ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 934


ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਸੇਵਸਾ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jin naam deea tis sevasaa tis balihaarai jaau |

ನನಗೆ ನಾಮ್ ನೀಡಿದವನನ್ನು ನಾನು ಸೇವಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਜੋ ਉਸਾਰੇ ਸੋ ਢਾਹਸੀ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
jo usaare so dtaahasee tis bin avar na koe |

ಕಟ್ಟುವವನು ಕೆಡವುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮੑਲਾ ਤਾ ਤਨਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩੧॥
guraparasaadee tis samalaa taa tan dookh na hoe |31|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತೇನೆ, ಮತ್ತು ನಂತರ ನನ್ನ ದೇಹವು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿಲ್ಲ. ||31||

ਣਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਕਿਸੁ ਗਹੀ ਣਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥
naa ko meraa kis gahee naa ko hoaa na hog |

ಯಾರೂ ನನ್ನವರಲ್ಲ - ಯಾರ ಗೌನ್ ಹಿಡಿದು ಹಿಡಿಯಲಿ? ಯಾರೂ ಎಂದಿಗೂ ಇರಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಯಾರೂ ನನ್ನವರಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਆਵਣਿ ਜਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਦੁਬਿਧਾ ਵਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥
aavan jaan vigucheeai dubidhaa viaapai rog |

ದ್ವಂದ್ವ-ಮನಸ್ಸಿನ ರೋಗಕ್ಕೆ ತುತ್ತಾಗಿ ಹಾಳಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ਣਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਆਦਮੀ ਕਲਰ ਕੰਧ ਗਿਰੰਤਿ ॥
naam vihoone aadamee kalar kandh girant |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಕೊರತೆಯಿರುವ ಜೀವಿಗಳು ಉಪ್ಪಿನ ಸ್ತಂಭಗಳಂತೆ ಕುಸಿಯುತ್ತವೆ.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਜਾਇ ਰਸਾਤਲਿ ਅੰਤਿ ॥
vin naavai kiau chhootteeai jaae rasaatal ant |

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಹೇಗೆ ಬಿಡುಗಡೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬಹುದು? ಅವರು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ನರಕಕ್ಕೆ ಬೀಳುತ್ತಾರೆ.

ਗਣਤ ਗਣਾਵੈ ਅਖਰੀ ਅਗਣਤੁ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
ganat ganaavai akharee aganat saachaa soe |

ಸೀಮಿತ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ, ನಾವು ಅನಿಯಮಿತ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತೇವೆ.

ਅਗਿਆਨੀ ਮਤਿਹੀਣੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
agiaanee matiheen hai gur bin giaan na hoe |

ಅಜ್ಞಾನಿಗಳಿಗೆ ತಿಳುವಳಿಕೆಯ ಕೊರತೆಯಿದೆ. ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನವಿಲ್ಲ.

ਤੂਟੀ ਤੰਤੁ ਰਬਾਬ ਕੀ ਵਾਜੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗਿ ॥
toottee tant rabaab kee vaajai nahee vijog |

ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಆತ್ಮವು ಗಿಟಾರ್‌ನ ಮುರಿದ ತಂತಿಯಂತಿದೆ, ಅದು ಅದರ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಕಂಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੩੨॥
vichhurriaa melai prabhoo naanak kar sanjog |32|

ದೇವರು ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಆತ್ಮಗಳನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವರ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ||32||

ਤਰਵਰੁ ਕਾਇਆ ਪੰਖਿ ਮਨੁ ਤਰਵਰਿ ਪੰਖੀ ਪੰਚ ॥
taravar kaaeaa pankh man taravar pankhee panch |

ದೇಹವು ಮರವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಪಕ್ಷಿಯಾಗಿದೆ; ಮರದಲ್ಲಿರುವ ಪಕ್ಷಿಗಳು ಪಂಚೇಂದ್ರಿಯಗಳು.

ਤਤੁ ਚੁਗਹਿ ਮਿਲਿ ਏਕਸੇ ਤਿਨ ਕਉ ਫਾਸ ਨ ਰੰਚ ॥
tat chugeh mil ekase tin kau faas na ranch |

ಅವರು ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದಿಲ್ಲ.

