ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1147


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨੫॥੩੮॥
kar kirapaa naanak sukh paae |4|25|38|

தயவு செய்து உமது கருணையால் நானக்கைப் பொழிந்து அவருக்கு அமைதியை அருள்வாயாக. ||4||25||38||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

பைராவ், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਹਾ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥
teree ttek rahaa kal maeh |

உங்கள் ஆதரவுடன் நான் கலியுகத்தின் இருண்ட யுகத்தில் வாழ்கிறேன்.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥
teree ttek tere gun gaeh |

உங்கள் ஆதரவுடன், உங்கள் புகழ்பெற்ற புகழைப் பாடுகிறேன்.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨ ਪੋਹੈ ਕਾਲੁ ॥
teree ttek na pohai kaal |

உங்கள் ஆதரவுடன், மரணம் என்னைத் தொட முடியாது.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਬਿਨਸੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥
teree ttek binasai janjaal |1|

உங்கள் ஆதரவுடன், என் குழப்பங்கள் மறைந்துவிடும். ||1||

ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
deen duneea teree ttek |

இம்மையிலும் மறுமையிலும் உங்களின் ஆதரவு எனக்கு உண்டு.

ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh meh raviaa saahib ek |1| rahaau |

ஒரே இறைவன், எங்கள் இறைவன் மற்றும் எஜமானர், எல்லாவற்றிலும் வியாபித்திருக்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਕਰਉ ਆਨੰਦ ॥
teree ttek krau aanand |

உங்கள் ஆதரவுடன், மகிழ்ச்சியுடன் கொண்டாடுகிறேன்.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਪਉ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥
teree ttek jpau gur mant |

உங்கள் ஆதரவுடன் நான் குருவின் மந்திரத்தை ஜபிக்கிறேன்.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤਰੀਐ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ॥
teree ttek tareeai bhau saagar |

உங்கள் ஆதரவுடன், நான் பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறேன்.

ਰਾਖਣਹਾਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੨॥
raakhanahaar pooraa sukh saagar |2|

பரிபூரண இறைவன், நமது பாதுகாவலரும் இரட்சகருமானவர், அமைதிப் பெருங்கடல். ||2||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥
teree ttek naahee bhau koe |

உங்கள் ஆதரவுடன், எனக்கு எந்த பயமும் இல்லை.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
antarajaamee saachaa soe |

உண்மையான இறைவன் உள்ளார்ந்த அறிவாளி, இதயங்களைத் தேடுபவர்.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥
teree ttek teraa man taan |

உங்கள் ஆதரவுடன், என் மனம் உங்கள் சக்தியால் நிறைந்துள்ளது.

ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਤੂ ਦੀਬਾਣੁ ॥੩॥
eehaan aoohaan too deebaan |3|

இங்கும் அங்கும், நீங்கள் என் மேல்முறையீட்டு நீதிமன்றம். ||3||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
teree ttek teraa bharavaasaa |

நான் உங்கள் ஆதரவைப் பெறுகிறேன், உங்கள் மீது நம்பிக்கை வைக்கிறேன்.

ਸਗਲ ਧਿਆਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
sagal dhiaaveh prabh gunataasaa |

அறத்தின் பொக்கிஷமான கடவுளை அனைவரும் தியானிக்கிறார்கள்.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥
jap jap anad kareh tere daasaa |

உம்மை முழக்கமிட்டு, தியானித்து, உமது அடியார்கள் ஆனந்தமாகக் கொண்டாடுகிறார்கள்.

ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੨੬॥੩੯॥
simar naanak saache gunataasaa |4|26|39|

நல்லொழுக்கத்தின் பொக்கிஷமான உண்மையான இறைவனை நினைத்து நானக் தியானிக்கிறார். ||4||26||39||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

பைராவ், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਛੋਡੀ ਪਰਾਈ ਨਿੰਦਾ ॥
prathame chhoddee paraaee nindaa |

முதலில், மற்றவர்களை அவதூறாகப் பேசுவதை விட்டுவிட்டேன்.

ਉਤਰਿ ਗਈ ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦਾ ॥
autar gee sabh man kee chindaa |

என் மனதின் கவலையெல்லாம் நீங்கியது.

ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੀਨੋ ਦੂਰਿ ॥
lobh mohu sabh keeno door |

பேராசையும் பற்றுதலும் முற்றிலும் ஒழிந்தன.

ਪਰਮ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
param baisano prabh pekh hajoor |1|

கடவுள் எப்போதும் இருப்பதை நான் காண்கிறேன்; நான் பெரிய பக்தனாகிவிட்டேன். ||1||

ਐਸੋ ਤਿਆਗੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
aaiso tiaagee viralaa koe |

அப்படித் துறந்தவர் மிகவும் அரிது.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam japai jan soe |1| rahaau |

அத்தகைய பணிவான அடியார் இறைவனின் திருநாமத்தை, ஹர், ஹர் என்று உச்சரிக்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਛੋਡਿਆ ਸੰਗੁ ॥
ahanbudh kaa chhoddiaa sang |

நான் என் அகங்கார புத்தியை விட்டுவிட்டேன்.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਉਤਰਿਆ ਰੰਗੁ ॥
kaam krodh kaa utariaa rang |

பாலியல் ஆசை மற்றும் கோபத்தின் காதல் மறைந்துவிட்டது.

