Bilaaval, Fifth Mehl, Chhant:
Einn alheimssköpunarguð. Með náð hins sanna sérfræðingur:
Komið, systur mínar, komið, félagar mínir, og við skulum vera undir stjórn Drottins. Syngjum sælusöngva eiginmanns okkar Drottins.
Afsalaðu stolti þínu, ó félagar mínir, afsalaðu sjálfhverfu stolti þínu, ó systur mínar, svo að þú getir þóknast ástvinum þínum.
Afneitaðu stolti, tilfinningalegum viðhengi, spillingu og tvíhyggju, og þjónaðu hinum eina flekklausa Drottni.
Haltu fast við helgidóm fóta hins miskunnsama Drottins, ástvinar þinnar, tortímingar allra synda.
Vertu þræll þræla hans, yfirgefðu sorg og sorg og nenntu ekki öðrum tækjum.
Biður Nanak, Drottinn, blessaðu mig með miskunn þinni, að ég megi syngja sælusöngva þína. ||1||
Ambrosial Naam, nafn ástvinar míns, er eins og stafur fyrir blindan mann.
Maya tælir á svo margan hátt, eins og falleg tælandi kona.
Þessi tælari er svo ótrúlega fallegur og snjall; hún tælir með ótal vísbendingum.
Maya er þrjósk og þrautseig; hún virðist svo ljúf í huganum, og þá syngur hann ekki nafnið.
Heima, í skóginum, á bökkum heilagra fljóta, fasta, tilbiðja, á vegum og á ströndinni, er hún að njósna.
Biður Nanak, blessaðu mig með góðvild þinni, Drottinn; Ég er blindur og nafn þitt er stafurinn minn. ||2||
Ég er bjargarlaus og meistaralaus; Þú, ástin mín, ert Drottinn minn og meistari. Eins og þér þóknast, verndar þú mig líka.
Ég hef hvorki visku né gáfur; hvaða andlit ætti ég að setja upp til að þóknast þér?
Ég er ekki snjall, kunnátta eða vitur; Ég er einskis virði, án allra dyggða.
Ég hef enga fegurð eða ánægjulega lykt, engin falleg augu. Eins og þér þóknast, vinsamlegast varðveita mig, Drottinn.
Sigur hans er fagnað af öllum; hvernig get ég vitað ástand Drottins miskunnar?
Biður Nanak, ég er þjónn þjóna þinna; eins og þér þóknast, vinsamlegast varðveittu mig. ||3||
Ég er fiskurinn og þú ert vatnið; án þín, hvað get ég gert?
Ég er regnfuglinn og þú ert regndropinn; þegar það dettur í munninn á mér er ég sáttur.
Þegar það fellur mér í munn, er þorsta mínum svalað; Þú ert Drottinn sálar minnar, hjarta mitt, lífsanda minn.
Snertu mig og strjúktu mér, Drottinn, þú ert í öllu; leyfðu mér að hitta þig, svo að ég megi vera frelsaður.
Í vitund minni minnist ég þín, og myrkrið er eytt, eins og chakvi öndin, sem þráir að sjá dögunina.
Biður Nanak, ó ástvinur minn, vinsamlegast sameinaðu mig sjálfum þér; fiskurinn gleymir aldrei vatninu. ||4||
Blessuð, blessuð eru örlög mín; Eiginmaður minn Drottinn er kominn inn á heimili mitt.
Hlið höfðingjaseturs míns er svo fallegt og allir garðarnir mínir eru svo grænir og lifandi.
Friðargefandi Drottinn minn og meistari hefur yngt mig og blessað mig með mikilli gleði, sælu og kærleika.
Ungi maðurinn minn Drottinn er eilíflega ungur og líkami hans er að eilífu unglegur; hvaða tungu get ég notað til að syngja dýrðlega lofgjörð hans?
Rúmið mitt er fallegt; Þegar ég horfi á hann er ég heillaður og allar efasemdir mínar og sársauki er eytt.
Biður Nanak, vonir mínar rætast; Drottinn minn og meistari er ótakmarkaður. ||5||1||3||
Bilaaval, Fifth Mehl, Chhant, Mangal ~ The Song of Joy:
Einn alheimssköpunarguð. Með náð hins sanna sérfræðingur:
Salok:
Guð er fagur, friðsæll og miskunnsamur; Hann er fjársjóður algjörs friðar, maðurinn minn Drottinn.