ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 472


ਨੀਲ ਵਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਹੋਵਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
neel vasatr pahir hoveh paravaan |

ನೀಲಿ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿ, ಅವರು ಮುಸ್ಲಿಂ ಆಡಳಿತಗಾರರ ಅನುಮೋದನೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਮਲੇਛ ਧਾਨੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ॥
malechh dhaan le poojeh puraan |

ಮುಸ್ಲಿಂ ಆಡಳಿತಗಾರರಿಂದ ಬ್ರೆಡ್ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, ಅವರು ಇನ್ನೂ ಪುರಾಣಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਅਭਾਖਿਆ ਕਾ ਕੁਠਾ ਬਕਰਾ ਖਾਣਾ ॥
abhaakhiaa kaa kutthaa bakaraa khaanaa |

ಅವರು ಮೇಕೆಗಳ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ, ಮುಸ್ಲಿಂ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಓದಿದ ನಂತರ ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾರೆ,

ਚਉਕੇ ਉਪਰਿ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣਾ ॥
chauke upar kisai na jaanaa |

ಆದರೆ ಅವರು ತಮ್ಮ ಅಡಿಗೆ ಪ್ರದೇಶಗಳಿಗೆ ಬೇರೆಯವರನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਦੇ ਕੈ ਚਉਕਾ ਕਢੀ ਕਾਰ ॥
de kai chaukaa kadtee kaar |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಸುತ್ತಲೂ ರೇಖೆಗಳನ್ನು ಎಳೆಯುತ್ತಾರೆ, ಹಸುವಿನ ಸಗಣಿಯಿಂದ ನೆಲವನ್ನು ಪ್ಲಾಸ್ಟರ್ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਉਪਰਿ ਆਇ ਬੈਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥
aupar aae baitthe koorriaar |

ಅವರೊಳಗೆ ಸುಳ್ಳು ಬಂದು ಕುಳಿತಿದೆ.

ਮਤੁ ਭਿਟੈ ਵੇ ਮਤੁ ਭਿਟੈ ॥
mat bhittai ve mat bhittai |

ಅವರು ಕೂಗುತ್ತಾರೆ, "ನಮ್ಮ ಆಹಾರವನ್ನು ಮುಟ್ಟಬೇಡಿ,

ਇਹੁ ਅੰਨੁ ਅਸਾਡਾ ਫਿਟੈ ॥
eihu an asaaddaa fittai |

ಇಲ್ಲವೇ ಕಲುಷಿತವಾಗುತ್ತದೆ!"

ਤਨਿ ਫਿਟੈ ਫੇੜ ਕਰੇਨਿ ॥
tan fittai ferr karen |

ಆದರೆ ತಮ್ಮ ಕಲುಷಿತ ದೇಹದಿಂದ, ಅವರು ಕೆಟ್ಟ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਚੁਲੀ ਭਰੇਨਿ ॥
man jootthai chulee bharen |

ಕೊಳಕು ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಬಾಯಿಯನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥
kahu naanak sach dhiaaeeai |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਸੁਚਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
such hovai taa sach paaeeai |2|

ನೀವು ಶುದ್ಧರಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਚਿਤੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਿ ਨਦਰੀ ਹੇਠਿ ਚਲਾਇਦਾ ॥
chitai andar sabh ko vekh nadaree hetth chalaaeidaa |

ಎಲ್ಲವೂ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಇವೆ; ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀವು ಅವರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಲ್ಲಿ ನೋಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಸರಿಸಿ.

ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਮ ਕਰਾਇਦਾ ॥
aape de vaddiaaeea aape hee karam karaaeidaa |

ನೀವೇ ಅವರಿಗೆ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವೇ ಅವರನ್ನು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ.

ਵਡਹੁ ਵਡਾ ਵਡ ਮੇਦਨੀ ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ ॥
vaddahu vaddaa vadd medanee sire sir dhandhai laaeidaa |

ಭಗವಂತ ದೊಡ್ಡವರಲ್ಲಿ ದೊಡ್ಡವನು; ಅವನ ಪ್ರಪಂಚ ದೊಡ್ಡದು. ಅವನು ಎಲ್ಲರನ್ನು ಅವರವರ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਦਰਿ ਉਪਠੀ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਲਤਾਨਾ ਘਾਹੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥
nadar upatthee je kare sulataanaa ghaahu karaaeidaa |

ಅವನು ಕೋಪದಿಂದ ಕಣ್ಣು ಹಾಯಿಸಿದರೆ, ಅವನು ರಾಜರನ್ನು ಹುಲ್ಲಿನ ಬ್ಲೇಡ್‌ಗಳಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಬಹುದು.

