ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1067


ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
aape sachaa sabad milaae |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಶಬ್ದದ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਬਦੇ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
sabade vichahu bharam chukaae |

ಶಾಬಾದ್ ಒಳಗೆ, ಅನುಮಾನವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੮॥੨੨॥
naanak naam milai vaddiaaee naame hee sukh paaeidaa |16|8|22|

ಓ ನಾನಕ್, ಆತನು ತನ್ನ ನಾಮದಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಾಮ್ ಮೂಲಕ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||16||8||22||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

ಮಾರೂ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
agam agochar veparavaahe |

ಅವನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಮತ್ತು ಸ್ವಾವಲಂಬಿ.

ਆਪੇ ਮਿਹਰਵਾਨ ਅਗਮ ਅਥਾਹੇ ॥
aape miharavaan agam athaahe |

ಅವನೇ ಕರುಣಾಮಯಿ, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಪರಿಮಿತ.

ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਤਿਸ ਨੋ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇਆ ॥੧॥
aparr koe na sakai tis no gurasabadee melaaeaa |1|

ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਤੁਧੁਨੋ ਸੇਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ॥
tudhuno seveh jo tudh bhaaveh |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಿನಗೆ ಸೇವೆಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ನಿನ್ನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವನು.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥
gur kai sabade sach samaaveh |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭਾਇਆ ॥੨॥
anadin gun raveh din raatee rasanaa har ras bhaaeaa |2|

ಹಗಲಿರುಳು, ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ನಾಲಿಗೆಯು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸುತ್ತದೆ. ||2||

ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਸੇ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਹਿ ॥
sabad mareh se maran savaareh |

ಶಾಬಾದ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಯುವವರು - ಅವರ ಮರಣವನ್ನು ಉನ್ನತೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ವೈಭವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰਹਿ ॥
har ke gun hiradai ur dhaareh |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥
janam safal har charanee laage doojaa bhaau chukaaeaa |3|

ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಂಡರೆ ಅವರ ಜೀವನ ಸುಖಮಯವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವ ಪ್ರೇಮವನ್ನು ತೊಲಗಿಸುತ್ತದೆ. ||3||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
har jeeo mele aap milaae |

ಆತ್ಮೀಯ ಭಗವಂತ ಅವರನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
gur kai sabade aap gavaae |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಆತ್ಮಾಭಿಮಾನ ತೊಲಗುತ್ತದೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥
anadin sadaa har bhagatee raate is jag meh laahaa paaeaa |4|

ಯಾರು ರಾತ್ರಿ ಹಗಲು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಆರಾಧನೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೋ ಅವರು ಇಹಲೋಕದಲ್ಲಿ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਕਹਾ ਮੈ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
tere gun kahaa mai kahan na jaaee |

ನಿಮ್ಮ ಯಾವ ಅದ್ಭುತ ಗುಣಗಳನ್ನು ನಾನು ವಿವರಿಸಬೇಕು? ನಾನು ಅವುಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
ant na paaraa keemat nahee paaee |

ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೇ ಅಂತ್ಯ ಅಥವಾ ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥
aape deaa kare sukhadaataa gun meh gunee samaaeaa |5|

ಶಾಂತಿ ಕೊಡುವವನೇ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದಾಗ, ಸದ್ಗುಣಿಗಳು ಪುಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಗ್ನರಾಗುತ್ತಾರೆ. ||5||

ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਮੋਹੁ ਹੈ ਪਾਸਾਰਾ ॥
eis jag meh mohu hai paasaaraa |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ ಎಲ್ಲೆಡೆ ಹರಡಿದೆ.

ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ ॥
manamukh agiaanee andh andhaaraa |

ಅಜ್ಞಾನಿ, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾನೆ.

ਧੰਧੈ ਧਾਵਤੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥
dhandhai dhaavat janam gavaaeaa bin naavai dukh paaeaa |6|

ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಬೆನ್ನಟ್ಟುತ್ತಾ, ಅವನು ತನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ವ್ಯರ್ಥಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ||6||

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥
karam hovai taa satigur paae |

ದೇವರು ಅವನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿದರೆ, ಒಬ್ಬನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
haumai mail sabad jalaae |

ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅಹಂಕಾರದ ಕೊಳಕು ಸುಟ್ಟುಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥੭॥
man niramal giaan ratan chaanan agiaan andher gavaaeaa |7|

ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಮಲವಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಆಭರಣವು ಜ್ಞಾನೋದಯವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ; ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಅಜ್ಞಾನದ ಅಂಧಕಾರವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ. ||7||

ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
tere naam anek keemat nahee paaee |

ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರುಗಳು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು; ನಿಮ್ಮ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਈ ॥
sach naam har hiradai vasaaee |

ನಾನು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਆਪੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੮॥
keemat kaun kare prabh teree too aape sahaj samaaeaa |8|

ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಯಾರು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಬಹುದು? ನೀವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿಯೇ ಮುಳುಗಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಮುಳುಗಿದ್ದೀರಿ. ||8||

ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
naam amolak agam apaaraa |

ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಬೆಲೆಯಿಲ್ಲದ, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅನಂತವಾಗಿದೆ.

ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥
naa ko hoaa tolanahaaraa |

ಅದನ್ನು ಯಾರೂ ತೂಗಲಾರರು.

ਆਪੇ ਤੋਲੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਏ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮੇਲਿ ਤੋਲਾਇਆ ॥੯॥
aape tole tol tolaae gurasabadee mel tolaaeaa |9|

ನೀವೇ ತೂಕ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಂದಾಜು ಮಾಡಿ; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ತೂಕವು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದಾಗ ನೀವು ಒಂದಾಗುತ್ತೀರಿ. ||9||

ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
sevak seveh kareh aradaas |

ನಿಮ್ಮ ಸೇವಕನು ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಈ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਤੂ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਬਹਾਲਹਿ ਪਾਸਿ ॥
too aape mel bahaaleh paas |

ದಯವಿಟ್ಟು, ನಾನು ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಕುಳಿತು ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಲು ಬಿಡಿ.

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੦॥
sabhanaa jeea kaa sukhadaataa poorai karam dhiaaeaa |10|

ನೀನು ಸಕಲ ಜೀವಿಗಳಿಗೂ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು; ಪರಿಪೂರ್ಣ ಕರ್ಮದಿಂದ, ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇವೆ. ||10||

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਜਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥
jat sat sanjam ji sach kamaavai |

ಪರಿಶುದ್ಧತೆ, ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ ನಿಯಂತ್ರಣವು ಸತ್ಯವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಬದುಕುವ ಮೂಲಕ ಬರುತ್ತದೆ.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
eihu man niramal ji har gun gaavai |

ಈ ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಲವಾಗುತ್ತದೆ, ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತದೆ.

ਇਸੁ ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰੇ ਭਾਇਆ ॥੧੧॥
eis bikh meh amrit paraapat hovai har jeeo mere bhaaeaa |11|

ಈ ವಿಷದ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಭುವನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಿದರೆ ಅಮೃತ ಅಮೃತವು ಸಿಗುತ್ತದೆ. ||11||

ਜਿਸ ਨੋ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥
jis no bujhaae soee boojhai |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಯಾರನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ದೇವರು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅੰਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥
har gun gaavai andar soojhai |

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ಒಬ್ಬರ ಅಂತರಂಗವು ಜಾಗೃತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥
haumai meraa tthaak rahaae sahaje hee sach paaeaa |12|

ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕತೆಯನ್ನು ಮೌನಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅಧೀನಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||12||

ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਹੋਰ ਫਿਰੈ ਘਨੇਰੀ ॥
bin karamaa hor firai ghaneree |

ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮವಿಲ್ಲದೆ, ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಇತರರು ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਚੁਕੈ ਨ ਫੇਰੀ ॥
mar mar jamai chukai na feree |

ಅವರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ಮರುಹುಟ್ಟು ಮಾತ್ರ; ಅವರು ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಚಕ್ರದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਬਿਖੁ ਕਾ ਰਾਤਾ ਬਿਖੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਕਬਹੂ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥
bikh kaa raataa bikh kamaavai sukh na kabahoo paaeaa |13|

ವಿಷದಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ಅವರು ವಿಷ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ||13||

ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
bahute bhekh kare bhekhadhaaree |

ಅನೇಕರು ಧಾರ್ಮಿಕ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉਮੈ ਕਿਨੈ ਨ ਮਾਰੀ ॥
bin sabadai haumai kinai na maaree |

ಶಾಬಾದ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಯಾರೂ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಗೆದ್ದಿಲ್ಲ.

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਮੁਕਤਿ ਪਾਏ ਸਚੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੧੪॥
jeevat marai taa mukat paae sachai naae samaaeaa |14|

ಜೀವಂತವಾಗಿರುವಾಗ ಸತ್ತಿರುವವನು ವಿಮೋಚನೆ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||14||

ਅਗਿਆਨੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਇਸੁ ਤਨਹਿ ਜਲਾਏ ॥
agiaan trisanaa is taneh jalaae |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಅಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಬಯಕೆ ಈ ಮಾನವ ದೇಹವನ್ನು ಸುಡುತ್ತದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430