ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1419


ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਨ ਚੁਕਈ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
maaeaa mohu na chukee mar jameh vaaro vaar |

ಮಾಯೆಗೆ ಅವರ ಬಾಂಧವ್ಯ ನಿಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಹುಟ್ಟುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅਤਿ ਤਿਸਨਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
satigur sev sukh paaeaa at tisanaa taj vikaar |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ; ತೀವ್ರ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੪੯॥
janam maran kaa dukh geaa jan naanak sabad beechaar |49|

ಸಾವು ಮತ್ತು ಜನನದ ನೋವುಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ; ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಶಬ್ದದ ಮೇಲೆ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತಾನೆ. ||49||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥
har har naam dhiaae man har daragah paaveh maan |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಹರ್, ಹರ್, ಓ ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ.

ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭਿ ਕਟੀਅਹਿ ਹਉਮੈ ਚੁਕੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥
kilavikh paap sabh katteeeh haumai chukai gumaan |

ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ಮತ್ತು ಭಯಾನಕ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಹೆಮ್ಮೆ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನೀವು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತೀರಿ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥
guramukh kamal vigasiaa sabh aatam braham pachhaan |

ಗುರುಮುಖದ ಹೃದಯ ಕಮಲವು ಅರಳುತ್ತದೆ, ದೇವರನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಎಲ್ಲರ ಆತ್ಮ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੫੦॥
har har kirapaa dhaar prabh jan naanak jap har naam |50|

ಓ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ, ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಮೇಲೆ ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿ, ಅವನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||50||

ਧਨਾਸਰੀ ਧਨਵੰਤੀ ਜਾਣੀਐ ਭਾਈ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
dhanaasaree dhanavantee jaaneeai bhaaee jaan satigur kee kaar kamaae |

ಧನಸಾರಿಯಲ್ಲಿ, ಆತ್ಮ-ವಧು ಶ್ರೀಮಂತರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರು, ಅವರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੇ ਜੀਅ ਸਉ ਭਾਈ ਲਏ ਹੁਕਮਿ ਫਿਰਾਉ ॥
tan man saupe jeea sau bhaaee le hukam firaau |

ಅವಳು ತನ್ನ ದೇಹ, ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಆತ್ಮವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸುತ್ತಾಳೆ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಮತ್ತು ಅವರ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಪ್ರಕಾರ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ.

ਜਹ ਬੈਸਾਵਹਿ ਬੈਸਹ ਭਾਈ ਜਹ ਭੇਜਹਿ ਤਹ ਜਾਉ ॥
jah baisaaveh baisah bhaaee jah bhejeh tah jaau |

ಅವರು ನಾನು ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ನಾನು ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತಾನೋ, ನಾನು ಹೋಗುತ್ತೇನೆ.

ਏਵਡੁ ਧਨੁ ਹੋਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਭਾਈ ਜੇਵਡੁ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
evadd dhan hor ko nahee bhaaee jevadd sachaa naau |

ಭಾಗ್ಯದ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಅಷ್ಟು ದೊಡ್ಡ ಸಂಪತ್ತು ಇನ್ನೊಂದಿಲ್ಲ; ಇದು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ.

ਸਦਾ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾਂ ਭਾਈ ਸਦਾ ਸਚੇ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਹਾਉ ॥
sadaa sache ke gun gaavaan bhaaee sadaa sache kai sang rahaau |

ನಾನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಹಾಡುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸತ್ಯವಂತನೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತೇನೆ.

ਪੈਨਣੁ ਗੁਣ ਚੰਗਿਆਈਆ ਭਾਈ ਆਪਣੀ ਪਤਿ ਕੇ ਸਾਦ ਆਪੇ ਖਾਇ ॥
painan gun changiaaeea bhaaee aapanee pat ke saad aape khaae |

ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸದ್ಗುಣಗಳು ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯತನದ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿ, ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಗೌರವದ ಸುವಾಸನೆಯನ್ನು ತಿನ್ನಿರಿ ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸಿ.

ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥
tis kaa kiaa saalaaheeai bhaaee darasan kau bal jaae |

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಹೊಗಳಲಿ? ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਭਾਈ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਪਾਇ ॥
satigur vich vaddeea vaddiaaeea bhaaee karam milai taan paae |

ಭಾಗ್ಯದ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮಹಿಮೆಯು ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿದೆ; ಒಬ್ಬನು ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದರೆ, ಅವನು ಕಂಡುಬರುತ್ತಾನೆ.

ਇਕਿ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਭਾਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰਾਇ ॥
eik hukam man na jaananee bhaaee doojai bhaae firaae |

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಅವರ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ಗೆ ಹೇಗೆ ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕೆಂದು ಕೆಲವರಿಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ಅವರು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਸੰਗਤਿ ਢੋਈ ਨਾ ਮਿਲੈ ਭਾਈ ਬੈਸਣਿ ਮਿਲੈ ਨ ਥਾਉ ॥
sangat dtoee naa milai bhaaee baisan milai na thaau |

ಅವರು ಸಂಗತ್‌ನಲ್ಲಿ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಅವರಿಗೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಲು ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਤਿਨਾ ਮਨਾਇਸੀ ਭਾਈ ਜਿਨਾ ਧੁਰੇ ਕਮਾਇਆ ਨਾਉ ॥
naanak hukam tinaa manaaeisee bhaaee jinaa dhure kamaaeaa naau |