ਉਡਹਿ ਤ ਬੇਗੁਲ ਬੇਗੁਲੇ ਤਾਕਹਿ ਚੋਗ ਘਣੀ ॥
auddeh ta begul begule taakeh chog ghanee |

ಆದರೆ ಇತರರು ಆಹಾರವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ಅವಸರದಲ್ಲಿ ಹಾರಿಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਪੰਖ ਤੁਟੇ ਫਾਹੀ ਪੜੀ ਅਵਗੁਣਿ ਭੀੜ ਬਣੀ ॥
pankh tutte faahee parree avagun bheerr banee |

ಅವುಗಳ ಗರಿಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅವರು ಕುಣಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ತಪ್ಪುಗಳ ಮೂಲಕ, ಅವರು ದುರಂತಕ್ಕೆ ಸಿಲುಕುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਰਮਿ ਮਣੀ ॥
bin saache kiau chhootteeai har gun karam manee |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಇಲ್ಲದೆ, ಯಾರಾದರೂ ಬಿಡುಗಡೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬಹುದು? ಒಳ್ಳೆಯ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಕರ್ಮದಿಂದ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳ ರತ್ನವು ಬರುತ್ತದೆ.

ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੂਟੀਐ ਵਡਾ ਆਪਿ ਧਣੀ ॥
aap chhaddaae chhootteeai vaddaa aap dhanee |

ಆತನೇ ಅವರನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ಅವರು ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುತ್ತಾರೆ. ಅವನೇ ಮಹಾಗುರು.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਛੂਟੀਐ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
guraparasaadee chhootteeai kirapaa aap karee |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ಅವರು ಸ್ವತಃ ಅವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ ಅವರು ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਅਪਣੈ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੩੩॥
apanai haath vaddaaeea jai bhaavai tai dee |33|

ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯು ಅವನ ಕೈಯಲ್ಲಿದೆ. ಆತನು ಯಾರೊಂದಿಗೆ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೋ ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||33||

ਥਰ ਥਰ ਕੰਪੈ ਜੀਅੜਾ ਥਾਨ ਵਿਹੂਣਾ ਹੋਇ ॥
thar thar kanpai jeearraa thaan vihoonaa hoe |

ಆತ್ಮವು ನಡುಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಡುಗುತ್ತದೆ, ಅದು ತನ್ನ ಮೂರಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಾಗ.

ਥਾਨਿ ਮਾਨਿ ਸਚੁ ਏਕੁ ਹੈ ਕਾਜੁ ਨ ਫੀਟੈ ਕੋਇ ॥
thaan maan sach ek hai kaaj na feettai koe |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಬೆಂಬಲ ಮಾತ್ರ ಗೌರವ ಮತ್ತು ವೈಭವವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ. ಅದರ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬರ ಕೆಲಸವು ಎಂದಿಗೂ ವ್ಯರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਥਿਰੁ ਗੁਰੂ ਥਿਰੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
thir naaraaein thir guroo thir saachaa beechaar |

ಲಾರ್ಡ್ ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ; ಗುರುವು ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಚಿಂತನೆಯು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥਹ ਨਾਥੁ ਤੂ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥
sur nar naathah naath too nidhaaraa aadhaar |

ಓ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳ, ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಯೋಗದ ಗುರುಗಳ ಒಡೆಯ, ನೀವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದವರಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದ್ದೀರಿ.

ਸਰਬੇ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰੀ ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
sarabe thaan thanantaree too daataa daataar |

ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಅಂತರಾಳಗಳಲ್ಲಿ, ನೀವು ನೀಡುವವರು, ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವರು.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਤੂ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
jah dekhaa tah ek too ant na paaraavaar |

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ, ಅಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ, ಕರ್ತನೇ; ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೇ ಅಂತ್ಯ ಅಥವಾ ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
thaan thanantar rav rahiaa gurasabadee veechaar |

ನೀವು ಸ್ಥಳಗಳು ಮತ್ತು ಅಂತರಾಳಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತಾ, ನೀವು ಕಂಡುಬಂದಿದ್ದೀರಿ.

ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਸੀ ਵਡਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥੩੪॥
anamangiaa daan devasee vaddaa agam apaar |34|

ಅವರು ಕೇಳದಿದ್ದರೂ ನೀವು ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀರಿ; ನೀವು ಶ್ರೇಷ್ಠ, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅನಂತ. ||34||

ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲੁ ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਣਹਾਰੁ ॥
deaa daan deaal too kar kar dekhanahaar |

ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಕರುಣೆಯ ಮೂರ್ತರೂಪ; ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸುವುದು, ನೀವು ಅದನ್ನು ನೋಡುತ್ತೀರಿ.

