ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 101


ਜੋ ਜੋ ਪੀਵੈ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥
jo jo peevai so tripataavai |

இதை குடிப்பவர் திருப்தி அடைவார்.

ਅਮਰੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥
amar hovai jo naam ras paavai |

நாமத்தின் உன்னத சாரத்தைப் பெறுபவர் அழியாதவராவார்.

ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥
naam nidhaan tiseh paraapat jis sabad guroo man vootthaa jeeo |2|

குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையால் மனம் நிறைந்தவனால் நாமத்தின் பொக்கிஷம் பெறப்படுகிறது. ||2||

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ॥
jin har ras paaeaa so tripat aghaanaa |

இறைவனின் உன்னத சாரத்தைப் பெறுபவன் திருப்தியடைந்து நிறைவு பெறுகிறான்.

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਨਾਹਿ ਡੁਲਾਨਾ ॥
jin har saad paaeaa so naeh ddulaanaa |

இறைவனின் இந்தச் சுவையைப் பெற்றவன் அசைவதில்லை.

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥
tiseh paraapat har har naamaa jis masatak bhaageetthaa jeeo |3|

இந்த விதியை நெற்றியில் எழுதும் ஒருவன் இறைவனின் பெயரைப் பெறுகிறான், ஹர், ஹர். ||3||

ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਹਥਿ ਆਇਆ ਵਰਸਾਣੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
har ikas hath aaeaa varasaane bahutere |

பலருக்கு நல்வாழ்த்துக்களை அருளிய குருவாகிய ஒருவனின் கையில் இறைவன் வந்திருக்கிறான்.

ਤਿਸੁ ਲਗਿ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਘਣੇਰੇ ॥
tis lag mukat bhe ghanere |

அவருடன் இணைந்த, ஏராளமானோர் விடுதலை பெற்றுள்ளனர்.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੀ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੫॥੨੨॥
naam nidhaanaa guramukh paaeeai kahu naanak viralee ddeetthaa jeeo |4|15|22|

குர்முக் நாமத்தின் புதையலைப் பெறுகிறார்; நானக் கூறுகிறார், இறைவனைக் காண்பவர்கள் மிகவும் அரிது. ||4||15||22||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

மாஜ், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਰਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ॥
nidh sidh ridh har har har merai |

மை லார்ட், ஹர், ஹர், ஹர், ஒன்பது பொக்கிஷங்கள், சித்தர்களின் இயற்கைக்கு அப்பாற்பட்ட ஆன்மீக சக்திகள், செல்வம் மற்றும் செழிப்பு.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥
janam padaarath gahir ganbheerai |

அவர் வாழ்க்கையின் ஆழமான மற்றும் ஆழமான பொக்கிஷம்.

ਲਾਖ ਕੋਟ ਖੁਸੀਆ ਰੰਗ ਰਾਵੈ ਜੋ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
laakh kott khuseea rang raavai jo gur laagaa paaee jeeo |1|

குருவின் பாதத்தில் விழுபவன் நூறாயிரக்கணக்கான, கோடிக்கணக்கான இன்பங்களையும் இன்பங்களையும் அனுபவிக்கிறான். ||1||

ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਭਏ ਪੁਨੀਤਾ ॥
darasan pekhat bhe puneetaa |

அவருடைய தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தைப் பார்த்து, அனைவரும் புனிதமானவர்கள்,

ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤਾ ॥
sagal udhaare bhaaee meetaa |

மற்றும் குடும்பத்தினர் மற்றும் நண்பர்கள் அனைவரும் காப்பாற்றப்படுகிறார்கள்.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੨॥
agam agochar suaamee apunaa gur kirapaa te sach dhiaaee jeeo |2|

குருவின் அருளால், அணுக முடியாத மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாத உண்மையான இறைவனை நான் தியானிக்கிறேன். ||2||

ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਸਰਬ ਉਪਾਏ ॥
jaa kau khojeh sarab upaae |

ஒரு சிலரால் மட்டுமே தேடப்படும் குரு,

ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ॥
vaddabhaagee darasan ko viralaa paae |

பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால், அவருடைய தரிசனத்தைப் பெறுங்கள்.

ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗੋਚਰ ਥਾਨਾ ਓਹੁ ਮਹਲੁ ਗੁਰੂ ਦੇਖਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
aooch apaar agochar thaanaa ohu mahal guroo dekhaaee jeeo |3|

அவரது இடம் உயர்ந்தது, எல்லையற்றது மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாதது; அந்த அரண்மனையை குரு எனக்குக் காட்டினார். ||3||

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥
gahir ganbheer amrit naam teraa |

உங்கள் ஆம்ப்ரோசியல் பெயர் ஆழமானது மற்றும் ஆழமானது.

ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਰਾ ॥
mukat bheaa jis ridai vaseraa |

யாருடைய இதயத்தில் நீங்கள் வசிக்கிறீர்களோ அந்த நபர் விடுவிக்கப்பட்டார்.

