Sri Guru Granth Sahib

Síða - 1039


ਤੂ ਦਾਤਾ ਹਮ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ॥
too daataa ham sevak tere |

Þú ert gjafarinn mikli; Ég er þræll þinn.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਦੀਪਾਇਆ ॥੬॥
amrit naam kripaa kar deejai gur giaan ratan deepaaeaa |6|

Vinsamlegast vertu miskunnsamur og blessaðu mig með Ambrosial Naam þínu, og gimsteini, lampa andlegrar visku Guru. ||6||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕੀਆ ॥
panch tat mil ihu tan keea |

Frá sameiningu frumefnanna fimm var þessi líkami gerður.

ਆਤਮ ਰਾਮ ਪਾਏ ਸੁਖੁ ਥੀਆ ॥
aatam raam paae sukh theea |

Með því að finna Drottin, æðstu sálina, er friður komið á.

ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥੭॥
karam karatoot amrit fal laagaa har naam ratan man paaeaa |7|

Hið góða karma fyrri gjörða færir frjósöm umbun og maðurinn er blessaður með gimsteini nafns Drottins. ||7||

ਨਾ ਤਿਸੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
naa tis bhookh piaas man maaniaa |

Hugur hans finnur hvorki fyrir hungri né þorsta.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਾਨਿਆ ॥
sarab niranjan ghatt ghatt jaaniaa |

Hann veit að hinn flekklausi Drottinn er alls staðar, í hverju hjarta.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ਕੇਵਲ ਬੈਰਾਗੀ ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਇ ਸੁਭਾਇਆ ॥੮॥
amrit ras raataa keval bairaagee guramat bhaae subhaaeaa |8|

gegnsýrður af ambrosial kjarna Drottins, verður hann hreinn, aðskilinn afneitun; hann er ástfanginn niðursokkinn af kenningum gúrúsins. ||8||

ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
adhiaatam karam kare din raatee |

Hver sem gerir verk sálarinnar, dag og nótt,

ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਤੀ ॥
niramal jot nirantar jaatee |

sér hið flekklausa guðdómlega ljós innst inni.

ਸਬਦੁ ਰਸਾਲੁ ਰਸਨ ਰਸਿ ਰਸਨਾ ਬੇਣੁ ਰਸਾਲੁ ਵਜਾਇਆ ॥੯॥
sabad rasaal rasan ras rasanaa ben rasaal vajaaeaa |9|

Heillauð af yndislegum kjarna Shabad, uppsprettu nektarsins, spilar tungan mín ljúfa tónlist flautunnar. ||9||

ਬੇਣੁ ਰਸਾਲ ਵਜਾਵੈ ਸੋਈ ॥
ben rasaal vajaavai soee |

Hann einn leikur ljúfa tónlist þessarar flautu,

ਜਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
jaa kee tribhavan sojhee hoee |

sem þekkir þessa þrjá heima.

ਨਾਨਕ ਬੂਝਹੁ ਇਹ ਬਿਧਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧੦॥
naanak boojhahu ih bidh guramat har raam naam liv laaeaa |10|

Ó Nanak, veistu þetta, í gegnum kenningar gúrúsins, og einbeittu þér af kærleika að nafni Drottins. ||10||

ਐਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰੇ ॥
aaise jan virale sansaare |

Sjaldgæfar eru þessar verur í þessum heimi,

ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥
gurasabad veechaareh raheh niraare |

sem íhuga orð Shabads gúrúsins og eru áfram aðskilinn.

ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰਹਿ ਤਿਨ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥੧੧॥
aap tareh sangat kul taareh tin safal janam jag aaeaa |11|

Þeir bjarga sjálfum sér og bjarga öllum félögum sínum og forfeðrum; frjósöm er fæðing þeirra og koma í þennan heim. ||11||

ਘਰੁ ਦਰੁ ਮੰਦਰੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
ghar dar mandar jaanai soee |

Hann einn þekkir heimili síns eigin hjarta og dyrnar að musterinu,

ਜਿਸੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
jis poore gur te sojhee hoee |

sem fær fullkominn skilning frá sérfræðingur.

ਕਾਇਆ ਗੜ ਮਹਲ ਮਹਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧੨॥
kaaeaa garr mahal mahalee prabh saachaa sach saachaa takhat rachaaeaa |12|

Í líkamsvirkinu er höllin; Guð er sannur meistari þessarar hallar. Hinn sanni Drottinn stofnaði þar sitt sanna hásæti. ||12||

ਚਤੁਰ ਦਸ ਹਾਟ ਦੀਵੇ ਦੁਇ ਸਾਖੀ ॥
chatur das haatt deeve due saakhee |

Fjórtán ríkin og lamparnir tveir eru vitni.

ਸੇਵਕ ਪੰਚ ਨਾਹੀ ਬਿਖੁ ਚਾਖੀ ॥
sevak panch naahee bikh chaakhee |

Þjónar Drottins, hinir sjálfkjörnu, smakka ekki eitur spillingarinnar.

ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਨਿਰਮੋਲਕ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥
antar vasat anoop niramolak gur miliaai har dhan paaeaa |13|

Innst inni er ómetanleg, óviðjafnanleg varning; fundi með Guru, auður Drottins er fengin. ||13||

ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਤਖਤੈ ਕੀ ਲਾਇਕ ॥
takhat bahai takhatai kee laaeik |

Hann einn situr í hásætinu, sem er verðugur hásætisins.

ਪੰਚ ਸਮਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਕ ॥
panch samaae guramat paaeik |

Í kjölfar kenninga gúrúsins leggur hann undir sig djöflana fimm og verður fótgangandi Drottins.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਹਸਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧੪॥
aad jugaadee hai bhee hosee sahasaa bharam chukaaeaa |14|

Hann hefur verið til frá upphafi tímans og í gegnum aldirnar; Hann er til hér og nú og mun alltaf vera til. Ef þú hugleiðir hann er efasemdir og efi eytt. ||14||

ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
takhat salaam hovai din raatee |

Hásætisherra er heilsaður og tilbeðinn dag og nótt.

ਇਹੁ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਲਿਵ ਜਾਤੀ ॥
eihu saach vaddaaee guramat liv jaatee |

Þessi sanni dýrðlegi hátign kemur til þeirra sem elska kenningar gúrúsins.

ਨਾਨਕ ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੧॥੧੮॥
naanak raam japahu tar taaree har ant sakhaaee paaeaa |15|1|18|

Ó Nanak, hugleiðið Drottin og syndið yfir ána; þeir finna Drottin, besta vin sinn, á endanum. ||15||1||18||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Maaroo, First Mehl:

ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਰੇ ਜਨ ਭਾਈ ॥
har dhan sanchahu re jan bhaaee |

Safnist saman í auð Drottins, ó auðmjúku örlagasystkini.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਰਹਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥
satigur sev rahahu saranaaee |

Þjónaðu hinum sanna sérfræðingur og vertu áfram í helgidómi hans.

ਤਸਕਰੁ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ਤਾ ਕਉ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਬਦਿ ਜਗਾਇਆ ॥੧॥
tasakar chor na laagai taa kau dhun upajai sabad jagaaeaa |1|

Þessum auði er ekki hægt að stela; himneska lag Shabadsins fyllist upp og heldur okkur vakandi og meðvituðum. ||1||

ਤੂ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਰਾਜਾ ॥
too ekankaar niraalam raajaa |

Þú ert hinn eini alheimi skapari, hinn óflekki konungur.

ਤੂ ਆਪਿ ਸਵਾਰਹਿ ਜਨ ਕੇ ਕਾਜਾ ॥
too aap savaareh jan ke kaajaa |

Þú sjálfur skipuleggur og leysir úr málum auðmjúks þjóns þíns.

ਅਮਰੁ ਅਡੋਲੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਕੁ ਹਰਿ ਅਸਥਿਰ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥੨॥
amar addol apaar amolak har asathir thaan suhaaeaa |2|

Þú ert ódauðlegur, óhreyfanlegur, óendanlegur og ómetanlegur; Ó Drottinn, þinn staður er fallegur og eilífur. ||2||

ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਊਤਮ ਥਾਨਾ ॥
dehee nagaree aootam thaanaa |

Í líkamsþorpinu, háleitasti staðurinn,

ਪੰਚ ਲੋਕ ਵਸਹਿ ਪਰਧਾਨਾ ॥
panch lok vaseh paradhaanaa |

hið æðsta göfuga fólk býr.

ਊਪਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇਆ ॥੩॥
aoopar ekankaar niraalam sun samaadh lagaaeaa |3|

Yfir þeim er hinn flekklausi Drottinn, hinn eini alheimsskapari; þeir eru ástúðlega niðursokknir í hið djúpstæða, frumlega ástand Samaadhi. ||3||

ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ॥
dehee nagaree nau daravaaje |

Það eru níu hlið að líkamsþorpinu;

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਰਣੈਹਾਰੈ ਸਾਜੇ ॥
sir sir karanaihaarai saaje |

skaparinn Drottinn mótaði þá fyrir hverja og eina manneskju.

ਦਸਵੈ ਪੁਰਖੁ ਅਤੀਤੁ ਨਿਰਾਲਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੪॥
dasavai purakh ateet niraalaa aape alakh lakhaaeaa |4|

Innan tíunda hliðsins dvelur frumdrottinn, aðskilinn og ójafn. Hið óþekkjanlega opinberar sig. ||4||

ਪੁਰਖੁ ਅਲੇਖੁ ਸਚੇ ਦੀਵਾਨਾ ॥
purakh alekh sache deevaanaa |

Ekki er hægt að draga frumdrottinn til ábyrgðar; Satt er himneski dómstóllinn hans.

ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਸਚੁ ਨੀਸਾਨਾ ॥
hukam chalaae sach neesaanaa |

Hukam boðorðs hans er í gildi; Satt er merki hans.

ਨਾਨਕ ਖੋਜਿ ਲਹਹੁ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ॥੫॥
naanak khoj lahahu ghar apanaa har aatam raam naam paaeaa |5|

Ó Nanak, leitaðu og skoðaðu þitt eigið heimili, og þú munt finna æðstu sálina og nafn Drottins. ||5||


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430