ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 586


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਇ ॥
bhai vich sabh aakaar hai nirbhau har jeeo soe |

ಇಡೀ ವಿಶ್ವವೇ ಭಯದಲ್ಲಿದೆ; ಆತ್ಮೀಯ ಭಗವಂತ ಮಾತ್ರ ನಿರ್ಭೀತ.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਥੈ ਭਉ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥
satigur seviaai har man vasai tithai bhau kade na hoe |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ, ಭಗವಂತ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಭಯವು ಅಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਦੁਸਮਨੁ ਦੁਖੁ ਤਿਸ ਨੋ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
dusaman dukh tis no nerr na aavai pohi na sakai koe |

ಶತ್ರುಗಳು ಮತ್ತು ನೋವು ಹತ್ತಿರ ಬರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ಮುಟ್ಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥
guramukh man veechaariaa jo tis bhaavai su hoe |

ಗುರುಮುಖನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತಾನೆ; ಭಗವಂತನಿಗೆ ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವೋ - ಅದು ಮಾತ್ರ ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਹੀ ਪਤਿ ਰਖਸੀ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak aape hee pat rakhasee kaaraj savaare soe |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನೇ ಒಬ್ಬನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਇਕਿ ਸਜਣ ਚਲੇ ਇਕਿ ਚਲਿ ਗਏ ਰਹਦੇ ਭੀ ਫੁਨਿ ਜਾਹਿ ॥
eik sajan chale ik chal ge rahade bhee fun jaeh |

ಕೆಲವು ಸ್ನೇಹಿತರು ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಕೆಲವರು ಈಗಾಗಲೇ ತೊರೆದಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಉಳಿದವರು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
jinee satigur na sevio se aae ge pachhutaeh |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡದವರು ಬಂದು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
naanak sach rate se na vichhurreh satigur sev samaeh |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡವರು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ; ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ, ಅವರು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸਜਣੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥
tis mileeai satigur sajanai jis antar har gunakaaree |

ಆ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ, ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತ, ಯಾರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತ, ಸದ್ಗುಣಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮੈ ਜਿਨਿ ਹੰਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥
tis mileeai satigur preetamai jin hnaumai vichahu maaree |

ತನ್ನೊಳಗಿನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಿದ ಆ ಪ್ರೀತಿಯ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੇ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਸਵਾਰੀ ॥
so satigur pooraa dhan dhan hai jin har upades de sabh srisatt savaaree |

ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಲು ಭಗವಂತನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಿದ ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಧನ್ಯ, ಧನ್ಯ.

ਨਿਤ ਜਪਿਅਹੁ ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਭਉਜਲ ਬਿਖੁ ਤਾਰੀ ॥
nit japiahu santahu raam naam bhaujal bikh taaree |

ಓ ಸಂತರೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಮತ್ತು ಭಯಾನಕ, ವಿಷಪೂರಿತ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಿ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਗੁਰ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਹੰਉ ਸਦ ਵਾਰੀ ॥੨॥
gur poorai har upadesiaa gur vittarriahu hnau sad vaaree |2|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ಕಲಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
satigur kee sevaa chaakaree sukhee hoon sukh saar |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮತ್ತು ವಿಧೇಯತೆಯೇ ಸಾಂತ್ವನ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯ ಮೂಲತತ್ವವಾಗಿದೆ.

ਐਥੈ ਮਿਲਨਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
aaithai milan vaddiaaeea daragah mokh duaar |

ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ಗೌರವ ಸಿಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಮೋಕ್ಷದ ಬಾಗಿಲು ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੁ ਪੈਨਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
sachee kaar kamaavanee sach painan sach naam adhaar |

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಸತ್ಯದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ, ಸತ್ಯವನ್ನು ಧರಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਸਚੀ ਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
sachee sangat sach milai sachai naae piaar |

ಸತ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಒಡನಾಟ, ಸತ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਹਰਖੁ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥
sachai sabad harakh sadaa dar sachai sachiaar |

ಶಾಬಾದ್‌ನ ನಿಜವಾದ ಪದದ ಮೂಲಕ, ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂತೋಷವಾಗಿರಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ನಿಜವೆಂದು ಪ್ರಶಂಸಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥
naanak satigur kee sevaa so karai jis no nadar karai karataar |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಅವನು ಮಾತ್ರ ಸೇವಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹੋਰ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥
hor viddaanee chaakaree dhrig jeevan dhrig vaas |

ಇನ್ನೊಬ್ಬರಿಗೆ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರ ಜೀವನವು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ವಾಸಸ್ಥಾನವು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਬਿਖੁ ਖਟਣਾ ਬਿਖੁ ਰਾਸਿ ॥
amrit chhodd bikh lage bikh khattanaa bikh raas |

ಅಮೃತ ಮಕರಂದವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಅವರು ವಿಷಕ್ಕೆ ತಿರುಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ವಿಷವನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವಿಷವು ಅವರ ಏಕೈಕ ಸಂಪತ್ತು.

