ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1375


ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਇਉ ਮਾਂਨਈ ਹੋਇ ਗਈ ਭਠ ਛਾਰ ॥੧੯੫॥
bin sangat iau maanee hoe gee bhatth chhaar |195|

ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಅದು ಸುಟ್ಟ ಬೂದಿಯಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೀವು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ||195||

ਕਬੀਰ ਨਿਰਮਲ ਬੂੰਦ ਅਕਾਸ ਕੀ ਲੀਨੀ ਭੂਮਿ ਮਿਲਾਇ ॥
kabeer niramal boond akaas kee leenee bhoom milaae |

ಕಬೀರ್, ಶುದ್ಧ ನೀರಿನ ಹನಿ ಆಕಾಶದಿಂದ ಬೀಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಧೂಳಿನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯುತ್ತದೆ.

ਅਨਿਕ ਸਿਆਨੇ ਪਚਿ ਗਏ ਨਾ ਨਿਰਵਾਰੀ ਜਾਇ ॥੧੯੬॥
anik siaane pach ge naa niravaaree jaae |196|

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಜನರು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವರು ವಿಫಲರಾಗುತ್ತಾರೆ - ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||196||

ਕਬੀਰ ਹਜ ਕਾਬੇ ਹਉ ਜਾਇ ਥਾ ਆਗੈ ਮਿਲਿਆ ਖੁਦਾਇ ॥
kabeer haj kaabe hau jaae thaa aagai miliaa khudaae |

ಕಬೀರ್, ನಾನು ಮೆಕ್ಕಾಗೆ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೆ, ಮತ್ತು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದನು.

ਸਾਂਈ ਮੁਝ ਸਿਉ ਲਰਿ ਪਰਿਆ ਤੁਝੈ ਕਿਨਿੑ ਫੁਰਮਾਈ ਗਾਇ ॥੧੯੭॥
saanee mujh siau lar pariaa tujhai kini furamaaee gaae |197|

ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಗದರಿಸಿ ಕೇಳಿದರು, "ನಾನು ಮಾತ್ರ ಇದ್ದೇನೆ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಯಾರು ಹೇಳಿದರು?" ||197||

ਕਬੀਰ ਹਜ ਕਾਬੈ ਹੋਇ ਹੋਇ ਗਇਆ ਕੇਤੀ ਬਾਰ ਕਬੀਰ ॥
kabeer haj kaabai hoe hoe geaa ketee baar kabeer |

ಕಬೀರ್, ನಾನು ಮೆಕ್ಕಾಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೆ - ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ, ಕಬೀರ್?

ਸਾਂਈ ਮੁਝ ਮਹਿ ਕਿਆ ਖਤਾ ਮੁਖਹੁ ਨ ਬੋਲੈ ਪੀਰ ॥੧੯੮॥
saanee mujh meh kiaa khataa mukhahu na bolai peer |198|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನನಗೆ ಏನು ಸಮಸ್ಯೆ? ನೀನು ನನ್ನೊಡನೆ ಬಾಯಿಂದ ಮಾತಾಡಿಲ್ಲ. ||198||

ਕਬੀਰ ਜੀਅ ਜੁ ਮਾਰਹਿ ਜੋਰੁ ਕਰਿ ਕਹਤੇ ਹਹਿ ਜੁ ਹਲਾਲੁ ॥
kabeer jeea ju maareh jor kar kahate heh ju halaal |

ಕಬೀರ್, ಅವರು ಜೀವಿಗಳನ್ನು ದಬ್ಬಾಳಿಕೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਦਫਤਰੁ ਦਈ ਜਬ ਕਾਢਿ ਹੈ ਹੋਇਗਾ ਕਉਨੁ ਹਵਾਲੁ ॥੧੯੯॥
dafatar dee jab kaadt hai hoeigaa kaun havaal |199|

ಕರ್ತನು ಅವರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ, ಅವರ ಸ್ಥಿತಿ ಏನಾಗುತ್ತದೆ? ||199||

ਕਬੀਰ ਜੋਰੁ ਕੀਆ ਸੋ ਜੁਲਮੁ ਹੈ ਲੇਇ ਜਬਾਬੁ ਖੁਦਾਇ ॥
kabeer jor keea so julam hai lee jabaab khudaae |

ಕಬೀರ್, ಬಲಪ್ರಯೋಗ ಮಾಡುವುದು ದೌರ್ಜನ್ಯ; ಕರ್ತನು ನಿನ್ನನ್ನು ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಕರೆಯುವನು.

ਦਫਤਰਿ ਲੇਖਾ ਨੀਕਸੈ ਮਾਰ ਮੁਹੈ ਮੁਹਿ ਖਾਇ ॥੨੦੦॥
dafatar lekhaa neekasai maar muhai muhi khaae |200|

ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಿದಾಗ, ನಿಮ್ಮ ಮುಖ ಮತ್ತು ಬಾಯಿಯನ್ನು ಹೊಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||200||

ਕਬੀਰ ਲੇਖਾ ਦੇਨਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਉ ਦਿਲ ਸੂਚੀ ਹੋਇ ॥
kabeer lekhaa denaa suhelaa jau dil soochee hoe |

ಕಬೀರ್, ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯವು ಶುದ್ಧವಾಗಿದ್ದರೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವುದು ಸುಲಭ.

