Sri Guru Granth Sahib

Síða - 22


ਚਾਰੇ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ਮਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਲੁ ਪਾਇ ॥
chaare agan nivaar mar guramukh har jal paae |

Gurmukh slekkur eldana fjóra, með vatni nafns Drottins.

ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਰਿਆ ਅਘਾਇ ॥
antar kamal pragaasiaa amrit bhariaa aghaae |

Lótusinn blómstrar djúpt í hjartanu og fylltur af Ambrosial Nectar er maður sáttur.

ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰੁ ਮੀਤੁ ਕਰਿ ਸਚੁ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹ ਜਾਇ ॥੪॥੨੦॥
naanak satagur meet kar sach paaveh daragah jaae |4|20|

Ó Nanak, gerðu hinn sanna sérfræðingur að vini þínum; Ef þú ferð til dómstóls hans, munt þú fá hinn sanna Drottin. ||4||20||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

Siree Raag, First Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਹੁ ਪਿਆਰਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ॥
har har japahu piaariaa guramat le har bol |

Hugleiddu Drottin, Har, Har, ó ástvinur minn; fylgdu kenningum gúrúsins og talaðu um Drottin.

ਮਨੁ ਸਚ ਕਸਵਟੀ ਲਾਈਐ ਤੁਲੀਐ ਪੂਰੈ ਤੋਲਿ ॥
man sach kasavattee laaeeai tuleeai poorai tol |

Notaðu snertistein sannleikans í huga þinn og sjáðu hvort hann nær fullum þunga.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਐ ਰਿਦ ਮਾਣਕ ਮੋਲਿ ਅਮੋਲਿ ॥੧॥
keemat kinai na paaeeai rid maanak mol amol |1|

Enginn hefur fundið gildi rúbíns hjartans; ekki er hægt að áætla verðmæti þess. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਗੁਰ ਮਾਹਿ ॥
bhaaee re har heeraa gur maeh |

Ó örlagasystkini, demantur Drottins er innan sérfræðingsins.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satasangat satagur paaeeai ahinis sabad salaeh |1| rahaau |

The True Guru er að finna í Sat Sangat, Sanna söfnuðinum. Dag og nótt, lofið orð Shabads hans. ||1||Hlé||

ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਲੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪਰਗਾਸਿ ॥
sach vakhar dhan raas lai paaeeai gur paragaas |

Hinn sanni varningur, auður og fjármagn fæst með geislandi ljósi sérfræðingsins.

ਜਿਉ ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਜਲਿ ਪਾਇਐ ਤਿਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਿ ॥
jiau agan marai jal paaeaai tiau trisanaa daasan daas |

Rétt eins og eldur er slökktur með því að hella á vatni, verður löngunin þræll þræla Drottins.

ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਲਗਈ ਇਉ ਭਉਜਲੁ ਤਰੈ ਤਰਾਸਿ ॥੨॥
jam jandaar na lagee iau bhaujal tarai taraas |2|

Sendiboði dauðans mun ekki snerta þig; á þennan hátt muntu fara yfir hið ógnvekjandi heimshaf og bera aðra með þér. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੂੜੁ ਨ ਭਾਵਈ ਸਚਿ ਰਤੇ ਸਚ ਭਾਇ ॥
guramukh koorr na bhaavee sach rate sach bhaae |

Gurmúkhunum líkar ekki lygi. Þeir eru gegnsýrðir af sannleika; þeir elska aðeins sannleikann.

ਸਾਕਤ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਪਾਂਇ ॥
saakat sach na bhaavee koorrai koorree paane |

Shaaktas, trúlausu tortryggnarnir, líkar ekki við Sannleikann; rangar eru undirstöður hins falska.

ਸਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿਐ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
sach rate gur meliaai sache sach samaae |3|

Inni í sannleikanum muntu hitta gúrúinn. Hinir sannu eru niðursokknir í hinn sanna Drottin. ||3||

ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਣਕੁ ਲਾਲੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਹੀਰੁ ॥
man meh maanak laal naam ratan padaarath heer |

Innan hugans eru smaragðar og rúbínar, gimsteinn Naamsins, gersemar og demantar.

ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
sach vakhar dhan naam hai ghatt ghatt gahir ganbheer |

Nafnið er hinn sanni varningur og auður; í hverju hjarta er nærvera hans djúp og djúp.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਦਇਆ ਕਰੇ ਹਰਿ ਹੀਰੁ ॥੪॥੨੧॥
naanak guramukh paaeeai deaa kare har heer |4|21|

Ó Nanak, Gurmukh finnur demant Drottins, með góðvild hans og samúð. ||4||21||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

Siree Raag, First Mehl:

ਭਰਮੇ ਭਾਹਿ ਨ ਵਿਝਵੈ ਜੇ ਭਵੈ ਦਿਸੰਤਰ ਦੇਸੁ ॥
bharame bhaeh na vijhavai je bhavai disantar des |

Eldur efans er ekki slökktur, jafnvel með því að flakka um framandi lönd og lönd.

ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵੇਸੁ ॥
antar mail na utarai dhrig jeevan dhrig ves |

Ef innri óhreinindi eru ekki fjarlægð er líf manns bölvað og fötin bölvuð.

ਹੋਰੁ ਕਿਤੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਉਪਦੇਸ ॥੧॥
hor kitai bhagat na hovee bin satigur ke upades |1|

Það er engin önnur leið til að stunda hollustu tilbeiðslu, nema með kenningum hins sanna sérfræðings. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ॥
man re guramukh agan nivaar |

Ó hugur, vertu Gurmukh og slökktu eldinn innra með þér.

ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kaa kahiaa man vasai haumai trisanaa maar |1| rahaau |

Láttu orð Guru vera í huga þínum; láta eigingirni og langanir deyja. ||1||Hlé||

ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਨਿਰਮੋਲੁ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
man maanak niramol hai raam naam pat paae |

gimsteinn hugans er ómetanlegur; fyrir nafni Drottins er heiður öðlast.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
mil satasangat har paaeeai guramukh har liv laae |

Vertu með í Sat Sangat, hinum sanna söfnuði, og finndu Drottin. Gurmukh umvefur kærleika til Drottins.

ਆਪੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਸਮਾਇ ॥੨॥
aap geaa sukh paaeaa mil salalai salal samaae |2|

Gefðu upp eigingirni þinni, og þú munt finna frið; eins og vatn sem blandast vatni, muntu renna saman í frásogi. ||2||

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੁ ਅਉਗੁਣਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
jin har har naam na chetio su aaugun aavai jaae |

Þeir sem ekki hafa hugleitt nafn Drottins, Har, Har, eru óverðugir; þeir koma og fara í endurholdgun.

ਜਿਸੁ ਸਤਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਸੁ ਭਉਜਲਿ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥
jis satagur purakh na bhettio su bhaujal pachai pachaae |

Sá sem hefur ekki hitt hinn sanna sérfræðingur, frumveruna, er pirraður og ráðvilltur í hinu ógnvekjandi heimshafi.

ਇਹੁ ਮਾਣਕੁ ਜੀਉ ਨਿਰਮੋਲੁ ਹੈ ਇਉ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਾਇ ॥੩॥
eihu maanak jeeo niramol hai iau kauddee badalai jaae |3|

Þessi gimsteinn sálarinnar er ómetanlegur og samt er honum sóað svona í skiptum fyrir eina skel. ||3||

ਜਿੰਨਾ ਸਤਗੁਰੁ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪੁਰਖ ਸੁਜਾਣ ॥
jinaa satagur ras milai se poore purakh sujaan |

Þeir sem hitta hinn sanna sérfræðingur með gleði eru fullkomlega uppfylltir og vitir.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਉਜਲੁ ਲੰਘੀਐ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
gur mil bhaujal langheeai daragah pat paravaan |

Á fundi með Guru fara þeir yfir ógnvekjandi heimshafið. Í dómi Drottins eru þeir heiðraðir og samþykktir.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੨੨॥
naanak te mukh ujale dhun upajai sabad neesaan |4|22|

Ó Nanak, andlit þeirra eru geislandi; tónlist Shabadsins, orð Guðs, velmar upp innra með þeim. ||4||22||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

Siree Raag, First Mehl:

ਵਣਜੁ ਕਰਹੁ ਵਣਜਾਰਿਹੋ ਵਖਰੁ ਲੇਹੁ ਸਮਾਲਿ ॥
vanaj karahu vanajaariho vakhar lehu samaal |

Gerðu tilboð, sölumenn og sjáðu um varninginn þinn.

ਤੈਸੀ ਵਸਤੁ ਵਿਸਾਹੀਐ ਜੈਸੀ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥
taisee vasat visaaheeai jaisee nibahai naal |

Kauptu þann hlut sem mun fara með þér.

ਅਗੈ ਸਾਹੁ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਲੈਸੀ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥
agai saahu sujaan hai laisee vasat samaal |1|

Í næsta heimi mun hinn alviti kaupmaður taka þennan hlut og sjá um hann. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਰਾਮੁ ਕਹਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
bhaaee re raam kahahu chit laae |

Ó örlagasystkini, syngið nafn Drottins og einbeitið meðvitund ykkar að honum.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਲਹੁ ਸਹੁ ਦੇਖੈ ਪਤੀਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jas vakhar lai chalahu sahu dekhai pateeae |1| rahaau |

Taktu vöruna af lofgjörðum Drottins með þér. Eiginmaður þinn Drottinn mun sjá þetta og samþykkja. ||1||Hlé||


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430