ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 580


ਸੂਰੇ ਸੇਈ ਆਗੈ ਆਖੀਅਹਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੀ ਮਾਣੋ ॥
soore seee aagai aakheeeh daragah paaveh saachee maano |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಮುಂದಿನ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಕೆಚ್ಚೆದೆಯ ಯೋಧರೆಂದು ಪ್ರಶಂಸಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਪਾਵਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਵਹਿ ਆਗੈ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
daragah maan paaveh pat siau jaaveh aagai dookh na laagai |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಗೌರವದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಮುಂದೆ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನೋವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਵਹਿ ਤਾਂ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
kar ek dhiaaveh taan fal paaveh jit seviaai bhau bhaagai |

ಅವರು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಪ್ರತಿಫಲದ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅವರ ಭಯ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਊਚਾ ਨਹੀ ਕਹਣਾ ਮਨ ਮਹਿ ਰਹਣਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੋ ॥
aoochaa nahee kahanaa man meh rahanaa aape jaanai jaano |

ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಬೇಡಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರಿ; ಬಲ್ಲವನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਮਰਣੁ ਮੁਣਸਾਂ ਸੂਰਿਆ ਹਕੁ ਹੈ ਜੋ ਹੋਇ ਮਰਹਿ ਪਰਵਾਣੋ ॥੩॥
maran munasaan sooriaa hak hai jo hoe mareh paravaano |3|

ಕೆಚ್ಚೆದೆಯ ವೀರರ ಮರಣವು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, ಅದನ್ನು ದೇವರು ಅನುಮೋದಿಸಿದರೆ. ||3||

ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
naanak kis no baabaa roeeai baajee hai ihu sansaaro |

ನಾನಕ್: ನಾವು ಯಾರಿಗಾಗಿ ಶೋಕಿಸಬೇಕು, ಓ ಬಾಬಾ? ಈ ಜಗತ್ತು ಕೇವಲ ನಾಟಕ.

ਕੀਤਾ ਵੇਖੈ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੋ ॥
keetaa vekhai saahib aapanaa kudarat kare beechaaro |

ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್ ಅವನ ಕೆಲಸವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಸೃಜನಶೀಲ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕੁਦਰਤਿ ਬੀਚਾਰੇ ਧਾਰਣ ਧਾਰੇ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ॥
kudarat beechaare dhaaran dhaare jin keea so jaanai |

ಅವನು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ನಂತರ ತನ್ನ ಸೃಜನಶೀಲ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅದನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
aape vekhai aape boojhai aape hukam pachhaanai |

ಅವನು ಅದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನೇ ಅದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಅವನೇ ತನ್ನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥
jin kichh keea soee jaanai taa kaa roop apaaro |

ಈ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ. ಅವನ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ರೂಪವು ಅನಂತವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੪॥੨॥
naanak kis no baabaa roeeai baajee hai ihu sansaaro |4|2|

ನಾನಕ್: ನಾವು ಯಾರಿಗಾಗಿ ಶೋಕಿಸಬೇಕು, ಓ ಬಾಬಾ? ಈ ಜಗತ್ತು ಕೇವಲ ನಾಟಕ. ||4||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥
vaddahans mahalaa 1 dakhanee |

ವಡಾಹನ್ಸ್, ಫಸ್ಟ್ ಮೆಹ್ಲ್, ದಖನೀ:

ਸਚੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਜਾਣੀਐ ਸਚੜਾ ਪਰਵਦਗਾਰੋ ॥
sach sirandaa sachaa jaaneeai sacharraa paravadagaaro |

ನಿಜವಾದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ ನಿಜ - ಇದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ; ಅವನೇ ನಿಜವಾದ ಪೋಷಕ.

ਜਿਨਿ ਆਪੀਨੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਆ ਸਚੜਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥
jin aapeenai aap saajiaa sacharraa alakh apaaro |

ಅವನೇ ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಸ್ವಯಂ ರೂಪಿಸಿಕೊಂಡ; ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಅದೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಅನಂತ.

ਦੁਇ ਪੁੜ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿਅਨੁ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੁ ਅੰਧਾਰੋ ॥
due purr jorr vichhorrian gur bin ghor andhaaro |

ಅವರು ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಆಕಾಶದ ಎರಡು ರುಬ್ಬುವ ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ತಂದರು ಮತ್ತು ನಂತರ ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದರು; ಗುರುವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಕತ್ತಲು ಮಾತ್ರ.

ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਸਿਰਜਿਅਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਚਲਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥੧॥
sooraj chand sirajian ahinis chalat veechaaro |1|

ಅವನು ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರರನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು; ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಅವರ ಆಲೋಚನೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಚಲಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਸਚੜਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਸਚੜਾ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੋ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sacharraa saahib sach too sacharraa dehi piaaro | rahaau |

ಓ ನಿಜವಾದ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ನೀವು ನಿಜ. ಓ ನಿಜವಾದ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ. ||ವಿರಾಮ||

ਤੁਧੁ ਸਿਰਜੀ ਮੇਦਨੀ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਣਹਾਰੋ ॥
tudh sirajee medanee dukh sukh devanahaaro |

ನೀವು ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದೀರಿ; ನೀವು ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡುವವರು.

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਿਰਜਿਐ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥
naaree purakh sirajiaai bikh maaeaa mohu piaaro |

ನೀವು ಮಹಿಳೆ ಮತ್ತು ಪುರುಷ, ವಿಷದ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಮಾಯೆಗೆ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਤੇਰੀਆ ਦੇਹਿ ਜੀਆ ਆਧਾਰੋ ॥
khaanee baanee tereea dehi jeea aadhaaro |

ಸೃಷ್ಟಿಯ ನಾಲ್ಕು ಮೂಲಗಳು ಮತ್ತು ಪದದ ಶಕ್ತಿಯೂ ಸಹ ನಿಮ್ಮ ತಯಾರಿಕೆಯಿಂದಲೇ. ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀರಿ.

ਕੁਦਰਤਿ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ਸਚਿ ਨਿਬੇੜਣਹਾਰੋ ॥੨॥
kudarat takhat rachaaeaa sach niberranahaaro |2|

ನೀವು ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸಿಂಹಾಸನವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ; ನೀವು ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು. ||2||

ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਸਿਰਜਿਆ ਤੂ ਥਿਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੋ ॥
aavaa gavan sirajiaa too thir karanaihaaro |

ನೀವು ಬರುವಿಕೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ನೀವು ಯಾವಾಗಲೂ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವಿರಿ, ಓ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಪ್ರಭು.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਆਇ ਗਇਆ ਬਧਿਕੁ ਜੀਉ ਬਿਕਾਰੋ ॥
jaman maranaa aae geaa badhik jeeo bikaaro |

ಹುಟ್ಟು ಮತ್ತು ಮರಣದಲ್ಲಿ, ಬರುವಿಕೆ ಮತ್ತು ಹೋಗುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ, ಈ ಆತ್ಮವು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಿಂದ ಬಂಧನದಲ್ಲಿದೆ.

ਭੂਡੜੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਬੂਡੜੈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਾਰੋ ॥
bhooddarrai naam visaariaa booddarrai kiaa tis chaaro |

ದುಷ್ಟನು ನಾಮವನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಮುಳುಗಿದನು - ಅವನು ಈಗ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು?

ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਬਿਖੁ ਲਦਿਆ ਅਵਗੁਣ ਕਾ ਵਣਜਾਰੋ ॥੩॥
gun chhodd bikh ladiaa avagun kaa vanajaaro |3|

ಅರ್ಹತೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಅವನು ದೋಷಗಳ ವಿಷಪೂರಿತ ಸರಕನ್ನು ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಪಾಪಗಳ ವ್ಯಾಪಾರಿ. ||3||

ਸਦੜੇ ਆਏ ਤਿਨਾ ਜਾਨੀਆ ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕਰਤਾਰੋ ॥
sadarre aae tinaa jaaneea hukam sache karataaro |

ಪ್ರೀತಿಯ ಆತ್ಮವು ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದೆ, ನಿಜವಾದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆ.

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਣਹਾਰੋ ॥
naaree purakh vichhuniaa vichhurriaa melanahaaro |

ಆತ್ಮ, ಪತಿ, ದೇಹದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ವಧು. ಭಗವಂತನು ಬೇರ್ಪಟ್ಟವರ ಮರು-ಏಕೀಕರಣ.

ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸੋਹਣੀਐ ਹੁਕਮਿ ਬਧੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰੋ ॥
roop na jaanai sohaneeai hukam badhee sir kaaro |

ಓ ಸುಂದರ ವಧು, ನಿನ್ನ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಯಾರೂ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಲಾರ್ಡ್ ಕಮಾಂಡರ್ ಆದೇಶಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬದ್ಧನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤੋੜਨਿ ਹੇਤੁ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥
baalak biradh na jaananee torran het piaaro |4|

ಅವನು ಚಿಕ್ಕ ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ವೃದ್ಧರ ನಡುವೆ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ತೋರಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯವನ್ನು ಹರಿದು ಹಾಕುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਹੁਕਮਿ ਸਚੈ ਹੰਸੁ ਗਇਆ ਗੈਣਾਰੇ ॥
nau dar tthaake hukam sachai hans geaa gainaare |

ಟ್ರೂ ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ಒಂಬತ್ತು ಬಾಗಿಲುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಹಂಸ-ಆತ್ಮವು ಆಕಾಶಕ್ಕೆ ಹಾರುತ್ತದೆ.

ਸਾ ਧਨ ਛੁਟੀ ਮੁਠੀ ਝੂਠਿ ਵਿਧਣੀਆ ਮਿਰਤਕੜਾ ਅੰਙਨੜੇ ਬਾਰੇ ॥
saa dhan chhuttee mutthee jhootth vidhaneea miratakarraa anganarre baare |

ದೇಹ-ವಧು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳುತನದಿಂದ ವಂಚಿಸಲಾಗಿದೆ; ಅವಳು ಈಗ ವಿಧವೆಯಾಗಿದ್ದಾಳೆ - ಅವಳ ಗಂಡನ ದೇಹವು ಅಂಗಳದಲ್ಲಿ ಸತ್ತಿದೆ.

ਸੁਰਤਿ ਮੁਈ ਮਰੁ ਮਾਈਏ ਮਹਲ ਰੁੰਨੀ ਦਰ ਬਾਰੇ ॥
surat muee mar maaeee mahal runee dar baare |

ವಿಧವೆ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಕೂಗುತ್ತಾಳೆ, "ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಬೆಳಕು ಅವನ ಸಾವಿನೊಂದಿಗೆ ನನ್ನ ತಾಯಿ, ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ.

ਰੋਵਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥੫॥
rovahu kant maheleeho sache ke gun saare |5|

ಆದ್ದರಿಂದ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳೇ, ಕೂಗಿ, ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರಿ. ||5||

ਜਲਿ ਮਲਿ ਜਾਨੀ ਨਾਵਾਲਿਆ ਕਪੜਿ ਪਟਿ ਅੰਬਾਰੇ ॥
jal mal jaanee naavaaliaa kaparr patt anbaare |

ಅವಳ ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ರೇಷ್ಮೆಯ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਵਾਜੇ ਵਜੇ ਸਚੀ ਬਾਣੀਆ ਪੰਚ ਮੁਏ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ॥
vaaje vaje sachee baaneea panch mue man maare |

ಸಂಗೀತಗಾರರು ನುಡಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಟ್ರೂ ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ವರ್ಡ್ಸ್ ಬಾನಿ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ; ಐವರು ಸಂಬಂಧಿಕರು ತಾವೂ ಸತ್ತಂತೆ ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಸತ್ತಿದೆ.

ਜਾਨੀ ਵਿਛੁੰਨੜੇ ਮੇਰਾ ਮਰਣੁ ਭਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥
jaanee vichhunarre meraa maran bheaa dhrig jeevan sansaare |

"ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯಿಂದ ಬೇರ್ಪಡುವುದು ನನಗೆ ಸಾವಿನಂತೆ!" ವಿಧವೆ ಅಳುತ್ತಾಳೆ. "ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಜೀವನವು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ!"

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਸੁ ਜਾਣੀਐ ਪਿਰ ਸਚੜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥
jeevat marai su jaaneeai pir sacharrai het piaare |6|

ಆದರೆ ಅವಳು ಮಾತ್ರ ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ, ಯಾರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ಇನ್ನೂ ಜೀವಂತವಾಗಿರುವಾಗ; ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರೀತಿಯ ಸಲುವಾಗಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾಳೆ. ||6||

ਤੁਸੀ ਰੋਵਹੁ ਰੋਵਣ ਆਈਹੋ ਝੂਠਿ ਮੁਠੀ ਸੰਸਾਰੇ ॥
tusee rovahu rovan aaeeho jhootth mutthee sansaare |

ಆದುದರಿಂದ ದುಃಖದಿಂದ ಕೂಗು, ದುಃಖಿಸಲು ಬಂದವರೇ; ಈ ಜಗತ್ತು ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ಮೋಸದಿಂದ ಕೂಡಿದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430