ਦਰਿ ਮੰਗਨਿ ਭਿਖ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥
dar mangan bhikh na paaeidaa |16|

ಅವರು ಮನೆ ಮನೆಗೆ ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡಿದರೂ ಯಾರೂ ಅವರಿಗೆ ದಾನ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ. ||16||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਜੇ ਮੋਹਾਕਾ ਘਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੁਹਿ ਪਿਤਰੀ ਦੇਇ ॥
je mohaakaa ghar muhai ghar muhi pitaree dee |

ಕಳ್ಳನು ಮನೆಯೊಂದನ್ನು ದೋಚುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕದ್ದ ಮಾಲನ್ನು ತನ್ನ ಪೂರ್ವಜರಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅਗੈ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣੀਐ ਪਿਤਰੀ ਚੋਰ ਕਰੇਇ ॥
agai vasat siyaaneeai pitaree chor karee |

ಮುಂದಿನ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಇದನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಪೂರ್ವಜರನ್ನು ಕಳ್ಳರು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਵਢੀਅਹਿ ਹਥ ਦਲਾਲ ਕੇ ਮੁਸਫੀ ਏਹ ਕਰੇਇ ॥
vadteeeh hath dalaal ke musafee eh karee |

ಹೋಗುವವರ ಕೈಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇದು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯ.

ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿ ਖਟੇ ਘਾਲੇ ਦੇਇ ॥੧॥
naanak agai so milai ji khatte ghaale dee |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಮುಂದೆ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಅದು ಮಾತ್ರ ಸ್ವೀಕರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಗಳಿಕೆ ಮತ್ತು ದುಡಿಮೆಯಿಂದ ಅಗತ್ಯವಿರುವವರಿಗೆ ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਜਿਉ ਜੋਰੂ ਸਿਰਨਾਵਣੀ ਆਵੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
jiau joroo siranaavanee aavai vaaro vaar |

ಮಹಿಳೆಯು ತನ್ನ ಅವಧಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದರಿಂದ, ತಿಂಗಳ ನಂತರ,

ਜੂਠੇ ਜੂਠਾ ਮੁਖਿ ਵਸੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
jootthe jootthaa mukh vasai nit nit hoe khuaar |

ಹಾಗೆಯೇ ಸುಳ್ಳಿನ ಬಾಯಲ್ಲಿ ಸುಳ್ಳು ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ; ಅವರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ, ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਸੂਚੇ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਬਹਨਿ ਜਿ ਪਿੰਡਾ ਧੋਇ ॥
sooche ehi na aakheeeh bahan ji pinddaa dhoe |

ಕೇವಲ ತಮ್ಮ ದೇಹವನ್ನು ತೊಳೆದ ನಂತರ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಅವರನ್ನು ಶುದ್ಧ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸੂਚੇ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥
sooche seee naanakaa jin man vasiaa soe |2|

ನಾನಕ್, ಯಾರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತ ನೆಲೆಸಿರುವನೋ ಅವರು ಮಾತ್ರ ಪರಿಶುದ್ಧರು. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਤੁਰੇ ਪਲਾਣੇ ਪਉਣ ਵੇਗ ਹਰ ਰੰਗੀ ਹਰਮ ਸਵਾਰਿਆ ॥
ture palaane paun veg har rangee haram savaariaa |

ತಡಿ ಹಾಕಿದ ಕುದುರೆಗಳೊಂದಿಗೆ, ಗಾಳಿಯಂತೆ ವೇಗವಾಗಿ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಜನಾನಗಳು;

ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਲਾਇ ਬੈਠੇ ਕਰਿ ਪਾਸਾਰਿਆ ॥
kotthe manddap maarreea laae baitthe kar paasaariaa |

ಮನೆಗಳು ಮತ್ತು ಮಂಟಪಗಳು ಮತ್ತು ಎತ್ತರದ ಮಹಲುಗಳಲ್ಲಿ, ಅವರು ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆಡಂಬರದ ಪ್ರದರ್ಶನಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਚੀਜ ਕਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਹਰਿ ਬੁਝਨਿ ਨਾਹੀ ਹਾਰਿਆ ॥
cheej karan man bhaavade har bujhan naahee haariaa |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಹಾಳಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਕਰਿ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਖਾਇਆ ਵੇਖਿ ਮਹਲਤਿ ਮਰਣੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
kar furamaaeis khaaeaa vekh mahalat maran visaariaa |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಮಹಲುಗಳನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಸಾವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾರೆ.

ਜਰੁ ਆਈ ਜੋਬਨਿ ਹਾਰਿਆ ॥੧੭॥
jar aaee joban haariaa |17|

ಆದರೆ ವೃದ್ಧಾಪ್ಯ ಬರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಯೌವನ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ. ||17||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਜੇ ਕਰਿ ਸੂਤਕੁ ਮੰਨੀਐ ਸਭ ਤੈ ਸੂਤਕੁ ਹੋਇ ॥
je kar sootak maneeai sabh tai sootak hoe |

ಅಶುದ್ಧತೆಯ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡರೆ, ಎಲ್ಲೆಡೆ ಅಶುದ್ಧತೆ ಇರುತ್ತದೆ.

