðja Mehl:

ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਧਰਮੁ ਪੜਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ॥
eis jug kaa dharam parrahu tum bhaaee |

Lærðu Dharma þessa tíma, ó örlagasystkini;

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
poorai gur sabh sojhee paaee |

allur skilningur er fenginn frá hinni fullkomnu sérfræðingur.

ਐਥੈ ਅਗੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੧॥
aaithai agai har naam sakhaaee |1|

Hér og hér eftir er nafn Drottins félagi okkar. ||1||

ਰਾਮ ਪੜਹੁ ਮਨਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
raam parrahu man karahu beechaar |

Lærðu af Drottni og hugleiddu hann í huga þínum.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee mail utaar |1| rahaau |

Með náð Guru, óhreinindum þínum skal skolast burt. ||1||Hlé||

ਵਾਦਿ ਵਿਰੋਧਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
vaad virodh na paaeaa jaae |

Með rökræðum og rökræðum er hann ekki að finna.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਫੀਕਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
man tan feekaa doojai bhaae |

Hugurinn og líkaminn eru látlausir vegna ástarinnar á tvíhyggjunni.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
gur kai sabad sach liv laae |2|

Með orði Shabads gúrúsins, stilltu þig á ástríkan hátt að hinum sanna Drottni. ||2||

ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
haumai mailaa ihu sansaaraa |

Þessi heimur er mengaður af egóisma.

ਨਿਤ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵੈ ਨ ਜਾਇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
nit teerath naavai na jaae ahankaaraa |

Með því að fara í hreinsunarböð daglega í heilögum pílagrímshelgi er egóismi ekki útrýmt.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰਾ ॥੩॥
bin gur bhette jam kare khuaaraa |3|

Án þess að hitta gúrúinn eru þeir pyntaðir af dauðanum. ||3||

ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੈ ॥
so jan saachaa ji haumai maarai |

Þessar auðmjúku verur eru sannar, sem sigra sjálfið sitt.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪੰਚ ਸੰਘਾਰੈ ॥
gur kai sabad panch sanghaarai |

Með orði Shabads gúrúsins sigra þeir þjófana fimm.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥੪॥
aap tarai sagale kul taarai |4|

Þeir bjarga sjálfum sér og bjarga öllum sínum kynslóðum líka. ||4||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਨਟਿ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥
maaeaa mohi natt baajee paaee |

Leikarinn hefur sett á svið dramað um tilfinningalega tengingu við Maya.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਰਹੇ ਲਪਟਾਈ ॥
manamukh andh rahe lapattaaee |

Hinir eigingjarnu manmúkar loða í blindni við það.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਿਪਤ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥
guramukh alipat rahe liv laaee |5|

Gurmúkharnir eru áfram aðskildir og stilla sig ástríklega að Drottni. ||5||

ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੈ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
bahute bhekh karai bhekhadhaaree |

Dulararnir klæddust hinum ýmsu dularbúningum sínum.

ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
antar tisanaa firai ahankaaree |

Löngun geisar innra með þeim og þeir halda áfram með eigingirni.

ਆਪੁ ਨ ਚੀਨੈ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੬॥
aap na cheenai baajee haaree |6|

Þeir skilja ekki sjálfa sig og þeir tapa leik lífsins. ||6||

ਕਾਪੜ ਪਹਿਰਿ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥
kaaparr pahir kare chaturaaee |

Með því að klæðast trúarsloppum virka þeir svo snjallar,

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਅਤਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
maaeaa mohi at bharam bhulaaee |

en þeir eru algerlega blekktir af efa og tilfinningalegri tengingu við Maya.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥੭॥
bin gur seve bahut dukh paaee |7|

Án þess að þjóna Guru, þjást þeir af hræðilegum sársauka. ||7||

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
naam rate sadaa bairaagee |

Þeir sem eru samstilltir Naaminu, nafni Drottins, eru aðskildir að eilífu.

ਗ੍ਰਿਹੀ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
grihee antar saach liv laagee |

Jafnvel sem heimilismenn, stilla þeir sig ástríklega að hinum sanna Drottni.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥੮॥੩॥
naanak satigur seveh se vaddabhaagee |8|3|

Ó Nanak, þeir sem þjóna hinum sanna sérfræðingur eru blessaðir og mjög heppnir. ||8||3||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

Gauree, Þriðja Mehl:

ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੂਲੁ ਵੇਦ ਅਭਿਆਸਾ ॥
brahamaa mool ved abhiaasaa |

Brahma er stofnandi rannsóknarinnar á Veda.

ਤਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਦੇਵ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥
tis te upaje dev moh piaasaa |

Frá honum gengu guðirnir, lokkaðir af þrá.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮੇ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥੧॥
trai gun bharame naahee nij ghar vaasaa |1|

Þeir reika í eiginleikum þremur og búa ekki á eigin heimili. ||1||

ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥
ham har raakhe satiguroo milaaeaa |

Drottinn hefur frelsað mig; Ég hef hitt True Guru.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anadin bhagat har naam drirraaeaa |1| rahaau |

Hann hefur innrætt trúrækna tilbeiðslu á nafni Drottins, nótt sem dag. ||1||Hlé||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਜੰਜਾਲਾ ॥
trai gun baanee braham janjaalaa |

Lög Brahma flækja fólk í eiginleikum þremur.

ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਜਮਕਾਲਾ ॥
parr vaad vakhaaneh sir maare jamakaalaa |

Þegar þeir lesa um umræðurnar og deilurnar verða þeir fyrir barðinu á hausnum af Sendiboði dauðans.


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430