Es esmu upuris tiem, kas dzird un daudzina Patieso Vārdu.
Tikai tas, kurš iegūst istabu Kunga Klātbūtnes savrupmājā, tiek uzskatīts par patiesi iereibušu. ||2||
Peldieties Labestības ūdeņos un ieziediet savu ķermeni ar smaržīgo Patiesības eļļu,
un tava seja kļūs mirdzoša. Šī ir 100 000 dāvanu dāvana.
Pastāstiet par savām grūtībām Tam, kurš ir visa mierinājuma Avots. ||3||
Kā jūs varat aizmirst To, kurš radīja jūsu dvēseli, un praanaa, dzīvības elpu?
Bez Viņa viss, ko mēs valkājam un ēdam, ir nešķīsts.
Viss pārējais ir nepatiess. Viss, kas patīk jūsu gribai, ir pieņemams. ||4||5||
Siree Raag, pirmais Mīls:
Dedziniet emocionālo pieķeršanos un sasmalciniet to tintē. Pārveidojiet savu intelektu tīrākajā papīrā.
Padariet Kunga mīlestību par savu pildspalvu, un lai jūsu apziņa ir rakstu mācītājs. Pēc tam meklējiet Guru norādījumus un pierakstiet šīs apspriedes.
Uzrakstiet Naāma, Tā Kunga Vārda, slavinājumus; rakstiet atkal un atkal, ka Viņam nav gala vai ierobežojumu. ||1||
Ak, Baba, uzraksti tādu kontu,
ka tad, kad tas tiks lūgts, tas nesīs Patiesības zīmi. ||1||Pauze||
Tur, kur tiek dāvāta varenība, mūžīgs miers un mūžīgs prieks,
to cilvēku sejas, kuru prāts ir noskaņots uz Patieso Vārdu, ir svaidītas ar Žēlastības zīmi.
Ja cilvēks saņem Dieva žēlastību, tad tādus pagodinājumus saņem, nevis tikai ar vārdiem. ||2||
Daži nāk, un daži paceļas un aiziet. Viņi dod sev cēlus vārdus.
Daži ir dzimuši ubagi, un daži tur plašus tiesas.
Dodoties uz turpmāko pasauli, ikviens sapratīs, ka bez Vārda tas viss ir bezjēdzīgi. ||3||
Mani biedē bailes no Tevis, Dievs. Nomocīts un apmulsis, mans ķermenis iztukšojas.
Tie, kas ir pazīstami kā sultāni un imperatori, galu galā tiks pārvērsti putekļos.
Ak, Nanak, ceļas un aizej, visas viltus pieķeršanās tiek nogrieztas. ||4||6||
Siree Raag, pirmais Mīls:
Ticot, visas garšas ir saldas. Dzirdot, sāļās garšas tiek nogaršotas;
skandējot ar muti, tiek izgaršotas pikantās garšas. Visas šīs garšvielas ir izgatavotas no Nādas skaņas straumes.
Trīsdesmit sešas ambrosiālā nektāra garšas ir Vienotā Kunga Mīlestībā; tos garšo tikai tas, kurš ir svētīts ar Viņa žēlastības skatienu. ||1||
Ak, Baba, citu ēdienu prieki ir nepatiesi.
Tos ēdot, ķermenis tiek sabojāts, un ļaunums un samaitātība ienāk prātā. ||1||Pauze||
Mans prāts ir Tā Kunga Mīlestības piesātināts; tas ir nokrāsots dziļi sārtinātā krāsā. Patiesība un labdarība ir manas baltas drēbes.
Grēka melnuma izdzēšana ir mana zila apģērba nēsāšana, un meditācija uz Kunga lotospēdām ir mans goda tērps.
Apmierinātība ir mana bagātība, Tavs vārds ir mana bagātība un jaunība. ||2||
Ak, Baba, citu apģērbu prieki ir nepatiesi.
Valkājot tās, ķermenis tiek sagrauts, un ļaunums un samaitātība ienāk prātā. ||1||Pauze||
Tava ceļa izpratne, Kungs, man ir zirgi, segli un zelta maisi.
Tiekšanās pēc tikumības ir mans loks un bultas, mans drebuļi, zobens un skausta.
Izcelties ar godu ir manas bungas un karoga. Tava Žēlsirdība ir mans sociālais statuss. ||3||
Ak, Baba, citu braucienu prieki ir nepatiesi.
Ar šādiem braucieniem ķermenis tiek sagrauts, un ļaunums un samaitātība ienāk prātā. ||1||Pauze||
Naams, Tā Kunga Vārds, ir prieks par mājām un savrupmājām. Tavs žēlastības skatiens ir mana ģimene, Kungs.