ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1267


ਜਬ ਪ੍ਰਿਅ ਆਇ ਬਸੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਸਨਿ ਤਬ ਹਮ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
jab pria aae base grihi aasan tab ham mangal gaaeaa |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯು ನನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಬಂದಾಗ, ನಾನು ಆನಂದದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದೆ.

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਮੇਰੇ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੩॥
meet saajan mere bhe suhele prabh pooraa guroo milaaeaa |3|

ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು ಸಹಚರರು ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਭਏ ਅਨੰਦਾ ਗੁਰਿ ਕਾਰਜ ਹਮਰੇ ਪੂਰੇ ॥
sakhee sahelee bhe anandaa gur kaaraj hamare poore |

ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು ಸಹಚರರು ಭಾವಪರವಶರಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਦੂਰੇ ॥੪॥੩॥
kahu naanak var miliaa sukhadaataa chhodd na jaaee doore |4|3|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ನನ್ನ ಪತಿಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ, ಶಾಂತಿ ನೀಡುವವನು; ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ||4||3||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

ಮಲಾರ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਰਾਜ ਤੇ ਕੀਟ ਕੀਟ ਤੇ ਸੁਰਪਤਿ ਕਰਿ ਦੋਖ ਜਠਰ ਕਉ ਭਰਤੇ ॥
raaj te keett keett te surapat kar dokh jatthar kau bharate |

ರಾಜನಿಂದ ಹುಳುವಿನವರೆಗೆ ಮತ್ತು ಹುಳುವಿನಿಂದ ದೇವತೆಗಳವರೆಗೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಹೊಟ್ಟೆಯನ್ನು ತುಂಬಲು ದುಷ್ಟತನದಲ್ಲಿ ತೊಡಗುತ್ತಾರೆ.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਛੋਡਿ ਆਨ ਕਉ ਪੂਜਹਿ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ਹਰਤੇ ॥੧॥
kripaa nidh chhodd aan kau poojeh aatam ghaatee harate |1|

ಅವರು ಕರುಣೆಯ ಸಾಗರವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಇತರರನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಕಳ್ಳರು ಮತ್ತು ಆತ್ಮದ ಕೊಲೆಗಾರರು. ||1||

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇ ਦੁਖਿ ਦੁਖਿ ਮਰਤੇ ॥
har bisarat te dukh dukh marate |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತು ದುಃಖದಲ್ಲಿ ನರಳಿ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ.

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਭ੍ਰਮਹਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਟੇਕ ਨ ਕਾਹੂ ਧਰਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik baar bhrameh bahu jonee ttek na kaahoo dharate |1| rahaau |

ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಜಾತಿಗಳ ಮೂಲಕ ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಎಲ್ಲಿಯೂ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤਿਆਗਿ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਕਉ ਚਿਤਵਤ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਖਲ ਖਰ ਤੇ ॥
tiaag suaamee aan kau chitavat moorr mugadh khal khar te |

ಯಾರು ತಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ತೊರೆದು ಬೇರೆಯವರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರು ಮೂರ್ಖರು, ಮೂರ್ಖರು, ಮೂರ್ಖ ಕತ್ತೆಗಳು.

ਕਾਗਰ ਨਾਵ ਲੰਘਹਿ ਕਤ ਸਾਗਰੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਥਤ ਹਮ ਤਰਤੇ ॥੨॥
kaagar naav langheh kat saagar brithaa kathat ham tarate |2|

ಅವರು ಕಾಗದದ ದೋಣಿಯಲ್ಲಿ ಸಾಗರವನ್ನು ಹೇಗೆ ದಾಟಬಹುದು? ಅವರು ದಾಟುತ್ತಾರೆ ಎಂಬ ಅವರ ಅಹಂಕಾರದ ಹೆಗ್ಗಳಿಕೆಗಳು ಅರ್ಥಹೀನ. ||2||

ਸਿਵ ਬਿਰੰਚਿ ਅਸੁਰ ਸੁਰ ਜੇਤੇ ਕਾਲ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਰਤੇ ॥
siv biranch asur sur jete kaal agan meh jarate |

ಶಿವ, ಬ್ರಹ್ಮ, ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರು, ಎಲ್ಲರೂ ಸಾವಿನ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਚਰਨ ਕਮਲਨ ਕੀ ਤੁਮੑ ਨ ਡਾਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ॥੩॥੪॥
naanak saran charan kamalan kee tuma na ddaarahu prabh karate |3|4|

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ; ಓ ದೇವರೇ, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ದೇಶಭ್ರಷ್ಟತೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಬೇಡಿ. ||3||4||

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
raag malaar mahalaa 5 dupade ghar 1 |

ರಾಗ್ ಮಲಾರ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಧೋ-ಪಧಯ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਓਇ ਬੈਰਾਗੀ ਤਿਆਗੀ ॥
prabh mere oe bairaagee tiaagee |