ਉਸੁ ਸਾਚੇ ਦੀਬਾਨ ਮਹਿ ਪਲਾ ਨ ਪਕਰੈ ਕੋਇ ॥੨੦੧॥
aus saache deebaan meh palaa na pakarai koe |201|

ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ, ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||201||

ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਅਰੁ ਆਕਾਸ ਮਹਿ ਦੁਇ ਤੂੰ ਬਰੀ ਅਬਧ ॥
kabeer dharatee ar aakaas meh due toon baree abadh |

ಕಬೀರ್: ಓ ದ್ವಂದ್ವತೆ, ನೀನು ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಪರಾಕ್ರಮಿ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ.

ਖਟ ਦਰਸਨ ਸੰਸੇ ਪਰੇ ਅਰੁ ਚਉਰਾਸੀਹ ਸਿਧ ॥੨੦੨॥
khatt darasan sanse pare ar chauraaseeh sidh |202|

ಆರು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಎಂಬತ್ತನಾಲ್ಕು ಸಿದ್ಧರು ಸಂದೇಹವಾದದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ||202||

ਕਬੀਰ ਮੇਰਾ ਮੁਝ ਮਹਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ॥
kabeer meraa mujh meh kichh nahee jo kichh hai so teraa |

ಕಬೀರ್, ನನ್ನೊಳಗೆ ಯಾವುದೂ ನನ್ನದಲ್ಲ. ಏನಿದೆಯೋ ಅದು ನಿನ್ನದೇ, ಓ ಕರ್ತನೇ.

ਤੇਰਾ ਤੁਝ ਕਉ ਸਉਪਤੇ ਕਿਆ ਲਾਗੈ ਮੇਰਾ ॥੨੦੩॥
teraa tujh kau saupate kiaa laagai meraa |203|

ಈಗಾಗಲೇ ನಿನ್ನದೇ ಆದದ್ದನ್ನು ನಾನು ನಿನಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದರೆ, ಅದು ನನಗೆ ಏನು ವೆಚ್ಚವಾಗುತ್ತದೆ? ||203||

ਕਬੀਰ ਤੂੰ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਤੂ ਹੂਆ ਮੁਝ ਮਹਿ ਰਹਾ ਨ ਹੂੰ ॥
kabeer toon toon karataa too hooaa mujh meh rahaa na hoon |

ಕಬೀರ್, "ನೀನು, ನೀನು" ಎಂದು ಮರುಗುತ್ತಾ, ನಾನು ನಿನ್ನಂತೆಯೇ ಆಗಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನಲ್ಲಿ ನನ್ನದೇನೂ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਬ ਆਪਾ ਪਰ ਕਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤੂ ॥੨੦੪॥
jab aapaa par kaa mitt geaa jat dekhau tat too |204|

ನನ್ನ ಮತ್ತು ಇತರರ ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದಾಗ, ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಕಾಣುತ್ತೇನೆ. ||204||

ਕਬੀਰ ਬਿਕਾਰਹ ਚਿਤਵਤੇ ਝੂਠੇ ਕਰਤੇ ਆਸ ॥
kabeer bikaarah chitavate jhootthe karate aas |

ಕಬೀರ್, ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಯೋಚಿಸುವವರು ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳು ಭರವಸೆಗಳನ್ನು ಬಿಂಬಿಸುವವರು

ਮਨੋਰਥੁ ਕੋਇ ਨ ਪੂਰਿਓ ਚਾਲੇ ਊਠਿ ਨਿਰਾਸ ॥੨੦੫॥
manorath koe na poorio chaale aootth niraas |205|

- ಅವರ ಯಾವುದೇ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಹತಾಶೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವರು. ||205||

ਕਬੀਰ ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸੰਸਾਰਿ ॥
kabeer har kaa simaran jo karai so sukheea sansaar |

ಕಬೀರ್, ಯಾರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರು ಮಾತ್ರ ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਨ ਡੋਲਈ ਜਿਸ ਰਾਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥੨੦੬॥
eit ut kateh na ddolee jis raakhai sirajanahaar |206|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು, ಇಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಮುಂದೆ ಎಂದಿಗೂ ಅಲುಗಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ||206||

ਕਬੀਰ ਘਾਣੀ ਪੀੜਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲੀਏ ਛਡਾਇ ॥
kabeer ghaanee peerrate satigur lee chhaddaae |

ಕಬೀರ್, ನಾನು ಎಣ್ಣೆಯ ಪ್ರೆಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಎಳ್ಳು ಬೀಜಗಳಂತೆ ಪುಡಿಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ, ಆದರೆ ನಿಜವಾದ ಗುರು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿದನು.

