ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 96


ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
dhan dhan har jan jin har prabh jaataa |

ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವ ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಧನ್ಯರು, ಧನ್ಯರು.

ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥
jaae puchhaa jan har kee baataa |

ನಾನು ಹೋಗಿ ಆ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರನ್ನು ಭಗವಂತನ ರಹಸ್ಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳುತ್ತೇನೆ.

ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਚੈ ਜੀਉ ॥੨॥
paav malovaa mal mal dhovaa mil har jan har ras peechai jeeo |2|

ನಾನು ಅವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆದು ಮಸಾಜ್ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ; ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤੈ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ॥
satigur daatai naam dirraaeaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರು, ದಾತ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
vaddabhaagee gur darasan paaeaa |

ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ಗುರುಗಳ ದರ್ಶನದ ಭಾಗ್ಯ ಲಭಿಸಿದೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੀਚੈ ਜੀਉ ॥੩॥
amrit ras sach amrit bolee gur poorai amrit leechai jeeo |3|

ನಿಜವಾದ ಸಾರವೆಂದರೆ ಅಮೃತ ಮಕರಂದ; ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಅಮೃತ ಪದಗಳ ಮೂಲಕ, ಈ ಅಮೃತವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਈਐ ॥
har satasangat sat purakh milaaeeai |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನನ್ನು ಸತ್ ಸಂಗತ್, ನಿಜವಾದ ಸಭೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಜೀವಿಗಳ ಕಡೆಗೆ ನಡೆಸು.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
mil satasangat har naam dhiaaeeai |

ಸತ್ ಸಂಗತವನ್ನು ಸೇರಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਪਰੀਚੈ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥
naanak har kathaa sunee mukh bolee guramat har naam pareechai jeeo |4|6|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ; ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ಪೂರೈಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ||4||6||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mahalaa 4 |

ಮಾಜ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਆਵਹੁ ਭੈਣੇ ਤੁਸੀ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥
aavahu bhaine tusee milahu piaareea |

ಬನ್ನಿ, ಪ್ರಿಯ ಸಹೋದರಿಯರೇ - ನಾವು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರೋಣ.

ਜੋ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦਸੇ ਤਿਸ ਕੈ ਹਉ ਵਾਰੀਆ ॥
jo meraa preetam dase tis kai hau vaareea |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವವನಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਈਆ ਜੀਉ ॥੧॥
mil satasangat ladhaa har sajan hau satigur vittahu ghumaaeea jeeo |1|

ಸತ್ ಸಂಗತ್, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯನ್ನು ಸೇರಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಆತ್ಮೀಯ ಸ್ನೇಹಿತನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ. ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਤਹ ਸੁਆਮੀ ॥
jah jah dekhaa tah tah suaamee |

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ಅಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಕಾಣುತ್ತೇನೆ.

ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
too ghatt ghatt raviaa antarajaamee |

ನೀವು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ, ಓ ಕರ್ತನೇ, ಅಂತರಂಗವನ್ನು ತಿಳಿದವನು, ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವವನು.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥
gur poorai har naal dikhaaliaa hau satigur vittahu sad vaariaa jeeo |2|

ಭಗವಂತ ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು ತೋರಿಸಿಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||2||

ਏਕੋ ਪਵਣੁ ਮਾਟੀ ਸਭ ਏਕਾ ਸਭ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈਆ ॥
eko pavan maattee sabh ekaa sabh ekaa jot sabaaeea |

ಒಂದೇ ಉಸಿರು ಇದೆ; ಎಲ್ಲಾ ಒಂದೇ ಮಣ್ಣಿನಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ; ಎಲ್ಲರೊಳಗಿನ ಬೆಳಕು ಒಂದೇ.