ਗੋਹੇ ਅਤੈ ਲਕੜੀ ਅੰਦਰਿ ਕੀੜਾ ਹੋਇ ॥
gohe atai lakarree andar keerraa hoe |

ಹಸುವಿನ ಸಗಣಿ ಮತ್ತು ಮರದಲ್ಲಿ ಹುಳುಗಳಿವೆ.

ਜੇਤੇ ਦਾਣੇ ਅੰਨ ਕੇ ਜੀਆ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥
jete daane an ke jeea baajh na koe |

ಜೋಳದ ಕಾಳುಗಳಷ್ಟೇ ಜೀವವಿಲ್ಲ.

ਪਹਿਲਾ ਪਾਣੀ ਜੀਉ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
pahilaa paanee jeeo hai jit hariaa sabh koe |

ಮೊದಲನೆಯದಾಗಿ, ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಜೀವನವಿದೆ, ಅದರ ಮೂಲಕ ಉಳಿದೆಲ್ಲವೂ ಹಸಿರು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਸੂਤਕੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਰਖੀਐ ਸੂਤਕੁ ਪਵੈ ਰਸੋਇ ॥
sootak kiau kar rakheeai sootak pavai rasoe |

ಅದನ್ನು ಅಶುದ್ಧತೆಯಿಂದ ಹೇಗೆ ರಕ್ಷಿಸಬಹುದು? ಇದು ನಮ್ಮದೇ ಅಡುಗೆ ಮನೆಯನ್ನು ಮುಟ್ಟುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਸੂਤਕੁ ਏਵ ਨ ਉਤਰੈ ਗਿਆਨੁ ਉਤਾਰੇ ਧੋਇ ॥੧॥
naanak sootak ev na utarai giaan utaare dhoe |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಇದು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ಮಾತ್ರ ತೊಳೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਮਨ ਕਾ ਸੂਤਕੁ ਲੋਭੁ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਸੂਤਕੁ ਕੂੜੁ ॥
man kaa sootak lobh hai jihavaa sootak koorr |

ಮನಸ್ಸಿನ ಅಶುದ್ಧತೆ ಲೋಭ, ಮತ್ತು ನಾಲಿಗೆಯ ಅಶುದ್ಧತೆಯು ಸುಳ್ಳು.

ਅਖੀ ਸੂਤਕੁ ਵੇਖਣਾ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਪਰ ਧਨ ਰੂਪੁ ॥
akhee sootak vekhanaa par tria par dhan roop |

ಕಣ್ಣುಗಳ ಅಶುದ್ಧತೆಯು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಹೆಂಡತಿಯ ಸೌಂದರ್ಯ ಮತ್ತು ಅವನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ನೋಡುವುದು.

ਕੰਨੀ ਸੂਤਕੁ ਕੰਨਿ ਪੈ ਲਾਇਤਬਾਰੀ ਖਾਹਿ ॥
kanee sootak kan pai laaeitabaaree khaeh |

ಕಿವಿಗಳ ಅಶುದ್ಧತೆಯು ಇತರರ ನಿಂದೆಯನ್ನು ಕೇಳುವುದು.

ਨਾਨਕ ਹੰਸਾ ਆਦਮੀ ਬਧੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥੨॥
naanak hansaa aadamee badhe jam pur jaeh |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಮೃತನ ಆತ್ಮವು ಸಾವಿನ ನಗರಕ್ಕೆ ಬಂಧಿಯಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡಿದೆ. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਭੋ ਸੂਤਕੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
sabho sootak bharam hai doojai lagai jaae |

ಎಲ್ಲಾ ಅಶುದ್ಧತೆಯು ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಬಾಂಧವ್ಯದಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
jaman maranaa hukam hai bhaanai aavai jaae |

ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣವು ಭಗವಂತನ ಇಚ್ಛೆಯ ಆಜ್ಞೆಗೆ ಒಳಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ; ಆತನ ಇಚ್ಛೆಯ ಮೂಲಕ ನಾವು ಬರುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ಹೋಗುತ್ತೇವೆ.

ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਦਿਤੋਨੁ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
khaanaa peenaa pavitru hai diton rijak sanbaeh |

ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಪೋಷಣೆ ನೀಡುವುದರಿಂದ ತಿನ್ನುವುದು ಮತ್ತು ಕುಡಿಯುವುದು ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਜਿਨੑੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨੑਾ ਸੂਤਕੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥
naanak jinaee guramukh bujhiaa tinaa sootak naeh |3|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಗುರುಮುಖರು ಅಶುದ್ಧತೆಯಿಂದ ಕಳಂಕಿತರಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430