ਗੁਰਿ ਬੰਧਨ ਤਿਨ ਕੇ ਸਗਲੇ ਕਾਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥੧੬॥੨੩॥
gur bandhan tin ke sagale kaatte jan naanak sahaj samaaee jeeo |4|16|23|

குரு தனது எல்லா பந்தங்களையும் அறுத்து விடுகிறார்; ஓ சேவகர் நானக், அவர் உள்ளுணர்வு அமைதியின் சமநிலையில் மூழ்கியுள்ளார். ||4||16||23||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

மாஜ், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਉ ॥
prabh kirapaa te har har dhiaavau |

கடவுளின் அருளால், நான் இறைவனை தியானிக்கிறேன், ஹர், ஹர்.

ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਉ ॥
prabhoo deaa te mangal gaavau |

கடவுளின் கருணையால், நான் மகிழ்ச்சியின் பாடல்களைப் பாடுகிறேன்.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸਗਲ ਅਵਰਦਾ ਜੀਉ ॥੧॥
aootthat baitthat sovat jaagat har dhiaaeeai sagal avaradaa jeeo |1|

நிற்கும் போதும், அமரும் போதும், தூங்கும் போதும், விழித்திருக்கும் போதும், வாழ்நாள் முழுவதும் இறைவனை தியானியுங்கள். ||1||

ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੋ ਕਉ ਸਾਧੂ ਦੀਆ ॥
naam aaukhadh mo kau saadhoo deea |

புனித துறவி எனக்கு நாமத்தின் மருந்தைக் கொடுத்துள்ளார்.

ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥
kilabikh kaatte niramal theea |

என் பாவங்கள் அழிக்கப்பட்டு, நான் தூய்மையானேன்.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਨਿਕਸੀ ਸਭ ਪੀਰਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਦਰਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥
anad bheaa nikasee sabh peeraa sagal binaase daradaa jeeo |2|

நான் பேரின்பத்தால் நிரம்பியுள்ளேன், என் வலிகள் அனைத்தும் நீக்கப்பட்டன. என் துன்பம் அனைத்தும் நீங்கிவிட்டது. ||2||

ਜਿਸ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
jis kaa ang kare meraa piaaraa |

என் காதலியை தன் பக்கத்தில் வைத்திருக்கும் ஒருவர்,

ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥
so mukataa saagar sansaaraa |

உலகப் பெருங்கடலில் இருந்து விடுவிக்கப்பட்டது.

ਸਤਿ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਪਛਾਤਾ ਸੋ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥
sat kare jin guroo pachhaataa so kaahe kau ddaradaa jeeo |3|

குருவை அங்கீகரிப்பவர் சத்தியத்தை நடைமுறைப்படுத்துகிறார்; அவன் ஏன் பயப்பட வேண்டும்? ||3||

ਜਬ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਏ ॥
jab te saadhoo sangat paae |

நான் புனித நிறுவனத்தைக் கண்டுபிடித்து குருவைச் சந்தித்ததால்,

ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥
gur bhettat hau gee balaae |

பெருமை என்ற அரக்கன் விலகிவிட்டான்.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੇਰਾ ਪੜਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੭॥੨੪॥
saas saas har gaavai naanak satigur dtaak leea meraa parradaa jeeo |4|17|24|

ஒவ்வொரு மூச்சிலும் நானக் இறைவனின் துதிகளைப் பாடுகிறார். உண்மையான குரு என் பாவங்களை மறைத்தார். ||4||17||24||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

மாஜ், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
ot pot sevak sang raataa |

மூலம், இறைவன் தன் அடியாரோடு கலந்துள்ளார்.

ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਸੇਵਕ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
prabh pratipaale sevak sukhadaataa |

அமைதியை வழங்குபவராகிய கடவுள் தம் அடியாரைப் போற்றுகிறார்.

ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੇਵਕ ਕੈ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਕਾ ਆਹਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥
paanee pakhaa peesau sevak kai tthaakur hee kaa aahar jeeo |1|

நான் தண்ணீர் சுமந்து, மின்விசிறியை அசைத்து, என் ஆண்டவனும் எஜமானுமான அடியேனுக்காக தானியத்தை அரைக்கிறேன். ||1||

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਪ੍ਰਭਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥
kaatt silak prabh sevaa laaeaa |

கடவுள் என் கழுத்தில் இருந்து கயிறு அறுத்தார்; அவர் என்னை அவரது சேவையில் அமர்த்தியுள்ளார்.

ਹੁਕਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵਕ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
hukam saahib kaa sevak man bhaaeaa |

இறைவனும் எஜமானின் கட்டளையும் அடியேனுடைய மனதுக்கு இதமாக இருக்கிறது.

ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੇਵਕੁ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਮਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੨॥
soee kamaavai jo saahib bhaavai sevak antar baahar maahar jeeo |2|

அவன் தன் இறைவனுக்கும் எஜமானுக்கும் விருப்பமானதைச் செய்கிறான். அகமும் புறமும் அடியேன் தன் இறைவனை அறிவான். ||2||

ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਹਿ ॥
toon daanaa tthaakur sabh bidh jaaneh |

நீயே எல்லாம் அறிந்த இறைவனும் எஜமானனும் ஆவாய்; உங்களுக்கு எல்லா வழிகளும் வழிகளும் தெரியும்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430