ਪਰਾ ਪੂਰਬਲੀ ਭਾਵਨੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ਆਇ ॥੨੦੭॥
paraa poorabalee bhaavanee paragatt hoee aae |207|

ನನ್ನ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ಮೂಲ ಭವಿಷ್ಯ ಈಗ ಬಹಿರಂಗವಾಗಿದೆ. ||207||

ਕਬੀਰ ਟਾਲੈ ਟੋਲੈ ਦਿਨੁ ਗਇਆ ਬਿਆਜੁ ਬਢੰਤਉ ਜਾਇ ॥
kabeer ttaalai ttolai din geaa biaaj badtantau jaae |

ಕಬೀರ್, ನನ್ನ ದಿನಗಳು ಕಳೆದಿವೆ ಮತ್ತು ನಾನು ನನ್ನ ಪಾವತಿಗಳನ್ನು ಮುಂದೂಡಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ಮೇಲಿನ ಬಡ್ಡಿ ಹೆಚ್ಚುತ್ತಲೇ ಇದೆ.

ਨਾ ਹਰਿ ਭਜਿਓ ਨ ਖਤੁ ਫਟਿਓ ਕਾਲੁ ਪਹੂੰਚੋ ਆਇ ॥੨੦੮॥
naa har bhajio na khat fattio kaal pahooncho aae |208|

ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಖಾತೆಯು ಇನ್ನೂ ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿದೆ ಮತ್ತು ಈಗ, ನನ್ನ ಮರಣದ ಕ್ಷಣ ಬಂದಿದೆ! ||208||

ਮਹਲਾ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਬੀਰ ਕੂਕਰੁ ਭਉਕਨਾ ਕਰੰਗ ਪਿਛੈ ਉਠਿ ਧਾਇ ॥
kabeer kookar bhaukanaa karang pichhai utth dhaae |

ಕಬೀರ್, ಮರ್ತ್ಯವು ಬೊಗಳುವ ನಾಯಿ, ಶವವನ್ನು ಬೆನ್ನಟ್ಟುತ್ತಿದೆ.

ਕਰਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਹਉ ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥੨੦੯॥
karamee satigur paaeaa jin hau leea chhaddaae |209|

ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮದ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ನಾನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||209||

ਮਹਲਾ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਸਾਧ ਕੀ ਤਸਕਰ ਬੈਸਹਿ ਗਾਹਿ ॥
kabeer dharatee saadh kee tasakar baiseh gaeh |

ಕಬೀರ್, ಭೂಮಿಯು ಪವಿತ್ರವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಕಳ್ಳರು ಆಕ್ರಮಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਧਰਤੀ ਭਾਰਿ ਨ ਬਿਆਪਈ ਉਨ ਕਉ ਲਾਹੂ ਲਾਹਿ ॥੨੧੦॥
dharatee bhaar na biaapee un kau laahoo laeh |210|

ಅವರು ಭೂಮಿಗೆ ಹೊರೆಯಲ್ಲ; ಅವರು ಅದರ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||210||

ਮਹਲਾ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਬੀਰ ਚਾਵਲ ਕਾਰਨੇ ਤੁਖ ਕਉ ਮੁਹਲੀ ਲਾਇ ॥
kabeer chaaval kaarane tukh kau muhalee laae |

ಕಬೀರ್, ಅಕ್ಕಿಯನ್ನು ಹೊಟ್ಟು ಹೋಗಲಾಡಿಸಲು ಬಡಿಗೆಯಿಂದ ಹೊಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗੀ ਬੈਸਤੇ ਤਬ ਪੂਛੈ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੨੧੧॥
sang kusangee baisate tab poochhai dharam raae |211|

ಜನರು ದುಷ್ಟ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಾಗ, ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು ಅವರನ್ನು ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ||211||

ਨਾਮਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਕਹੈ ਤਿਲੋਚਨੁ ਮੀਤ ॥
naamaa maaeaa mohiaa kahai tilochan meet |

ತ್ರಿಲೋಚನ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಓ ನಾಮ್ ದೇವ್, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ಮಾಯೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಮೋಹಿಸಿದೆ.

ਕਾਹੇ ਛੀਪਹੁ ਛਾਇਲੈ ਰਾਮ ਨ ਲਾਵਹੁ ਚੀਤੁ ॥੨੧੨॥
kaahe chheepahu chhaaeilai raam na laavahu cheet |212|

ನೀವು ಈ ಹಾಳೆಗಳ ಮೇಲೆ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಏಕೆ ಮುದ್ರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ? ||212||

ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਤਿਲੋਚਨਾ ਮੁਖ ਤੇ ਰਾਮੁ ਸੰਮੑਾਲਿ ॥
naamaa kahai tilochanaa mukh te raam samaal |

ನಾಮ್ ದೇವ್ ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಓ ತ್ರಿಲೋಚನ, ನಿನ್ನ ಬಾಯಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430