ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1420


ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਝੋਕਿ ਵਰਸਦਾ ਬੂੰਦ ਪਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
chaare kunddaa jhok varasadaa boond pavai sahaj subhaae |

ಮೋಡಗಳು ಭಾರವಾಗಿವೆ, ತೂಗಾಡುತ್ತಿವೆ, ಮತ್ತು ಮಳೆಯು ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಸುರಿಯುತ್ತಿದೆ; ಮಳೆ-ಹನಿಯನ್ನು ನೈಸರ್ಗಿಕವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸਭ ਊਪਜੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥
jal hee te sabh aoopajai bin jal piaas na jaae |

ನೀರಿನಿಂದ, ಎಲ್ಲವೂ ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ; ನೀರಿಲ್ಲದೆ ಬಾಯಾರಿಕೆ ನೀಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਲੁ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਤਿਸੁ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੫੫॥
naanak har jal jin peea tis bhookh na laagai aae |55|

ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರು ಭಗವಂತನ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೋ ಅವರು ಮತ್ತೆ ಹಸಿವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||55||

ਬਾਬੀਹਾ ਤੂੰ ਸਹਜਿ ਬੋਲਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
baabeehaa toon sahaj bol sachai sabad subhaae |

ಓ ಮಳೆಹಕ್ಕಿ, ಶಾಬಾದ್, ದೇವರ ನಿಜವಾದ ಪದ, ನೈಸರ್ಗಿಕ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನದಿಂದ ಮಾತನಾಡಿ.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
sabh kichh terai naal hai satigur deea dikhaae |

ಎಲ್ಲವೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿದೆ; ನಿಜವಾದ ಗುರು ಇದನ್ನು ನಿಮಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਵੁਠਾ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
aap pachhaaneh preetam milai vutthaa chhahabar laae |

ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಿಯರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ; ಅವನ ಕೃಪೆಯು ಧಾರಾಕಾರವಾಗಿ ಸುರಿಯುತ್ತದೆ.

ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸਦਾ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥
jhim jhim amrit varasadaa tisanaa bhukh sabh jaae |

ಹನಿ ಹನಿಯಾಗಿ, ಅಮೃತ ಮಕರಂದವು ಮೃದುವಾಗಿ ಮತ್ತು ಮೃದುವಾಗಿ ಸುರಿಯುತ್ತದೆ; ಬಾಯಾರಿಕೆ ಮತ್ತು ಹಸಿವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਨ ਹੋਵਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
kook pukaar na hovee jotee jot milaae |

ನಿಮ್ಮ ಕೂಗು ಮತ್ತು ದುಃಖದ ಕಿರುಚಾಟಗಳು ನಿಂತುಹೋಗಿವೆ; ನಿಮ್ಮ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵਨਿੑ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੫੬॥
naanak sukh savani sohaaganee sachai naam samaae |56|

ಓ ನಾನಕ್, ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||56||

ਧੁਰਹੁ ਖਸਮਿ ਭੇਜਿਆ ਸਚੈ ਹੁਕਮਿ ਪਠਾਇ ॥
dhurahu khasam bhejiaa sachai hukam patthaae |

ಪ್ರಧಾನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ತನ್ನ ಆಜ್ಞೆಯ ನಿಜವಾದ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਇੰਦੁ ਵਰਸੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਗੂੜੑੀ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
eind varasai deaa kar goorraee chhahabar laae |

ಇಂದ್ರನು ಕರುಣೆಯಿಂದ ಧಾರಾಕಾರವಾಗಿ ಬೀಳುವ ಮಳೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਬਾਬੀਹੇ ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਾਂ ਤਤੁ ਬੂੰਦ ਮੁਹਿ ਪਾਇ ॥
baabeehe tan man sukh hoe jaan tat boond muhi paae |

ಮಳೆಹಕ್ಕಿಯ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ. ಮಳೆಯ ಹನಿ ಅದರ ಬಾಯಿಗೆ ಬಿದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ.

ਅਨੁ ਧਨੁ ਬਹੁਤਾ ਉਪਜੈ ਧਰਤੀ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥
an dhan bahutaa upajai dharatee sobhaa paae |

ಜೋಳವು ಹೆಚ್ಚು ಬೆಳೆಯುತ್ತದೆ, ಸಂಪತ್ತು ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯು ಸೌಂದರ್ಯದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਲੋਕੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥
anadin lok bhagat kare gur kai sabad samaae |

ಹಗಲಿರುಳು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಲ್ಲಿ ಮಗ್ನರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਆਪੇ ਸਚਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ਰਜਾਇ ॥
aape sachaa bakhas le kar kirapaa karai rajaae |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನು ಅವರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಅವರನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ತನ್ನ ಚಿತ್ತದಂತೆ ನಡೆಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਕਾਮਣੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥
har gun gaavahu kaamanee sachai sabad samaae |

ಓ ವಧುಗಳೇ, ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ ಮತ್ತು ಆತನ ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರಿ.

ਭੈ ਕਾ ਸਹਜੁ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰਿਹੁ ਸਚਿ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
bhai kaa sahaj seegaar karihu sach rahahu liv laae |

ದೇವರ ಭಯವು ನಿಮ್ಮ ಅಲಂಕಾರವಾಗಿರಲಿ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲಿ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੋ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੫੭॥
naanak naamo man vasai har daragah le chhaddaae |57|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಮರ್ತ್ಯವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ||57||

ਬਾਬੀਹਾ ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਜੇ ਫਿਰਹਿ ਊਡਿ ਚੜਹਿ ਆਕਾਸਿ ॥
baabeehaa sagalee dharatee je fireh aoodd charreh aakaas |

ಮಳೆಹಕ್ಕಿ ಭೂಮಿಯಾದ್ಯಂತ ಅಲೆದಾಡುತ್ತದೆ, ಆಕಾಶದ ಮೂಲಕ ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಏರುತ್ತದೆ.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ॥
satigur miliaai jal paaeeai chookai bhookh piaas |

ಆದರೆ ಅದು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ಮಾತ್ರ ನೀರಿನ ಹನಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ನಂತರ, ಅದರ ಹಸಿವು ಮತ್ತು ಬಾಯಾರಿಕೆ ಪರಿಹಾರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
jeeo pindd sabh tis kaa sabh kichh tis kai paas |

ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ದೇಹ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವೂ ಅವನಿಗೆ ಸೇರಿದೆ; ಎಲ್ಲವೂ ಅವನದೇ.