ਸਭ ਇਕਾ ਜੋਤਿ ਵਰਤੈ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਨ ਰਲਈ ਕਿਸੈ ਦੀ ਰਲਾਈਆ ॥
sabh ikaa jot varatai bhin bhin na ralee kisai dee ralaaeea |

ಒಂದು ಬೆಳಕು ಎಲ್ಲಾ ಅನೇಕ ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಬೆಳಕು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು ದುರ್ಬಲಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಅಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਇਕੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਤਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥
guraparasaadee ik nadaree aaeaa hau satigur vittahu vataaeaa jeeo |3|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ಒಬ್ಬನನ್ನು ನೋಡಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
jan naanak bolai amrit baanee |

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಪದದ ಅಮೃತ ಬಾನಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਕੈ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ਭਾਣੀ ॥
gurasikhaan kai man piaaree bhaanee |

ಇದು ಗುರುಸಿಖ್‌ಗಳ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಪ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ.

ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥੪॥੭॥
aupades kare gur satigur pooraa gur satigur praupakaareea jeeo |4|7|

ಗುರು, ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಉದಾರಿ. ||4||7||

ਸਤ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲੇ ਚਉਥੇ ਕੇ ॥
sat chaupade mahale chauthe ke |

ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್‌ನ ಏಳು ಚೌ-ಪಧಯ್. ||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
maajh mahalaa 5 chaupade ghar 1 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಚೌ-ಪಧಯ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਤਾਈ ॥
meraa man lochai gur darasan taaee |

ಗುರುಗಳ ದರ್ಶನದ ಧನ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿದೆ.

ਬਿਲਪ ਕਰੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥
bilap kare chaatrik kee niaaee |

ಅದು ಬಾಯಾರಿದ ಹಾಡು-ಹಕ್ಕಿಯಂತೆ ಕೂಗುತ್ತದೆ.

ਤ੍ਰਿਖਾ ਨ ਉਤਰੈ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥
trikhaa na utarai saant na aavai bin darasan sant piaare jeeo |1|

ನನ್ನ ಬಾಯಾರಿಕೆ ತಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯ ಸಂತನ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವಿಲ್ಲದೆ ನನಗೆ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau gholee jeeo ghol ghumaaee gur darasan sant piaare jeeo |1| rahaau |

ಪ್ರೀತಿಯ ಸಂತ ಗುರುಗಳ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ನಾನೊಬ್ಬ ತ್ಯಾಗ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವೇ ತ್ಯಾಗ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੇਰਾ ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜੀਉ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥
teraa mukh suhaavaa jeeo sahaj dhun baanee |

ನಿಮ್ಮ ಮುಖವು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪದಗಳ ಧ್ವನಿಯು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.

ਚਿਰੁ ਹੋਆ ਦੇਖੇ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥
chir hoaa dekhe saaringapaanee |

ಈ ಮಳೆಹಕ್ಕಿಗೆ ನೀರಿನ ದರ್ಶನವಾಗದೆ ಎಷ್ಟೋ ದಿನಗಳಾಗಿವೆ.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਦੇਸੁ ਜਹਾ ਤੂੰ ਵਸਿਆ ਮੇਰੇ ਸਜਣ ਮੀਤ ਮੁਰਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥
dhan su des jahaa toon vasiaa mere sajan meet muraare jeeo |2|

ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ ಮತ್ತು ಆತ್ಮೀಯ ದೈವಿಕ ಗುರುವೇ, ನೀವು ವಾಸಿಸುವ ಭೂಮಿ ಧನ್ಯವಾಗಿದೆ. ||2||

ਹਉ ਘੋਲੀ ਹਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਗੁਰ ਸਜਣ ਮੀਤ ਮੁਰਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau gholee hau ghol ghumaaee gur sajan meet muraare jeeo |1| rahaau |

ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ ಮತ್ತು ಆತ್ಮೀಯ ದೈವಿಕ ಗುರುವಿಗೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਇਕ ਘੜੀ ਨ ਮਿਲਤੇ ਤਾ ਕਲਿਜੁਗੁ ਹੋਤਾ ॥
eik gharree na milate taa kalijug hotaa |

ಒಂದೇ ಒಂದು ಕ್ಷಣ ನಿನ್ನ ಜೊತೆ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೇ ಇದ್ದಾಗ ನನಗೆ ಕಲಿಯುಗದ ಕರಾಳ ಯುಗ ಉದಯವಾಯಿತು.

ਹੁਣਿ ਕਦਿ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਿਅ ਤੁਧੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥
hun kad mileeai pria tudh bhagavantaa |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಯಾವಾಗ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ?


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430