ನಾನಕ್: ಅವರು ಮಾತ್ರ ಅವರ ಆಜ್ಞೆಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುತ್ತಾರೆ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಅವರು ಹೆಸರನ್ನು ಜೀವಿಸಲು ಮೊದಲೇ ನಿರ್ಧರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਤਿਨੑ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਤਿਨ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੫੧॥
tina vittahu hau vaariaa bhaaee tin kau sad balihaarai jaau |51|

ನಾನು ಅವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||51||

ਸੇ ਦਾੜੀਆਂ ਸਚੀਆ ਜਿ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਗੰਨਿੑ ॥
se daarreean sacheea ji gur charanee lagani |

ಆ ಗಡ್ಡಗಳು ನಿಜ, ಅದು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಕುಂಚುತ್ತದೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਨਿ ਗੁਰੁ ਆਪਣਾ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦਿ ਰਹੰਨਿੑ ॥
anadin sevan gur aapanaa anadin anad rahani |

ಹಗಲಿರುಳು ತಮ್ಮ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರು ರಾತ್ರಿ ಹಗಲು ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਮੁਹ ਸੋਹਣੇ ਸਚੈ ਦਰਿ ਦਿਸੰਨਿੑ ॥੫੨॥
naanak se muh sohane sachai dar disani |52|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಅವರ ಮುಖಗಳು ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತವೆ. ||52||

ਮੁਖ ਸਚੇ ਸਚੁ ਦਾੜੀਆ ਸਚੁ ਬੋਲਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਹਿ ॥
mukh sache sach daarreea sach boleh sach kamaeh |

ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತನಾಡುವ ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಬದುಕುವವರ ಮುಖಗಳು ನಿಜ ಮತ್ತು ಗಡ್ಡಗಳು ನಿಜ.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਂਹਿ ਸਮਾਂਹਿ ॥
sachaa sabad man vasiaa satigur maanhi samaanhi |

ಶಾಬಾದ್‌ನ ನಿಜವಾದ ಪದವು ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ; ಅವರು ನಿಜವಾದ ಗುರುದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਸਚੀ ਰਾਸੀ ਸਚੁ ਧਨੁ ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਂਹਿ ॥
sachee raasee sach dhan utam padavee paanhi |

ಅವರ ಬಂಡವಾಳ ನಿಜ, ಅವರ ಸಂಪತ್ತು ನಿಜ; ಅವರು ಅಂತಿಮ ಸ್ಥಾನಮಾನದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

ਸਚੁ ਸੁਣਹਿ ਸਚੁ ਮੰਨਿ ਲੈਨਿ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ ॥
sach suneh sach man lain sachee kaar kamaeh |

ಅವರು ಸತ್ಯವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಸತ್ಯವನ್ನು ನಂಬುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣਾ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
sachee daragah baisanaa sache maeh samaeh |

ಅವರಿಗೆ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾನ ನೀಡಲಾಗಿದೆ; ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਨ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਜਾਂਹਿ ॥੫੩॥
naanak vin satigur sach na paaeeai manamukh bhoole jaanhi |53|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಬಿಟ್ಟುಹೋಗುತ್ತಾರೆ, ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ||53||

ਬਾਬੀਹਾ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੇ ਜਲਨਿਧਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥
baabeehaa priau priau kare jalanidh prem piaar |

ಮಳೆಹಕ್ಕಿ ಅಳುತ್ತದೆ, "ಪ್ರಿ-ಓ! ಪ್ರಿ-ಓ! ಪ್ರೀತಿಯ! ಪ್ರೀತಿಯ!" ಅವಳು ನಿಧಿ, ನೀರು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਸੀਤਲ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
gur mile seetal jal paaeaa sabh dookh nivaaranahaar |

ಗುರುಗಳ ಭೇಟಿಯಿಂದ ತಂಪು, ಹಿತವಾದ ನೀರು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ, ಎಲ್ಲ ನೋವುಗಳೂ ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਤਿਸ ਚੁਕੈ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਚੁਕੈ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ॥
tis chukai sahaj aoopajai chukai kook pukaar |

ನನ್ನ ಬಾಯಾರಿಕೆ ತಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಮತ್ತು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನವು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬೆಳೆದಿದೆ; ನನ್ನ ಅಳಲು ಮತ್ತು ದುಃಖದ ಕಿರುಚಾಟಗಳು ಕಳೆದವು.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੫੪॥
naanak guramukh saant hoe naam rakhahu ur dhaar |54|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖರು ಶಾಂತಿಯುತ ಮತ್ತು ಪ್ರಶಾಂತರಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ. ||54||

ਬਾਬੀਹਾ ਤੂੰ ਸਚੁ ਚਉ ਸਚੇ ਸਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
baabeehaa toon sach chau sache sau liv laae |

ಓ ಮಳೆಹಕ್ಕಿ, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಚಿಲಿಪಿಲಿ ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಲಿ.

ਬੋਲਿਆ ਤੇਰਾ ਥਾਇ ਪਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਅਲਾਇ ॥
boliaa teraa thaae pavai guramukh hoe alaae |

ನೀವು ಗುರುಮುಖ ಎಂದು ಮಾತನಾಡಿದರೆ ನಿಮ್ಮ ಮಾತನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾಗುವುದು ಮತ್ತು ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾಗುವುದು.

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਤਿਖ ਉਤਰੈ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥
sabad cheen tikh utarai man lai rajaae |

ಶಾಬಾದ್ ಅನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಬಾಯಾರಿಕೆಯು ಪರಿಹಾರವಾಗುತ್ತದೆ; ಭಗವಂತನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಶರಣು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430