ਵਿਣੁ ਬੋਲਿਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
vin boliaa sabh kichh jaanadaa kis aagai keechai aradaas |

ಅವರು ಹೇಳದೆಯೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ; ನಾವು ನಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಯಾರಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕು?

ਨਾਨਕ ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੋ ਵਰਤਦਾ ਸਬਦਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸ ॥੫੮॥
naanak ghatt ghatt eko varatadaa sabad kare paragaas |58|

ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತ ಪ್ರತಿ ಹೃದಯವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ; ಶಬ್ದದ ಪದವು ಪ್ರಕಾಶವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ. ||58||

ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਬਸੰਤੁ ਹੈ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥
naanak tisai basant hai ji satigur sev samaae |

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವನಿಗೆ ವಸಂತ ಋತು ಬರುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਪਰਫੜੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਹੋਇ ॥੫੯॥
har vutthaa man tan sabh parafarrai sabh jag hareeaaval hoe |59|

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಸುರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅರಳುತ್ತದೆ; ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವು ಹಸಿರು ಮತ್ತು ನವ ಯೌವನ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. ||59||

ਸਬਦੇ ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
sabade sadaa basant hai jit tan man hariaa hoe |

ಶಾಬಾದ್ ಪದವು ಶಾಶ್ವತ ವಸಂತವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ; ಇದು ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಪುನರ್ಯೌವನಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੬੦॥
naanak naam na veesarai jin siriaa sabh koe |60|

ಓ ನಾನಕ್, ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡ. ||60||

ਨਾਨਕ ਤਿਨਾ ਬਸੰਤੁ ਹੈ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
naanak tinaa basant hai jinaa guramukh vasiaa man soe |

ಓ ನಾನಕ್, ಇದು ವಸಂತ ಋತು, ಆ ಗುರುಮುಖರಿಗೆ, ಯಾರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਹਰਿ ਵੁਠੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪਰਫੜੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥੬੧॥
har vutthai man tan parafarrai sabh jag hariaa hoe |61|

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿದಾಗ, ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಅರಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಜಗತ್ತೆಲ್ಲ ಹಸಿರು ಮತ್ತು ಸೊಂಪಾದವಾಗುತ್ತದೆ. ||61||

ਵਡੜੈ ਝਾਲਿ ਝਲੁੰਭਲੈ ਨਾਵੜਾ ਲਈਐ ਕਿਸੁ ॥
vaddarrai jhaal jhalunbhalai naavarraa leeai kis |

ಬೆಳಗಿನ ಜಾವದಲ್ಲಿ ಯಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸಬೇಕು?

ਨਾਉ ਲਈਐ ਪਰਮੇਸਰੈ ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ॥੬੨॥
naau leeai paramesarai bhanan gharran samarath |62|

ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಮತ್ತು ನಾಶಮಾಡಲು ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಪರಮಾತ್ಮನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸಿ. ||62||

ਹਰਹਟ ਭੀ ਤੂੰ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਬੋਲਹਿ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥
harahatt bhee toon toon kareh boleh bhalee baan |

ಪರ್ಷಿಯನ್ ಚಕ್ರವು "ಟೂ! ಟೂ! ಯು! ಯು!" ಎಂದು ಕೂಗುತ್ತದೆ, ಮಧುರವಾದ ಮತ್ತು ಭವ್ಯವಾದ ಶಬ್ದಗಳೊಂದಿಗೆ.

ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ਕਿਆ ਉਚੀ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
saahib sadaa hadoor hai kiaa uchee kareh pukaar |

ನಮ್ಮ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಯಾವಾಗಲೂ ಪ್ರಸ್ತುತ; ನೀವು ಯಾಕೆ ಅಷ್ಟು ದೊಡ್ಡ ಧ್ವನಿಯಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಕೂಗುತ್ತೀರಿ?

ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
jin jagat upaae har rang keea tisai vittahu kurabaan |

ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವ ಭಗವಂತನಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਆਪੁ ਛੋਡਹਿ ਤਾਂ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਸਚਾ ਏਹੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
aap chhoddeh taan sahu milai sachaa ehu veechaar |

ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಾರ್ಥವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ, ಮತ್ತು ನಂತರ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೀರಿ. ಈ ಸತ್ಯವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ.

ਹਉਮੈ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕਾ ਕਾਰ ॥
haumai fikaa bolanaa bujh na sakaa kaar |

ಆಳವಿಲ್ಲದ ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ, ಯಾರೂ ದೇವರ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਵਿਹਾਣ ॥
van trin tribhavan tujhai dhiaaeidaa anadin sadaa vihaan |

ಕಾಡುಗಳು ಮತ್ತು ಹೊಲಗಳು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಮೂರು ಲೋಕಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತವೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಳೆಯುವ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਕੇ ਵੀਚਾਰ ॥
bin satigur kinai na paaeaa kar kar thake veechaar |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ಜನರು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಲು ಬೇಸತ್ತಿದ್ದಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430