ਨਾਮ ਧਿਆਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
naam dhiaae har har hare |

நான் நாமம், பகவானின் நாமம், ஹர், ஹர் என்று தியானிக்கிறேன்.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਸਤਰੇ ॥੨॥
saadh janaa kai sang nisatare |2|

புனித நிறுவனத்தில், நான் விடுதலை பெற்றேன். ||2||

ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਹੋਏ ਸੰਮਾਨ ॥
bairee meet hoe samaan |

எனக்கு எதிரி, நண்பன் எல்லாமே ஒன்றுதான்.

ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥
sarab meh pooran bhagavaan |

பரிபூரணக் கடவுள் எல்லாவற்றிலும் ஊடுருவி இருக்கிறார்.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
prabh kee aagiaa maan sukh paaeaa |

கடவுளின் விருப்பத்தை ஏற்று, எனக்கு அமைதி கிடைத்தது.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥
gur poorai har naam drirraaeaa |3|

பரிபூரண குரு பகவானின் திருநாமத்தை எனக்குள் பதித்திருக்கிறார். ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥
kar kirapaa jis raakhai aap |

அந்த நபர், இறைவன், தனது கருணையால், காப்பாற்றுகிறார்

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਜਪੈ ਨਾਮ ਜਾਪ ॥
soee bhagat japai naam jaap |

என்று பக்தர் நாமத்தை உச்சரித்து தியானிக்கிறார்.

ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥
man pragaas gur te mat lee |

அந்த நபர், யாருடைய மனம் பிரகாசமாக இருக்கிறது, மற்றும் குரு மூலம் புரிதலைப் பெறுகிறார்

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰੀ ਪਈ ॥੪॥੨੭॥੪੦॥
kahu naanak taa kee pooree pee |4|27|40|

- நானக் கூறுகிறார், அவர் முற்றிலும் நிறைவடைந்துள்ளார். ||4||27||40||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

பைராவ், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁਤੈ ਧਨਿ ਖਾਟੇ ॥
sukh naahee bahutai dhan khaatte |

நிறைய பணம் சம்பாதிப்பதில் நிம்மதி இல்லை.

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਪੇਖੇ ਨਿਰਤਿ ਨਾਟੇ ॥
sukh naahee pekhe nirat naatte |

நடனம், நாடகம் பார்ப்பதில் நிம்மதி இல்லை.

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁ ਦੇਸ ਕਮਾਏ ॥
sukh naahee bahu des kamaae |

பல நாடுகளைக் கைப்பற்றுவதில் அமைதி இல்லை.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
sarab sukhaa har har gun gaae |1|

இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுவதன் மூலம் அனைத்து அமைதியும் கிடைக்கிறது, ஹர், ஹர். ||1||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਲਹਹੁ ॥
sookh sahaj aanand lahahu |

நீங்கள் அமைதி, அமைதி மற்றும் பேரின்பம் பெறுவீர்கள்,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasangat paaeeai vaddabhaagee guramukh har har naam kahahu |1| rahaau |

நீங்கள் சாத் சங்கத், புனித நிறுவனத்தை, பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால் கண்டால். குர்முகாக, இறைவனின் பெயரை உச்சரிக்கவும், ஹர், ஹர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ॥
bandhan maat pitaa sut banitaa |

தாய், தந்தை, குழந்தைகள் மற்றும் வாழ்க்கைத் துணை - அனைவரும் மனிதனை அடிமைத்தனத்தில் வைக்கின்றனர்.

ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕਰਤਾ ॥
bandhan karam dharam hau karataa |

ஈகோவில் செய்யப்படும் மத சடங்குகள் மற்றும் செயல்கள் மனிதனை அடிமைத்தனத்தில் வைக்கின்றன.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
bandhan kaattanahaar man vasai |

பந்தங்களைத் தகர்த்தெறிந்த இறைவன் மனத்தில் நிலைத்திருந்தால்,

ਤਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਸੈ ॥੨॥
tau sukh paavai nij ghar basai |2|

பின்னர் அமைதி பெறப்படுகிறது, சுயத்தின் வீட்டில் ஆழமாக வசிக்கிறது. ||2||

ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
sabh jaachik prabh devanahaar |

எல்லோரும் பிச்சைக்காரர்கள்; கடவுள் பெரும் கொடுப்பவர்.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
gun nidhaan beant apaar |

அறத்தின் பொக்கிஷம் எல்லையற்ற, முடிவற்ற இறைவன்.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ॥
jis no karam kare prabh apanaa |

அந்த நபர், யாருக்கு கடவுள் தனது கருணையை வழங்குகிறார்

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੈ ਜਨਿ ਜਪਨਾ ॥੩॥
har har naam tinai jan japanaa |3|

- அந்த அடக்கமானவர் இறைவனின் நாமத்தை ஹர், ஹர் என்று உச்சரிக்கிறார். ||3||

ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
gur apane aagai aradaas |

நான் எனது பிரார்த்தனையை எனது குருவிடம் சமர்ப்பிக்கிறேன்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥
kar kirapaa purakh gunataas |

ஓ முதன்மையான ஆண்டவரே, அறத்தின் பொக்கிஷமே, தயவுசெய்து உங்கள் அருளால் என்னை ஆசீர்வதிக்கவும்.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
kahu naanak tumaree saranaaee |

நானக் கூறுகிறார், நான் உங்கள் சரணாலயத்திற்கு வந்துள்ளேன்.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੨੮॥੪੧॥
jiau bhaavai tiau rakhahu gusaaee |4|28|41|

உமக்கு விருப்பமானால், உலகத்தின் ஆண்டவரே, தயவுசெய்து என்னைக் காப்பாற்றுங்கள். ||4||28||41||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

பைராவ், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
gur mil tiaagio doojaa bhaau |

குருவின் சந்திப்பால் இருமையின் காதலை துறந்தேன்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430