ನನ್ನ ದೇವರು ನಿರ್ಲಿಪ್ತ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਹਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮਾਰੀ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau ik khin tis bin reh na skau preet hamaaree laagee |1| rahaau |

ಅವನಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಬದುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ನಾನು ಅವನನ್ನು ತುಂಬಾ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਉਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹਿ ਜਾਗੀ ॥
aun kai sang mohi prabh chit aavai sant prasaad mohi jaagee |

ಸಂತರ ಸಹವಾಸ, ದೇವರು ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ. ಅವರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ಎಚ್ಚರಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਗੁਨ ਗਾਏ ਰੰਗਿ ਰਾਂਗੀ ॥੧॥
sun upades bhe man niramal gun gaae rang raangee |1|

ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಮಲವಾಯಿತು. ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ ನಾನು ಅವರ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੇਇ ਕੀਏ ਸੰਤ ਮੀਤਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਭਏ ਬਡਭਾਗਂੀ ॥
eihu man dee kee sant meetaa kripaal bhe baddabhaaganee |

ಈ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿ, ನಾನು ಸಂತರೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹ ಬೆಳೆಸಿದ್ದೇನೆ. ಅವರು ನನಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿಗಳಾದರು; ನಾನು ತುಂಬಾ ಅದೃಷ್ಟವಂತ.

ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਰੇਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਪਾਗੀ ॥੨॥੧॥੫॥
mahaa sukh paaeaa baran na saakau ren naanak jan paagee |2|1|5|

ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ - ನಾನು ಅದನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ನಾನಕ್ ವಿನಯವಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ. ||2||1||5||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

ಮಲಾರ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਾਈ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥
maaee mohi preetam dehu milaaee |

ಓ ತಾಯಿಯೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯೊಡನೆ ಐಕ್ಯಕ್ಕೆ ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯಿರಿ.

ਸਗਲ ਸਹੇਲੀ ਸੁਖ ਭਰਿ ਸੂਤੀ ਜਿਹ ਘਰਿ ਲਾਲੁ ਬਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal sahelee sukh bhar sootee jih ghar laal basaaee |1| rahaau |

ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು ಸಹಚರರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯ ಕರ್ತನು ಅವರ ಹೃದಯದ ಮನೆಗಳಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੋਹਿ ਅਵਗਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥
mohi avagan prabh sadaa deaalaa mohi niragun kiaa chaturaaee |

ನಾನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ; ದೇವರು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಕರುಣಾಮಯಿ. ನಾನು ಅಯೋಗ್ಯ; ನಾನು ಯಾವ ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು?

ਕਰਉ ਬਰਾਬਰਿ ਜੋ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਰਾਤਂੀ ਇਹ ਹਉਮੈ ਕੀ ਢੀਠਾਈ ॥੧॥
krau baraabar jo pria sang raatanee ih haumai kee dteetthaaee |1|

ತಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುವವರಿಗೆ ನಾನು ಸಮನಾಗಿರುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ಇದು ನನ್ನ ಮೊಂಡುತನದ ಅಹಂಕಾರ. ||1||

ਭਈ ਨਿਮਾਣੀ ਸਰਨਿ ਇਕ ਤਾਕੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਸੁਖਦਾਈ ॥
bhee nimaanee saran ik taakee gur satigur purakh sukhadaaee |

ನಾನು ಅವಮಾನಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ - ನಾನು ಒಬ್ಬನೇ, ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಮೂಲ ಜೀವಿ, ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ.

ਏਕ ਨਿਮਖ ਮਹਿ ਮੇਰਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਕਾਟਿਆ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਈ ॥੨॥੨॥੬॥
ek nimakh meh meraa sabh dukh kaattiaa naanak sukh rain bihaaee |2|2|6|

ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ, ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ನೋವುಗಳು ದೂರವಾದವು; ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಜೀವನದ ರಾತ್ರಿಯನ್ನು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಕಳೆಯುತ್ತಾನೆ. ||2||2||6||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

ಮಲಾರ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਬਰਸੁ ਮੇਘ ਜੀ ਤਿਲੁ ਬਿਲਮੁ ਨ ਲਾਉ ॥
baras megh jee til bilam na laau |

ಮೇಘವೇ, ಮಳೆ ಬೀಳು; ವಿಳಂಬ ಮಾಡಬೇಡಿ.

ਬਰਸੁ ਪਿਆਰੇ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੇ ਹੋਇ ਅਨਦੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
baras piaare maneh sadhaare hoe anad sadaa man chaau |1| rahaau |

ಓ ಪ್ರೀತಿಯ ಮೋಡವೇ, ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸರೆಯೇ, ನೀನು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾದ ಆನಂದ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವನ್ನು ತರುತ್ತೀಯ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਮ ਤੇਰੀ ਧਰ ਸੁਆਮੀਆ ਮੇਰੇ ਤੂ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੇ ॥
ham teree dhar suaameea mere too kiau manahu bisaare |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ; ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಹೇಗೆ ಮರೆಯಬಲ್ಲೆ?


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430