ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1297


ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਸੋ ਕਰਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੀਸ ॥
har tum vadd vadde vadde vadd aooche so kareh ji tudh bhaavees |

ஆண்டவரே, நீங்கள் பெரியவர்களில் பெரியவர், பெரியவர்களில் பெரியவர், மிக உயர்ந்தவர் மற்றும் உயர்ந்தவர். நீங்கள் விரும்பியதைச் செய்யுங்கள்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਗੁਰਮਤੀ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬੀਸ ॥੨॥੨॥੮॥
jan naanak amrit peea guramatee dhan dhan dhan dhan dhan guroo saabees |2|2|8|

பணியாள் நானக் குருவின் உபதேசத்தின் மூலம் அமுத அமிர்தத்தை அருந்துகிறார். ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர், ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர், ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர், ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர், ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர் மற்றும் போற்றப்பட்டவர் குரு. ||2||2||8||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanarraa mahalaa 4 |

கான்ரா, நான்காவது மெஹல்:

ਭਜੁ ਰਾਮੋ ਮਨਿ ਰਾਮ ॥
bhaj raamo man raam |

ஓ மனமே, ராம், ராம் என்று இறைவனை தியானித்து அதிரச் செய்.

ਜਿਸੁ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਵਡਾਮ ॥
jis roop na rekh vaddaam |

அவருக்கு உருவமோ அம்சமோ இல்லை - அவர் பெரியவர்!

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੁ ਭਜੁ ਰਾਮ ॥
satasangat mil bhaj raam |

சத்திய சபையான சத் சங்கத்தில் சேர்ந்து அதிர்ந்து இறைவனை தியானியுங்கள்.

ਬਡ ਹੋ ਹੋ ਭਾਗ ਮਥਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
badd ho ho bhaag mathaam |1| rahaau |

இது உங்கள் நெற்றியில் எழுதப்பட்ட உயர்ந்த விதி. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੰਦਰਿ ਹਰਿ ਹੋਤੁ ਜਾਸੁ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਆਨਦੋ ਆਨੰਦੁ ਭਜੁ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
jit grihi mandar har hot jaas tith ghar aanado aanand bhaj raam raam raam |

அந்த இல்லம், அந்த மாளிகை, அதில் இறைவனின் திருநாமங்கள் பாடப்படுகின்றன - அந்த இல்லம் பரவசமும் மகிழ்ச்சியும் நிறைந்தது; அதனால் அதிரும் மற்றும் இறைவனை தியானியுங்கள், ராமர், ராமர், ராமர்.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰਾ ਸੁਖੁ ਹੋਤੁ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਭਜੁ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥੧॥
raam naam gun gaavahu har preetam upades guroo gur satiguraa sukh hot har hare har hare hare bhaj raam raam raam |1|

பிரியமான கர்த்தராகிய கர்த்தருடைய நாமத்தின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுங்கள். குரு, குரு, உண்மையான குருவின் போதனைகள் மூலம் நீங்கள் அமைதியைக் காண்பீர்கள். எனவே அதிர்வுறுங்கள் மற்றும் இறைவனை தியானியுங்கள், ஹர், ஹரே, இறைவன், ராம் |1|

ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਧਾਰ ਹਰਿ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾਲ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
sabh sisatt dhaar har tum kirapaal karataa sabh too too too raam raam raam |

பிரபஞ்சம் முழுவதற்கும் நீயே துணை, ஆண்டவரே; கருணையுள்ள ஆண்டவரே, நீரே, நீரே, அனைத்தையும் படைத்தவர், ராமர், ராமர், ராமர்.

ਜਨ ਨਾਨਕੋ ਸਰਣਾਗਤੀ ਦੇਹੁ ਗੁਰਮਤੀ ਭਜੁ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥੨॥੩॥੯॥
jan naanako saranaagatee dehu guramatee bhaj raam raam raam |2|3|9|

வேலைக்காரன் நானக் உன் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறான்; தயவு செய்து அவருக்கு குருவின் போதனைகளை அருளுங்கள், அவர் அதிர்வுறும் மற்றும் இறைவனை தியானிக்க, ராமர், ராமர், ராமர். ||2||3||9||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanarraa mahalaa 4 |

கான்ரா, நான்காவது மெஹல்:

ਸਤਿਗੁਰ ਚਾਟਉ ਪਗ ਚਾਟ ॥
satigur chaattau pag chaatt |

உண்மையான குருவின் பாதங்களை ஆவலுடன் முத்தமிடுகிறேன்.

ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪਾਧਰ ਬਾਟ ॥
jit mil har paadhar baatt |

அவரைச் சந்திப்பதால், இறைவனுக்கான பாதை சீராகவும் எளிதாகவும் மாறும்.

ਭਜੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸ ਹਰਿ ਗਾਟ ॥
bhaj har ras ras har gaatt |

நான் அன்புடன் அதிரும் மற்றும் இறைவனை தியானிக்கிறேன், மேலும் அவரது உன்னத சாரத்தை உறிஞ்சுகிறேன்.

ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਲਿਖੇ ਲਿਲਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ho ho likhe lilaatt |1| rahaau |

இந்த விதியை இறைவன் என் நெற்றியில் எழுதி வைத்திருக்கிறான். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਖਟ ਕਰਮ ਕਿਰਿਆ ਕਰਿ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਜੋਗੀਆ ਕਰਿ ਜਟ ਜਟਾ ਜਟ ਜਾਟ ॥
khatt karam kiriaa kar bahu bahu bisathaar sidh saadhik jogeea kar jatt jattaa jatt jaatt |

சிலர் ஆறு சடங்குகளையும் சடங்குகளையும் செய்கிறார்கள்; சித்தர்கள், தேடுபவர்கள் மற்றும் யோகிகள் அனைத்து விதமான ஆடம்பரமான நிகழ்ச்சிகளை நடத்தினர், தங்கள் தலைமுடி அனைத்தும் சிக்குண்டு மற்றும் மெத்தையுடன்.

ਕਰਿ ਭੇਖ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਗੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਸੰਗਤੀ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸੰਤ ਜਨਾ ਖੋਲਿ ਖੋਲਿ ਕਪਾਟ ॥੧॥
kar bhekh na paaeeai har braham jog har paaeeai satasangatee upades guroo gur sant janaa khol khol kapaatt |1|

யோகம் - இறைவனுடன் ஐக்கியம் - மத அங்கிகளை அணிவதால் பெறப்படுவதில்லை; இறைவன் சத் சங்கத்திலும், உண்மையான சபையிலும், குருவின் போதனைகளிலும் காணப்படுகிறார். தாழ்மையான புனிதர்கள் கதவுகளை அகலமாகத் திறக்கிறார்கள். ||1||

ਤੂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਅਤਿ ਅਗਾਹੁ ਤੂ ਭਰਪੁਰਿ ਰਹਿਆ ਜਲ ਥਲੇ ਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕੋ ਇਕ ਏਕੈ ਹਰਿ ਥਾਟ ॥
too aparanpar suaamee at agaahu too bharapur rahiaa jal thale har ik iko ik ekai har thaatt |

ஓ என் இறைவா மற்றும் குருவே, நீங்கள் தொலைதூரத்தில் உள்ளவர், முற்றிலும் புரிந்துகொள்ள முடியாதவர். நீ நீரிலும் நிலத்திலும் முழுமையாக வியாபித்திருக்கிறாய். நீங்கள் மட்டுமே அனைத்து படைப்புகளுக்கும் ஒரே ஒரு தனித்துவமான இறைவன்.

ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬਿਧਿ ਬੂਝਹਿ ਆਪੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਹਰਿ ਘਾਟ ॥੨॥੪॥੧੦॥
too jaaneh sabh bidh boojheh aape jan naanak ke prabh ghatt ghatte ghatt ghatte ghatt har ghaatt |2|4|10|

உனது வழிகள் மற்றும் வழிமுறைகள் அனைத்தையும் நீங்கள் மட்டுமே அறிவீர்கள். நீங்கள் மட்டுமே உங்களைப் புரிந்துகொள்கிறீர்கள். வேலைக்காரன் நானக்கின் கடவுள் ஒவ்வொரு இதயத்திலும், ஒவ்வொரு இதயத்திலும், ஒவ்வொரு இதயத்திலும் இருக்கிறார். ||2||4||10||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanarraa mahalaa 4 |

கான்ரா, நான்காவது மெஹல்:

ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿਦ ਮਾਧੋ ॥
jap man gobid maadho |

ஓ மனமே, பிரபஞ்சத்தின் அதிபதியான இறைவனை ஜபித்து தியானியுங்கள்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧੋ ॥
har har agam agaadho |

இறைவன், ஹர், ஹர், அணுக முடியாதவர் மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாதவர்.

ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਧੋ ॥
mat guramat har prabh laadho |

குருவின் உபதேசத்தின் மூலம் எனது புத்தி இறைவனை அடைகிறது.

ਧੁਰਿ ਹੋ ਹੋ ਲਿਖੇ ਲਿਲਾਧੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhur ho ho likhe lilaadho |1| rahaau |

இது என் நெற்றியில் எழுதப்பட்ட முன்னரே விதிக்கப்பட்ட விதி. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਸੰਚਿ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਬਿਕਾਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸੰਤ ਸੰਤ ਸੰਗਤੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਾਧੋ ॥
bikh maaeaa sanch bahu chitai bikaar sukh paaeeai har bhaj sant sant sangatee mil satiguroo gur saadho |

மாயாவின் விஷத்தை சேகரித்து, மக்கள் எல்லா வகையான தீமைகளையும் நினைக்கிறார்கள். ஆனால் இறைவனை அதிர்ந்து தியானிப்பதால்தான் அமைதி கிடைக்கும்; துறவிகளுடன், சங்கத்தில், புனிதர்களின் சங்கம், உண்மையான குரு, புனித குருவை சந்திக்கவும்.

ਜਿਉ ਛੁਹਿ ਪਾਰਸ ਮਨੂਰ ਭਏ ਕੰਚਨ ਤਿਉ ਪਤਿਤ ਜਨ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਸੁਧ ਹੋਵਤ ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਧ ਹਾਧੋ ॥੧॥
jiau chhuhi paaras manoor bhe kanchan tiau patit jan mil sangatee sudh hovat guramatee sudh haadho |1|

தத்துவஞானியின் கல்லைத் தொட்டு இரும்புக் கசடு தங்கமாக மாறுவது போல - பாவி சங்கத்தில் சேரும்போது, குருவின் உபதேசத்தின் மூலம் அவன் தூய்மையாகிறான். ||1||

ਜਿਉ ਕਾਸਟ ਸੰਗਿ ਲੋਹਾ ਬਹੁ ਤਰਤਾ ਤਿਉ ਪਾਪੀ ਸੰਗਿ ਤਰੇ ਸਾਧ ਸਾਧ ਸੰਗਤੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਾਧੋ ॥
jiau kaasatt sang lohaa bahu tarataa tiau paapee sang tare saadh saadh sangatee gur satiguroo gur saadho |

மரக்கட்டையில் சுமந்து செல்லும் கனமான இரும்பைப் போலவே, பாவிகள் சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனத்திலும், குரு, உண்மையான குரு, புனித குருவாகவும் சுமந்து செல்லப்படுகிறார்கள்.

ਚਾਰਿ ਬਰਨ ਚਾਰਿ ਆਸ੍ਰਮ ਹੈ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਸੋ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਸਗਲ ਤਰਾਧੋ ॥੨॥੫॥੧੧॥
chaar baran chaar aasram hai koee milai guroo gur naanak so aap tarai kul sagal taraadho |2|5|11|

நான்கு சாதிகள், நான்கு சமூக வகுப்புகள் மற்றும் நான்கு வாழ்க்கை நிலைகள் உள்ளன. குருவான குருநானக்கைச் சந்திக்கும் எவரும் தானே சுமந்து செல்லப்படுகிறார், மேலும் அவர் தனது முன்னோர்கள் மற்றும் தலைமுறைகள் அனைவரையும் சுமந்து செல்கிறார். ||2||5||11||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanarraa mahalaa 4 |

கான்ரா, நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥
har jas gaavahu bhagavaan |

கர்த்தராகிய ஆண்டவரின் துதிகளைப் பாடுங்கள்.

ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਪਾਪ ਲਹਾਨ ॥
jas gaavat paap lahaan |

அவருடைய துதிகளைப் பாடி, பாவங்கள் கழுவப்படுகின்றன.

ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਨਿ ਜਸੁ ਕਾਨ ॥
mat guramat sun jas kaan |

குருவின் போதனைகளின் வார்த்தையின் மூலம், உங்கள் காதுகளால் அவருடைய துதிகளைக் கேளுங்கள்.

ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ho ho kirapaan |1| rahaau |

கர்த்தர் உங்கள் மீது இரக்கம் காட்டுவார். ||1||இடைநிறுத்தம்||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430