Sri Guru Granth Sahib

Síða - 541


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਾਨਕਿ ਸੇਵਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਨਿ ਪੈਰੀ ਆਣਿ ਸਭਿ ਘਤੇ ਰਾਮ ॥੩॥
gur pooraa naanak seviaa meree jindurree jin pairee aan sabh ghate raam |3|

Nanak hefur þjónað hinum fullkomna sérfræðingur, ó sál mín, sem lætur alla falla fyrir fætur hans. ||3||

ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਿਤ ਸੇਵੀਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਸਭ ਦੂ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡਾ ਰਾਮ ॥
so aaisaa har nit seveeai meree jindurree jo sabh doo saahib vaddaa raam |

Þjónið slíkum Drottni stöðugt, ó sál mín, sem er hinn mikli Drottinn og meistari allra.

ਜਿਨੑੀ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਦੀ ਕਿਛੁ ਚਡਾ ਰਾਮ ॥
jinaee ik man ik araadhiaa meree jindurree tinaa naahee kisai dee kichh chaddaa raam |

Þeir sem einlæglega tilbiðja hann í tilbeiðslu, ó sál mín, eru engum undirgefnir.

ਗੁਰ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਝਖ ਮਾਰਨੁ ਸਭਿ ਨਿੰਦਕ ਘੰਡਾ ਰਾਮ ॥
gur seviaai har mahal paaeaa meree jindurree jhakh maaran sabh nindak ghanddaa raam |

Með því að þjóna gúrúnum hef ég fengið hýbýli nærveru Drottins, ó sál mín; allir rógberar og vandræðamenn gelta til einskis.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਛਡਾ ਰਾਮ ॥੪॥੫॥
jan naanak naam dhiaaeaa meree jindurree dhur masatak har likh chhaddaa raam |4|5|

Þjónninn Nanak hefur hugleitt nafnið, ó sál mín; slík eru hin fyrirfram ákveðnu örlög sem Drottinn skrifaði á enni hans. ||4||5||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bihaagarraa mahalaa 4 |

Bihaagraa, fjórða Mehl:

ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਜੋ ਜੀਇ ਕਮਾਈਐ ਰਾਮ ॥
sabh jeea tere toon varatadaa mere har prabh toon jaaneh jo jee kamaaeeai raam |

Allar verur eru þínar - Þú gegnsýrir þær allar. Ó Drottinn minn Guð, þú veist hvað þeir gera í hjörtum þeirra.

ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲਿ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸਭ ਵੇਖੈ ਮਨਿ ਮੁਕਰਾਈਐ ਰਾਮ ॥
har antar baahar naal hai meree jindurree sabh vekhai man mukaraaeeai raam |

Drottinn er með þeim, hið innra og ytra, sál mín! Hann sér allt, en hinn dauðlegi afneitar Drottni í huga hans.

ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸਭ ਬਿਰਥੀ ਘਾਲ ਗਵਾਈਐ ਰਾਮ ॥
manamukhaa no har door hai meree jindurree sabh birathee ghaal gavaaeeai raam |

Drottinn er fjarri hinum eigingjarna mannmúkum, ó sál mín; öll viðleitni þeirra er til einskis.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਹਾਜਰੁ ਨਦਰੀ ਆਈਐ ਰਾਮ ॥੧॥
jan naanak guramukh dhiaaeaa meree jindurree har haajar nadaree aaeeai raam |1|

Þjónninn Nanak, sem Gurmukh, hugleiðir Drottin, ó sál mín; hann sér Drottin alltaf til staðar. ||1||

ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਸੇਵਕ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ਰਾਮ ॥
se bhagat se sevak meree jindurree jo prabh mere man bhaane raam |

Þeir eru trúmenn og þeir eru þjónar, ó sál mín, sem þóknast huga Guðs míns.

ਸੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥
se har daragah painaaeaa meree jindurree ahinis saach samaane raam |

Þeir eru klæddir í virðingu í forgarði Drottins, sála mín; nótt og dag, eru þeir niðursokknir í hinum sanna Drottni.

ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਦਰਿ ਨੀਸਾਣੇ ਰਾਮ ॥
tin kai sang mal utarai meree jindurree rang raate nadar neesaane raam |

Í félagsskap þeirra er óhreinindi syndanna þvegið burt, sál mín; gegnsýrður kærleika Drottins kemur maður til að bera merki náðar hans.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਅਘਾਣੇ ਰਾਮ ॥੨॥
naanak kee prabh benatee meree jindurree mil saadhoo sang aghaane raam |2|

Nanak flytur bæn sína til Guðs, ó sál mín; að ganga til liðs við Saadh Sangat, Félag hins heilaga, er hann sáttur. ||2||

ਹੇ ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੋ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥
he rasanaa jap gobindo meree jindurree jap har har trisanaa jaae raam |

Ó tunga, syngið nafn Guðs; Ó sál mín, syngjandi nafn Drottins, Har, Har, langanir þínar munu slokkna.

ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ਰਾਮ ॥
jis deaa kare meraa paarabraham meree jindurree tis man naam vasaae raam |

Hann, sem minn æðsti Drottinn Guð sýnir miskunn, ó sál mín, festir nafnið í huga hans.

ਜਿਸੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸੋ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
jis bhette pooraa satiguroo meree jindurree so har dhan nidh paae raam |

Sá sem hittir hinn fullkomna sanna sérfræðingur, ó sál mín, öðlast fjársjóð auðs Drottins.

ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥੩॥
vaddabhaagee sangat milai meree jindurree naanak har gun gaae raam |3|

Með mikilli gæfu gengur maður í Félag hins heilaga, ó sál mín. Ó Nanak, syngið dýrðlega lofgjörð Drottins. ||3||

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥
thaan thanantar rav rahiaa meree jindurree paarabraham prabh daataa raam |

Á stöðum og millibilum, ó sál mín, er hinn æðsti Drottinn Guð, hinn mikli gjafi, umkringdur.

ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਰਾਮ ॥
taa kaa ant na paaeeai meree jindurree pooran purakh bidhaataa raam |

Takmörk hans finnast ekki, ó sál mín; Hann er hinn fullkomni arkitekt örlaganna.

ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਬਾਲਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ਰਾਮ ॥
sarab jeea pratipaaladaa meree jindurree jiau baalak pit maataa raam |

Honum þykir vænt um allar verur, ó sál mín, eins og móðir og faðir þykja vænt um barn sitt.

ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਨਹ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਰਾਮ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
sahas siaanap nah milai meree jindurree jan naanak guramukh jaataa raam |4|6| chhakaa 1 |

Með þúsundum snjallra bragða fæst hann ekki, sál mín; þjónn Nanak, sem Gurmukh, hefur kynnst Drottni. ||4||6|| Fyrsta sett af sex||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧ ॥
bihaagarraa mahalaa 5 chhant ghar 1 |

Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Einn alheimssköpunarguð. Með náð hins sanna sérfræðingur:

ਹਰਿ ਕਾ ਏਕੁ ਅਚੰਭਉ ਦੇਖਿਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਧਰਮ ਨਿਆਏ ਰਾਮ ॥
har kaa ek achanbhau dekhiaa mere laal jeeo jo kare su dharam niaae raam |

Ég hef séð eitt kraftaverk Drottins, ó kæri ástvinur minn - hvað sem hann gerir er réttlátt og réttlátt.

ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਅਖਾੜਾ ਪਾਇਓਨੁ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸਬਾਏ ਰਾਮ ॥
har rang akhaarraa paaeion mere laal jeeo aavan jaan sabaae raam |

Drottinn hefur mótað þennan fallega vettvang, ó kæri ástvinur minn, þar sem allir koma og fara.


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430