ਬਿਖੁ ਖਾਣਾ ਬਿਖੁ ਪੈਨਣਾ ਬਿਖੁ ਕੇ ਮੁਖਿ ਗਿਰਾਸ ॥
bikh khaanaa bikh painanaa bikh ke mukh giraas |

ವಿಷವು ಅವರ ಆಹಾರವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ವಿಷವು ಅವರ ಉಡುಗೆಯಾಗಿದೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಬಾಯಿಯಲ್ಲಿ ವಿಷದ ತುಣುಕನ್ನು ತುಂಬುತ್ತಾರೆ.

ਐਥੈ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਾ ਮੁਇਆ ਨਰਕਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
aaithai dukho dukh kamaavanaa mueaa narak nivaas |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಅವರು ಕೇವಲ ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ನರಕದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾರೆ.

ਮਨਮੁਖ ਮੁਹਿ ਮੈਲੈ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਕਾਮ ਕਰੋਧਿ ਵਿਣਾਸੁ ॥
manamukh muhi mailai sabad na jaananee kaam karodh vinaas |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಹೊಲಸು ಮುಖಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ಶಾಬಾದ್ ಪದವನ್ನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ಕೋಪದಲ್ಲಿ ಅವರು ದೂರ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਉ ਛੋਡਿਆ ਮਨਹਠਿ ਕੰਮੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
satigur kaa bhau chhoddiaa manahatth kam na aavai raas |

ಅವರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಭಯವನ್ನು ತೊರೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಮೊಂಡುತನದ ಅಹಂಕಾರದಿಂದಾಗಿ ಅವರ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ಫಲಪ್ರದವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਕੋ ਨ ਸੁਣੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥
jam pur badhe maareeeh ko na sune aradaas |

ಸಾವಿನ ನಗರದಲ್ಲಿ, ಅವರನ್ನು ಬಂಧಿಸಿ ಹೊಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಯಾರೂ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥
naanak poorab likhiaa kamaavanaa guramukh naam nivaas |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ತಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ವಿಧಿಯ ಪ್ರಕಾರ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ; ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਧ ਜਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
so satigur sevihu saadh jan jin har har naam drirraaeaa |

ಓ ಪವಿತ್ರ ಜನರೇ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸೇವಿಸಿ; ಅವನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಹರ್, ಹರ್, ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਹੁ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਜਿਨਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਦੀਸੁ ਜਪਾਇਆ ॥
so satigur poojahu dinas raat jin jaganaath jagadees japaaeaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಪೂಜಿಸು; ಅವರು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಯಜಮಾನನ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ನಮಗೆ ನಡೆಸುತ್ತಾರೆ.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਹੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਹਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥
so satigur dekhahu ik nimakh nimakh jin har kaa har panth bataaeaa |

ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣವೂ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ನೋಡು; ಅವನು ನಮಗೆ ಭಗವಂತನ ದಿವ್ಯ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਭ ਪਗੀ ਪਵਹੁ ਜਿਨਿ ਮੋਹ ਅੰਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
tis satigur kee sabh pagee pavahu jin moh andher chukaaeaa |

ಎಲ್ಲರೂ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಕ್ಕೆ ಬೀಳಲಿ; ಅವರು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಅಂಧಕಾರವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਸੋ ਸਤਗੁਰੁ ਕਹਹੁ ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਆ ॥੩॥
so satagur kahahu sabh dhan dhan jin har bhagat bhanddaar lahaaeaa |3|

ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯ ನಿಧಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲು ಕಾರಣರಾದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಎಲ್ಲರೂ ಸ್ತುತಿಸಿ ಸ್ತುತಿಸಲಿ. ||3||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਭੁਖ ਗਈ ਭੇਖੀ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥
satigur miliaai bhukh gee bhekhee bhukh na jaae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಭೇಟಿ, ಹಸಿವು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ; ಭಿಕ್ಷುಕನ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸುವುದರಿಂದ ಹಸಿವು ದೂರವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430