ਦਇਆ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰਿ ॥
deaa kareh prabh mel laihi khin meh dtaeh usaar |

ಓ ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಧಾರೆಯೆರೆದು ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸು. ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ನೀವು ನಾಶಪಡಿಸಿ ಮತ್ತು ಮರುನಿರ್ಮಾಣ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ.

ਦਾਨਾ ਤੂ ਬੀਨਾ ਤੁਹੀ ਦਾਨਾ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦਾਨੁ ॥
daanaa too beenaa tuhee daanaa kai sir daan |

ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ನೋಡುವ; ಎಲ್ಲ ದಾನಿಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಶ್ರೇಷ್ಠ ದಾತ.

ਦਾਲਦ ਭੰਜਨ ਦੁਖ ਦਲਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ॥੩੫॥
daalad bhanjan dukh dalan guramukh giaan dhiaan |35|

ಅವನು ಬಡತನದ ನಿರ್ಮೂಲನ, ಮತ್ತು ನೋವಿನ ನಾಶಕ; ಗುರುಮುಖ್ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||35||

ਧਨਿ ਗਇਐ ਬਹਿ ਝੂਰੀਐ ਧਨ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ਗਵਾਰ ॥
dhan geaai beh jhooreeai dhan meh cheet gavaar |

ತನ್ನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡು, ಅವನು ದುಃಖದಿಂದ ಕೂಗುತ್ತಾನೆ; ಮೂರ್ಖನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಸಂಪತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುತ್ತದೆ.

ਧਨੁ ਵਿਰਲੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿ ॥
dhan viralee sach sanchiaa niramal naam piaar |

ಸತ್ಯದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವಾದ ನಿರ್ಮಲ ನಾಮವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರು ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ.

ਧਨੁ ਗਇਆ ਤਾ ਜਾਣ ਦੇਹਿ ਜੇ ਰਾਚਹਿ ਰੰਗਿ ਏਕ ॥
dhan geaa taa jaan dehi je raacheh rang ek |

ನಿಮ್ಮ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಮೂಲಕ, ನೀವು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಬಹುದು, ಆಗ ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ.

ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸਿਰੁ ਸਉਪੀਐ ਭੀ ਕਰਤੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
man deejai sir saupeeai bhee karate kee ttek |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಿ; ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹುಡುಕುವುದು.

ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ ॥
dhandhaa dhaavat reh ge man meh sabad anand |

ಶಬ್ದದ ಆನಂದದಿಂದ ಮನಸ್ಸು ತುಂಬಿದಾಗ ಲೌಕಿಕ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಮತ್ತು ತಿರುಗಾಟಗಳು ನಿಲ್ಲುತ್ತವೆ.

ਦੁਰਜਨ ਤੇ ਸਾਜਨ ਭਏ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ॥
durajan te saajan bhe bhette gur govind |

ಒಬ್ಬನ ಶತ್ರುಗಳು ಸಹ ಸ್ನೇಹಿತರಾಗುತ್ತಾರೆ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭುವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਬਨੁ ਬਨੁ ਫਿਰਤੀ ਢੂਢਤੀ ਬਸਤੁ ਰਹੀ ਘਰਿ ਬਾਰਿ ॥
ban ban firatee dtoodtatee basat rahee ghar baar |

ಕಾಡಿನಿಂದ ಅರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಅಲೆದಾಡುವಾಗ, ಆ ವಸ್ತುಗಳು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಹೃದಯದ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಇರುವುದನ್ನು ನೀವು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਮਿਲਿ ਰਹੀ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੩੬॥
satigur melee mil rahee janam maran dukh nivaar |36|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ಒಂದಾಗಿ, ನೀವು ಒಂದಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ನೋವುಗಳು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. ||36||

ਨਾਨਾ ਕਰਤ ਨ ਛੂਟੀਐ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥
naanaa karat na chhootteeai vin gun jam pur jaeh |

ವಿವಿಧ ಆಚರಣೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬನು ಬಿಡುಗಡೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಸದ್ಗುಣವಿಲ್ಲದೆ, ಒಬ್ಬನನ್ನು ಸಾವಿನ ನಗರಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾ ਤਿਸੁ ਏਹੁ ਨ ਓਹੁ ਹੈ ਅਵਗੁਣਿ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
naa tis ehu na ohu hai avagun fir pachhutaeh |

ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಈ ಜಗತ್ತು ಇರುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಮುಂದಿನದು ಇರುವುದಿಲ್ಲ; ಪಾಪದ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ ನಂತರ, ಒಬ್ಬನು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430